אמר החכם כשאני מדבר [יכול להיות] שאתחרט. וכשאיני מדבר לא אתחרט:
337. THE sage observes, My words may occasion regret, but my silence will avoid it.
2
ואמר כשאני מדבר דבר הוא מושל בי. וכשאיני מדבר אני מושל בו:
338. He continued, Words uttered are my masters; but words suppressed, I am theirs.
3
ואמר אני על השבת מה שלא אמרתי יותר יכול מעל השבת מה שאמרתי:
339. The injury caused by silence is easier repaired than that caused by speech.
4
ואמר מה לי לדבר דבר שאם יסופר עלי יזיקני ואם לא יספר לא יועילני:
340. He used to say, What boot words, which if attributed to me might tend to my injury, and which if withheld would not benefit me?
5
ואמר יש דבר שמסיר דבר רבה:
341. Many advantages have been forfeited by an untimely word.
6
ואמר עצלות השתיקה טוב מעצלות הדבור. ואמר מות במדוה השתיקה ואל [תמות] במדוה הדבור:
342. Sorrow occasioned by silence is less insupportable than that caused by words; nay, even death from taciturnity is preferable to death from loquacity.
7
ואמר טוב שבעבודה השתיקה והיחול:
343. The most acceptable devotion consists in silence and hope.
8
ואמר תתחרט פעם אחת על השתיקה ותתחרט שני פעמים על הדבור:
344. Silence may be accompanied with one regret, speech with many.
9
ואמר השתיקה של אדם טוב מן הדבור בלא עתו:
345. Silence is preferable to an untimely word.
10
ואמר ברוב השתיקה יהיה המורא:
346. Silence increases respect and reverence.
11
ואמר אצור לשונך כאשר [תאצר] ממונך:
347. Be as sparing with thy tongue, as thou art with thy wealth.
12
ואמר כשתחסר המוסר הדבק בשתיקה:
348. In the absence of a moral instructor, adhere to silence.
13
ואמר חתף האדם טמון תחת לשונו: ואמר מות האדם בין לחייו:
349. The destroyer of man lurks under his tongue, and death resides between his cheeks.
14
ואמר עדיפת הדיבור על השכל פתוי. ועדיפת השכל על הדבור גנות. והטוב שייפה זה את זה:
350. The preponderance of words over intellect may result in persuasiveness; that of intellect over words may entail blame; but beautiful is it when the one graces the other.
15
ואמר מי שיהיו דבריו יותר משכלו יהיו דבריו עליו. ומי ששכלו יותר מדבריו יהיו דבריו לו:
351. Words that exceed discretion acquire the ascendency over us; but when discretion prevails over our words we govern them.
16
ואמר שאדם אחד מארץ ערב נכנס במקום ישיבה והאריך לשתוק. אמר לו בדין קראוך מנדיבי ערב? אמר להם אחי חלק האדם מאזנו לנפשו. וחלק האדם מלשונו לזולתו:
352. A certain Arab, having joined a circle of friends, listened patiently to them, with profound silence. He was at length asked, Whence your rank amongst the noble and accomplished of Arabia? He replied meekly, My friends, the properties of the ear are man's alone, but those of the tongue belong to his fellow-men.
17
ואמר שחכם אחד האריך לשתוק. וכשהיה מדבר היה מדבר ברגילות. יום אחד אמרו לו השמיעני בחסדך תוכן הדברים ותועלתם והזקם. אמר להם ארבע פנים הדברים. מהם הדברים שתקוה תועלתם ותירא מאחריתם והריוח שבהם ההצלה. ומהם דברים לא תקוה תועלתם ולא תירא מנזקתם. אם תעזבם תקל משאם מעל גופך ולשונך. ומהם דברים לא תקוה תועלתם ותירא מאחריתם זהו הנזק. ומהם דברים תקוה תועלתם ותהיה בטוח מאחריתם. ואלה הדברים שאתה חייב בם לדבר. והנה בטל שלשת רביעי הדברים:
353. A certain sage, renowned for his reservedness, caution, and eloquence, was asked to define the nature of speech, its advantages and disadvantages. My friends, replied he, speech may be classified under four heads: 1st. Words which may promise momentary benefit, but may still have in their train fatal consequences, to avoid which is advantageous; 2nd. Words which hold out no advantage, and may yet be pregnant with injurious results; these are indeed extremely dangerous; 3rd. Words that promise neither advantage nor disadvantage, the avoidance of which would afford both physical and mental ease; and 4th. Words which may promise benefit and security for the future; these constitute the spirit of conversation. Reject the three, and embrace the fourth.
18
ואמר חכם כשתדבר המעט. כי כפי שימעטו דברי האדם ימעטו טעיותיו:
354. The sage observes, Be sparing in thy words, for the less thy words the less thine errors.
19
ואמר כשתדבר בלילה השפיל קולך. וכשתדבר ביום הבט סביבך קודם שתדבר:
355. In thy conversation by night, let thy voice be subdued, and by day cast thine eyes around thee ere thou speakest
20
ואמר תנה סודך בשדה ועצתך על ההרים כדי שתראה סביבך:
356. Impart thy secret in a plain, and thy advice on the summit of mountains, so that thy view may be unimpeded.
21
ואמר מות האדם בכשלון לשונו. ולא מות בכשלון רגלו. כי בכשלון לשונו יסיר ראשו. וכשלון רגלו ירפא לזמן מעט:
357. He was wont to say, A slip of the tongue is more dangerous than the slip of the foot, for the slip of the tongue may cost thy head, whilst the slip of the foot may easily be cured.
אמר החכם כשאני מדבר [יכול להיות] שאתחרט. וכשאיני מדבר לא אתחרט:
337. THE sage observes, My words may occasion regret, but my silence will avoid it.
ואמר כשאני מדבר דבר הוא מושל בי. וכשאיני מדבר אני מושל בו:
338. He continued, Words uttered are my masters; but words suppressed, I am theirs.
ואמר אני על השבת מה שלא אמרתי יותר יכול מעל השבת מה שאמרתי:
339. The injury caused by silence is easier repaired than that caused by speech.
ואמר מה לי לדבר דבר שאם יסופר עלי יזיקני ואם לא יספר לא יועילני:
340. He used to say, What boot words, which if attributed to me might tend to my injury, and which if withheld would not benefit me?
ואמר יש דבר שמסיר דבר רבה:
341. Many advantages have been forfeited by an untimely word.
ואמר עצלות השתיקה טוב מעצלות הדבור. ואמר מות במדוה השתיקה ואל [תמות] במדוה הדבור:
342. Sorrow occasioned by silence is less insupportable than that caused by words; nay, even death from taciturnity is preferable to death from loquacity.
ואמר טוב שבעבודה השתיקה והיחול:
343. The most acceptable devotion consists in silence and hope.
ואמר תתחרט פעם אחת על השתיקה ותתחרט שני פעמים על הדבור:
344. Silence may be accompanied with one regret, speech with many.
ואמר השתיקה של אדם טוב מן הדבור בלא עתו:
345. Silence is preferable to an untimely word.
ואמר ברוב השתיקה יהיה המורא:
346. Silence increases respect and reverence.
ואמר אצור לשונך כאשר [תאצר] ממונך:
347. Be as sparing with thy tongue, as thou art with thy wealth.
ואמר כשתחסר המוסר הדבק בשתיקה:
348. In the absence of a moral instructor, adhere to silence.
ואמר חתף האדם טמון תחת לשונו: ואמר מות האדם בין לחייו:
349. The destroyer of man lurks under his tongue, and death resides between his cheeks.
ואמר עדיפת הדיבור על השכל פתוי. ועדיפת השכל על הדבור גנות. והטוב שייפה זה את זה:
350. The preponderance of words over intellect may result in persuasiveness; that of intellect over words may entail blame; but beautiful is it when the one graces the other.
ואמר מי שיהיו דבריו יותר משכלו יהיו דבריו עליו. ומי ששכלו יותר מדבריו יהיו דבריו לו:
351. Words that exceed discretion acquire the ascendency over us; but when discretion prevails over our words we govern them.
ואמר שאדם אחד מארץ ערב נכנס במקום ישיבה והאריך לשתוק. אמר לו בדין קראוך מנדיבי ערב? אמר להם אחי חלק האדם מאזנו לנפשו. וחלק האדם מלשונו לזולתו:
352. A certain Arab, having joined a circle of friends, listened patiently to them, with profound silence. He was at length asked, Whence your rank amongst the noble and accomplished of Arabia? He replied meekly, My friends, the properties of the ear are man's alone, but those of the tongue belong to his fellow-men.
ואמר שחכם אחד האריך לשתוק. וכשהיה מדבר היה מדבר ברגילות. יום אחד אמרו לו השמיעני בחסדך תוכן הדברים ותועלתם והזקם. אמר להם ארבע פנים הדברים. מהם הדברים שתקוה תועלתם ותירא מאחריתם והריוח שבהם ההצלה. ומהם דברים לא תקוה תועלתם ולא תירא מנזקתם. אם תעזבם תקל משאם מעל גופך ולשונך. ומהם דברים לא תקוה תועלתם ותירא מאחריתם זהו הנזק. ומהם דברים תקוה תועלתם ותהיה בטוח מאחריתם. ואלה הדברים שאתה חייב בם לדבר. והנה בטל שלשת רביעי הדברים:
353. A certain sage, renowned for his reservedness, caution, and eloquence, was asked to define the nature of speech, its advantages and disadvantages. My friends, replied he, speech may be classified under four heads: 1st. Words which may promise momentary benefit, but may still have in their train fatal consequences, to avoid which is advantageous; 2nd. Words which hold out no advantage, and may yet be pregnant with injurious results; these are indeed extremely dangerous; 3rd. Words that promise neither advantage nor disadvantage, the avoidance of which would afford both physical and mental ease; and 4th. Words which may promise benefit and security for the future; these constitute the spirit of conversation. Reject the three, and embrace the fourth.
ואמר חכם כשתדבר המעט. כי כפי שימעטו דברי האדם ימעטו טעיותיו:
354. The sage observes, Be sparing in thy words, for the less thy words the less thine errors.
ואמר כשתדבר בלילה השפיל קולך. וכשתדבר ביום הבט סביבך קודם שתדבר:
355. In thy conversation by night, let thy voice be subdued, and by day cast thine eyes around thee ere thou speakest
ואמר תנה סודך בשדה ועצתך על ההרים כדי שתראה סביבך:
356. Impart thy secret in a plain, and thy advice on the summit of mountains, so that thy view may be unimpeded.
ואמר מות האדם בכשלון לשונו. ולא מות בכשלון רגלו. כי בכשלון לשונו יסיר ראשו. וכשלון רגלו ירפא לזמן מעט:
357. He was wont to say, A slip of the tongue is more dangerous than the slip of the foot, for the slip of the tongue may cost thy head, whilst the slip of the foot may easily be cured.