(Devarim 12:12) "And you shall rejoice": It is written here "rejoicing," and, elsewhere (27:7) "rejoicing." Just as the "rejoicing" there is with peace-offerings, so, the "rejoicing" here.
2
לִפְנֵי ה׳ אֱלֹהֵיכֶם – בַּמְּחִיצָה.
"before the L-rd your G-d": in the respective precincts.
"and the Levite in your gates, for he has no portion or inheritance with you": Wherever you find the Levite, give him his portion (first-tithe). If he has no portion, he gives him poor-tithe. If he has no poor-tithe, he gives him peace-offerings.
(דברים יב יב) וּשְׂמַחְתֶּם, נֶאֶמְרָה כָּאן שִׂמְחָה וְנֶאֶמְרָה לְהַלָּן (דברים כז ז) שִׂמְחָה. מָה שִׂמְחָה הָאֲמוּרָה לְהַלָּן שְׁלָמִים, אַף שִׂמְחָה הָאֲמוּרָה כָּאן שְׁלָמִים.
(Devarim 12:12) "And you shall rejoice": It is written here "rejoicing," and, elsewhere (27:7) "rejoicing." Just as the "rejoicing" there is with peace-offerings, so, the "rejoicing" here.
לִפְנֵי ה׳ אֱלֹהֵיכֶם – בַּמְּחִיצָה.
"before the L-rd your G-d": in the respective precincts.
אַתֶּם וּבְנֵיכֶם וּבְנוֹתֵיכֶם וְעַבְדֵיכֶם וְאַמְהֹתֵיכֶם, חָבִיב חָבִיב קוֹדֵם.
"you, your sons, your daughters, your men-servants, your maid-servants": priority being given in order of affection.
וְהַלֵּוִי אֲשֶׁר בְּשַׁעֲרֵיכֶם, כָּל מָקוֹם אַתָּה מוֹצֵא הַלֵּוִי הַזֶּה לוֹמַר תֵּן לוֹ מֵחֶלְקוֹ! אֵין לוֹ חֵלֶק – תֵּן לוֹ מַעְשַׂר עָנִי! אֵין לוֹ מַעְשַׂר עָנִי – תֵּן לוֹ שְׁלָמִים!
"and the Levite in your gates, for he has no portion or inheritance with you": Wherever you find the Levite, give him his portion (first-tithe). If he has no portion, he gives him poor-tithe. If he has no poor-tithe, he gives him peace-offerings.