ד"א ויגש אליו יהודה ויאמר בי אדוני. א"ל בייה אתה מעביר עלינו, למה שאמרת לנו זאת עשו וחיו את האלהים אני ירא (בראשית מבי ח), אין אתה מתיירא מן הקב"ה אלא אתה דומה לפרעה, שנאמר כי כמוך כפרעה (שם מד יח), הוי בייה אתה מעביר עלינו, א"ל אין את דנני לא בדיני מלכות, ולא בדיני שמים, בדיני שמים מי שנמצא גונב משלם כפלים. שנאמר אם ימצא הגנב ישלם שנים (שמות כב ו), אם אין לו מה לשלם נמכר בגנבתו, בדיני מלכות נוטלין כל מה שיש לו, אם בדיני מלכות אתה תופשינו, טול לך כל מה שבידינו, ואם בדיני שמים אם אין אנו יכולין לפרוע דמיו, הננו לך לעבדים, בי אדני , בייה אתה מעביר עלינו.
Another interpretation (of Gen. 44:18): THEN JUDAH DREW NEAR UNTO HIM AND SAID: PRAY (bi), MY LORD, PLEASE LET YOUR SERVANT SPEAK. He said to him: You are bringing injustice (biyah)11Gk.: bia, i.e., “force” or “an act of violence.” upon us.12Gen. R. 93:6; below, 11:8. Why? Because you said to us (in Gen. 42:18): DO THIS AND LIVE; FOR I FEAR GOD. You are not fearful of the Holy One. Rather you are like Pharaoh, as stated (in Gen. 44:18): FOR YOU ARE LIKE PHARAOH. Ergo: You are bringing injustice upon us. He said to him: You are judging neither by the royal law nor by divine law. Under divine law one who is found stealing pays twofold, as stated (in Exod. 22:6 [7]): IF THE THIEF IS FOUND HE SHALL PAY DOUBLE. If he does not have the wherewithal to pay, he shall be sold for his theft. Under royal law one takes everything he has. If you are seizing us under royal law, take for yourself whatever we have on hand; but, if under divine law, if we cannot pay his price, here we are for you as slaves. (Gen. 44:18:) PRAY (bi), MY LORD, you are bringing injustice (biyah) upon us.
ד"א ויגש אליו יהודה ויאמר בי אדוני. א"ל בייה אתה מעביר עלינו, למה שאמרת לנו זאת עשו וחיו את האלהים אני ירא (בראשית מבי ח), אין אתה מתיירא מן הקב"ה אלא אתה דומה לפרעה, שנאמר כי כמוך כפרעה (שם מד יח), הוי בייה אתה מעביר עלינו, א"ל אין את דנני לא בדיני מלכות, ולא בדיני שמים, בדיני שמים מי שנמצא גונב משלם כפלים. שנאמר אם ימצא הגנב ישלם שנים (שמות כב ו), אם אין לו מה לשלם נמכר בגנבתו, בדיני מלכות נוטלין כל מה שיש לו, אם בדיני מלכות אתה תופשינו, טול לך כל מה שבידינו, ואם בדיני שמים אם אין אנו יכולין לפרוע דמיו, הננו לך לעבדים, בי אדני , בייה אתה מעביר עלינו.
Another interpretation (of Gen. 44:18): THEN JUDAH DREW NEAR UNTO HIM AND SAID: PRAY (bi), MY LORD, PLEASE LET YOUR SERVANT SPEAK. He said to him: You are bringing injustice (biyah)11Gk.: bia, i.e., “force” or “an act of violence.” upon us.12Gen. R. 93:6; below, 11:8. Why? Because you said to us (in Gen. 42:18): DO THIS AND LIVE; FOR I FEAR GOD. You are not fearful of the Holy One. Rather you are like Pharaoh, as stated (in Gen. 44:18): FOR YOU ARE LIKE PHARAOH. Ergo: You are bringing injustice upon us. He said to him: You are judging neither by the royal law nor by divine law. Under divine law one who is found stealing pays twofold, as stated (in Exod. 22:6 [7]): IF THE THIEF IS FOUND HE SHALL PAY DOUBLE. If he does not have the wherewithal to pay, he shall be sold for his theft. Under royal law one takes everything he has. If you are seizing us under royal law, take for yourself whatever we have on hand; but, if under divine law, if we cannot pay his price, here we are for you as slaves. (Gen. 44:18:) PRAY (bi), MY LORD, you are bringing injustice (biyah) upon us.