1מח. ע"פ א"ב. חיבר רב סעדיה גאוןThis prayer was composed by Rav Saadyah Gaon.2אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּOur God and God of our fathers!3אָבְלָה נַפְשִׁי וְחָשַׁךְ תָּאֳרִי.My soul mourns and my face is darkened,4בֵּית תִּפְאַרְתִּי[because] the House of my glory1The Holy Temple.5כְּנָשַׁף בּוֹ הָאֲרִי.has been smashed by the lion;2Nevuchadnetsar.6גַּם פְּלֵיטָתִיeven my escaped ones7אֲשֶׁר־עָזְבוּ וּשְׁאֵרִי.that were left, my remnant,8דֹּעֲכוּ כְּהַיּוֹם בִּשְׁלֹשָׁה בְּתִשְׁרִי:were crushed on the third day of Tishri.9הָאֵשׁ וְהַמַּיִם הַזֵּידוֹנִיםThe raging flames and flood10שְׁטָפוּנוּ בְּדָלְקָם.overwhelmed us in their pursuit;11וּבָסְסוּ מִקְדָּשׁthey trod down the Temple12וּבָזְזוּ חֶלְקָם.and divided the spoil;13זִקְנֵי שְׁאֵרִיתthe elders of the remnant14אֲשֶׁר פָּלְטוּ מִיּוֹם־נָקָם.who escaped the day of vengeance,15חֻבָּלוּ עַתָּהwere now destroyed16בְּיוֹם צוֹם גְּדַלְיָה בֶּן־אֲחִיקָם:on the fast day of Gedaliah ben Achikam.17טֹרָפוּ דַלַּת עַם הָאָרֶץ.The poor among the people were torn apart,18יֶתֶר הַגָּזָםthat which was left by the caterpillar,3Nevuchadnetsar.19אָכַל הָאַרְבֶּה בְּמֶרֶץ.was quickly devoured by the locust;4Ishmael ben Netanya.20כּוֹרְמִים וְיוֹגְבִיםthe vine-keepers and farmers21פְּקֻדַּת מַרְגִּיז הָאָרֶץ.that were left on the orders of Nevuchadnetsar,5Lit. “the earth shakers.” See Jeremiah 52:16.22לֹהֲטוּperished in the flames,23וְלֹא־הָיָה בָם גּוֹדֵר גָּדֶרand there was none left to erect a fence24וְעוֹמֵד בַּפֶּרֶץ:and to stand in the breach.25מָה אֲסַפֵּרHow can I narrate [the disaster]26וְאַנְחוֹתַי עֲצוּמוֹת.when my groaning is so heavy?27נָקְטָה נַפְשִׁיMy soul is weary,28וּמַקְהֵלוֹתַי עֲגוּמוֹת.and my congregations are grieved.29שְֹרִיגֵנוּ אֲשֶׁר נִשְׁאֲרוּThe few vines [Jews] that remained,30מִיקוֹד־אֵשׁ לְתַעֲצוּמוֹת.from the fierce burning,31עוֹד הֵם לֹא־נִתְקַיְּמוּeven they could not remain,32וְנִתָּשׁוּ בְּחֵמוֹת:and were scattered in wrath.33פָּנֶיךָ עַד־מָתַי מִמֶּנּוּ תַּסְתִּיר.How long will You hide your face from us?34צַעֲקָתֵינוּ שְׁמַעHear our cry35וַאֲסִירֵינוּ תַּתִּיר.and loosen our bound ones,36קָדוֹשׁ בִּיטָהO Holy One, behold,37כִּי־אֵין בַּעֲדֵנוּ מַעְתִּיר.there is no one to plead in our behalf,38רְאֵה בְּדַלּוּתֵנוּlook on our misery [and redeem us],39וְשִׁבְחֲךָ בְּפֶה נַכְתִּיר:and we will crown You with Your praise.40שֻׁדַדְנוּWe have been despoiled41מִדּוֹר לְדוֹרfrom generation to generation,42וּמִקֵּץ לְקֵץ.and from age to age,43שֹׁרֶשׁ צֶפַע מְעוֹפֵףthe fangs of the flying viper44אוֹתָנוּ עוֹקֵץ.stings us;45תַּקִּיף,Mighty One,46לְמִשְׁפָּטֵנוּ הָעֵר וְהָקֵץ.be aroused and awake for our justification,47תְּכַפֵּר לַעֲוֹנוֹתֵינוּAtone our iniquities,48וְנֹאמַר קֵץ:and call an end [to our suffering].49אֵל מֶֽלֶךְ.Almighty! King!50יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים.Who sits on the throne of mercy,51מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת.governs with kindness52מוֹחֵל עֲוֹנוֹת עַמּוֹ.forgives the iniquities of His people.53מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן.He removes their sins one by one,54מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִיםincreasing forgiveness to sinners,55וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים.and pardon to transgressors.56עוֹשֶׂה צְדָקוֹתActing righteously57עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ.with all who are of flesh and spirit;58לֹא כְרָעָתָםnot according to their wickedness59תִּגְמוֹל:does He repay them.60אֵלAlmighty!61הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַרYou instructed us to recite62שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.the thirteen Divine attributes;63וּזְכָר לָֽנוּ הַיּוֹםremember unto us this day64בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.the covenant of thirteen Divine attributes,65כְּמוֹ שֶׁהוֹדַֽעְתָּas You made them known66לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם.to the humble Moses of old,67כְּמוֹ שֶׁכָּתוּבas it is written,68וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן“And Adonoy descended in the cloud,69וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁםand stood with him there,70וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:and proclaimed the Name, Adonoy.71קהל וחזן:Congregation and Chazzan:72וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיוAnd Adonoy passed before him [Moses],73וַיִּקְרָא:and proclaimed:74יְהֹוָה יְהֹוָהAdonoy, Adonoy,75אֵל רַחוּם וְחַנּוּןAlmighty, Merciful, Gracious,76אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִםSlow to Anger,77וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת:and Abundant in Kindness, and Truth.78נֹצֵר חֶֽסֶדKeeper of kindness79לָאֲלָפִיםfor thousands of generations,80נֹשֵׂא עָוֹן וָפֶֽשַׁעEndurer of iniquity, and transgression,81וְחַטָּאָהand sin;82וְנַקֵּה:and Acquitter of those who repent.83וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ“And pardon our iniquity and our sin,84וּנְחַלְתָּֽנוּ:and take us for Your inheritance.”85סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ.Pardon us our Father, for we have sinned,86מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ:forgive us our King, for we have transgressed.87כִּי אַתָּה אֲדֹנָי“For You, my Master,88טוֹב וְסַלָּחare good and forgiving,89וְרַב חֶֽסֶדand abounding in kindness90לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:to all who call upon You.”91דִּרְשׁוּ יְהוָה בְּהִמָּצְאוֹ, Seek Adonoy while He may be found92קְרָאֻהוּ בִּהְיוֹתוֹ קָרוֹב׃call upon while He is near.93שׁוּבוּ בָּנִים שׁוֹבָבִיםReturn, irreverent children,94אֶרְפָּה מְשׁוּבֹתֵיכֶםI will heal your irreverence.95הִנְנוּ אָתָנוּ לָךְBehold we approach You96כִּי אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ׃for You are Adonoy, our God.97שׁוּבָה יִשְׂרָאֵל עַד יְהוָה אֱלֹהֶיךָReturn, Israel to Adonoy, Your God,98כִּי כָשַׁלְתָּ בַּעֲוֺנֶךָ׃for you have failed by your iniquity.99כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִיםAs a father has compassion on his children100כֵּן תְּרַחֵם יְהֹוָה עָלֵֽינוּ:so do You have compassion on us, Adonoy.101לַיהֹוָה הַיְשׁוּעָה,Deliverance is Adonoy’s;102עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶֽךָ סֶּֽלָה:upon Your people is Your blessing. Selah!103יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּֽנוּAdonoy of Hosts is with us,104מִשְׂגָּב לָֽנוּ, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה:a stronghold for us is the God of Jacob. Selah!105יְהֹוָה צְבָאוֹת,Adonoy of Hosts!106אַשְׁרֵי אָדָם בֹּֽטֵֽחַ בָּךְ:fortunate is the man who trusts in You.107יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה,Adonoy, deliver us;108הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:the King will answer us on the day we call.109סְלַח נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה,“Please pardon the sins of this nation110כְּגֹֽדֶלin accordance with the greatness111חַסְדֶּֽךָ.of Your lovingkindness;112וְכַאֲשֶׁר נָשָֽׂאתָה לָעָם הַזֶּה.and as You forgave this people113מִמִּצְרַֽיִם וְעַד הֵֽנָּה.from when it left Egypt until now.”114וְשָׁם נֶאֱמַר:And there it is said:115וַיֹּאמֶר יְהֹוָה“And Adonoy said,116סָלַֽחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ:I have pardoned [them] as you have asked.”117הַטֵּה אֱלֹהַי אָזְנְךָ וּשְׁמָע,Incline Your ear, my God, and hear,118פְּקַח עֵינֶֽיךָ וּרְאֵה שֹׁמְמֹתֵֽינוּ,open Your eyes and behold our desolate places,119וְהָעִיר אֲשֶׁר נִקְרָא שִׁמְךָ עָלֶֽיהָand the city which is called by Your Name;120כִּי לֹא עַל צִדְקֹתֵֽינוּ,for it is not on account of our righteousness121אֲנַֽחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵֽינוּ לְפָנֶֽיךָ,that we let fall our supplication before You,122כִּי עַל רַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים:but because of Your great mercy.123אֲדֹנָי שְׁמָֽעָה, אֲדֹנָי סְלָֽחָה,My Master, hear! My Master, pardon!124אֲדֹנָי הַקְשִֽׁיבָה וַעֲשֵׂה,My Master, listen and take action,125אַל תְּאַחַר.do not delay!126לְמַעַנְךָ אֱלֹהַי,For Your sake, my God,127כִּי שִׁמְךָ נִקְרָאbecause Your Name is proclaimed128עַל עִירְךָ וְעַל עַמֶּֽךָ:over Your city and over Your people.
מח. ע"פ א"ב. חיבר רב סעדיה גאון
This prayer was composed by Rav Saadyah Gaon.
אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ
Our God and God of our fathers!
אָבְלָה נַפְשִׁי וְחָשַׁךְ תָּאֳרִי.
My soul mourns and my face is darkened,
בֵּית תִּפְאַרְתִּי
[because] the House of my glory1The Holy Temple.
כְּנָשַׁף בּוֹ הָאֲרִי.
has been smashed by the lion;2Nevuchadnetsar.
גַּם פְּלֵיטָתִי
even my escaped ones
אֲשֶׁר־עָזְבוּ וּשְׁאֵרִי.
that were left, my remnant,
דֹּעֲכוּ כְּהַיּוֹם בִּשְׁלֹשָׁה בְּתִשְׁרִי:
were crushed on the third day of Tishri.
הָאֵשׁ וְהַמַּיִם הַזֵּידוֹנִים
The raging flames and flood
שְׁטָפוּנוּ בְּדָלְקָם.
overwhelmed us in their pursuit;
וּבָסְסוּ מִקְדָּשׁ
they trod down the Temple
וּבָזְזוּ חֶלְקָם.
and divided the spoil;
זִקְנֵי שְׁאֵרִית
the elders of the remnant
אֲשֶׁר פָּלְטוּ מִיּוֹם־נָקָם.
who escaped the day of vengeance,
חֻבָּלוּ עַתָּה
were now destroyed
בְּיוֹם צוֹם גְּדַלְיָה בֶּן־אֲחִיקָם:
on the fast day of Gedaliah ben Achikam.
טֹרָפוּ דַלַּת עַם הָאָרֶץ.
The poor among the people were torn apart,
יֶתֶר הַגָּזָם
that which was left by the caterpillar,3Nevuchadnetsar.
אָכַל הָאַרְבֶּה בְּמֶרֶץ.
was quickly devoured by the locust;4Ishmael ben Netanya.
כּוֹרְמִים וְיוֹגְבִים
the vine-keepers and farmers
פְּקֻדַּת מַרְגִּיז הָאָרֶץ.
that were left on the orders of Nevuchadnetsar,5Lit. “the earth shakers.” See Jeremiah 52:16.
לֹהֲטוּ
perished in the flames,
וְלֹא־הָיָה בָם גּוֹדֵר גָּדֶר
and there was none left to erect a fence
וְעוֹמֵד בַּפֶּרֶץ:
and to stand in the breach.
מָה אֲסַפֵּר
How can I narrate [the disaster]
וְאַנְחוֹתַי עֲצוּמוֹת.
when my groaning is so heavy?
נָקְטָה נַפְשִׁי
My soul is weary,
וּמַקְהֵלוֹתַי עֲגוּמוֹת.
and my congregations are grieved.
שְֹרִיגֵנוּ אֲשֶׁר נִשְׁאֲרוּ
The few vines [Jews] that remained,
מִיקוֹד־אֵשׁ לְתַעֲצוּמוֹת.
from the fierce burning,
עוֹד הֵם לֹא־נִתְקַיְּמוּ
even they could not remain,
וְנִתָּשׁוּ בְּחֵמוֹת:
and were scattered in wrath.
פָּנֶיךָ עַד־מָתַי מִמֶּנּוּ תַּסְתִּיר.
How long will You hide your face from us?
צַעֲקָתֵינוּ שְׁמַע
Hear our cry
וַאֲסִירֵינוּ תַּתִּיר.
and loosen our bound ones,
קָדוֹשׁ בִּיטָה
O Holy One, behold,
כִּי־אֵין בַּעֲדֵנוּ מַעְתִּיר.
there is no one to plead in our behalf,
רְאֵה בְּדַלּוּתֵנוּ
look on our misery [and redeem us],
וְשִׁבְחֲךָ בְּפֶה נַכְתִּיר:
and we will crown You with Your praise.
שֻׁדַדְנוּ
We have been despoiled
מִדּוֹר לְדוֹר
from generation to generation,
וּמִקֵּץ לְקֵץ.
and from age to age,
שֹׁרֶשׁ צֶפַע מְעוֹפֵף
the fangs of the flying viper
אוֹתָנוּ עוֹקֵץ.
stings us;
תַּקִּיף,
Mighty One,
לְמִשְׁפָּטֵנוּ הָעֵר וְהָקֵץ.
be aroused and awake for our justification,
תְּכַפֵּר לַעֲוֹנוֹתֵינוּ
Atone our iniquities,
וְנֹאמַר קֵץ:
and call an end [to our suffering].
אֵל מֶֽלֶךְ.
Almighty! King!
יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים.
Who sits on the throne of mercy,
מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת.
governs with kindness
מוֹחֵל עֲוֹנוֹת עַמּוֹ.
forgives the iniquities of His people.
מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן.
He removes their sins one by one,
מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִים
increasing forgiveness to sinners,
וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים.
and pardon to transgressors.
עוֹשֶׂה צְדָקוֹת
Acting righteously
עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ.
with all who are of flesh and spirit;
לֹא כְרָעָתָם
not according to their wickedness
תִּגְמוֹל:
does He repay them.
אֵל
Almighty!
הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַר
You instructed us to recite
שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.
the thirteen Divine attributes;
וּזְכָר לָֽנוּ הַיּוֹם
remember unto us this day
בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.
the covenant of thirteen Divine attributes,
כְּמוֹ שֶׁהוֹדַֽעְתָּ
as You made them known
לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם.
to the humble Moses of old,
כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב
as it is written,
וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן
“And Adonoy descended in the cloud,
וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁם
and stood with him there,
וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:
and proclaimed the Name, Adonoy.
קהל וחזן:
Congregation and Chazzan:
וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיו
And Adonoy passed before him [Moses],
וַיִּקְרָא:
and proclaimed:
יְהֹוָה יְהֹוָה
Adonoy, Adonoy,
אֵל רַחוּם וְחַנּוּן
Almighty, Merciful, Gracious,
אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִם
Slow to Anger,
וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת:
and Abundant in Kindness, and Truth.
נֹצֵר חֶֽסֶד
Keeper of kindness
לָאֲלָפִים
for thousands of generations,
נֹשֵׂא עָוֹן וָפֶֽשַׁע
Endurer of iniquity, and transgression,
וְחַטָּאָה
and sin;
וְנַקֵּה:
and Acquitter of those who repent.
וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ
“And pardon our iniquity and our sin,
וּנְחַלְתָּֽנוּ:
and take us for Your inheritance.”
סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ.
Pardon us our Father, for we have sinned,
מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ:
forgive us our King, for we have transgressed.
כִּי אַתָּה אֲדֹנָי
“For You, my Master,
טוֹב וְסַלָּח
are good and forgiving,
וְרַב חֶֽסֶד
and abounding in kindness
לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:
to all who call upon You.”
דִּרְשׁוּ יְהוָה בְּהִמָּצְאוֹ,
Seek Adonoy while He may be found
קְרָאֻהוּ בִּהְיוֹתוֹ קָרוֹב׃
call upon while He is near.
שׁוּבוּ בָּנִים שׁוֹבָבִים
Return, irreverent children,
אֶרְפָּה מְשׁוּבֹתֵיכֶם
I will heal your irreverence.
הִנְנוּ אָתָנוּ לָךְ
Behold we approach You
כִּי אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ׃
for You are Adonoy, our God.
שׁוּבָה יִשְׂרָאֵל עַד יְהוָה אֱלֹהֶיךָ
Return, Israel to Adonoy, Your God,
כִּי כָשַׁלְתָּ בַּעֲוֺנֶךָ׃
for you have failed by your iniquity.
כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִים
As a father has compassion on his children
כֵּן תְּרַחֵם יְהֹוָה עָלֵֽינוּ:
so do You have compassion on us, Adonoy.
לַיהֹוָה הַיְשׁוּעָה,
Deliverance is Adonoy’s;
עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶֽךָ סֶּֽלָה:
upon Your people is Your blessing. Selah!
יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּֽנוּ
Adonoy of Hosts is with us,
מִשְׂגָּב לָֽנוּ, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה:
a stronghold for us is the God of Jacob. Selah!
יְהֹוָה צְבָאוֹת,
Adonoy of Hosts!
אַשְׁרֵי אָדָם בֹּֽטֵֽחַ בָּךְ:
fortunate is the man who trusts in You.
יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה,
Adonoy, deliver us;
הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:
the King will answer us on the day we call.
סְלַח נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה,
“Please pardon the sins of this nation
כְּגֹֽדֶל
in accordance with the greatness
חַסְדֶּֽךָ.
of Your lovingkindness;
וְכַאֲשֶׁר נָשָֽׂאתָה לָעָם הַזֶּה.
and as You forgave this people
מִמִּצְרַֽיִם וְעַד הֵֽנָּה.
from when it left Egypt until now.”
וְשָׁם נֶאֱמַר:
And there it is said:
וַיֹּאמֶר יְהֹוָה
“And Adonoy said,
סָלַֽחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ:
I have pardoned [them] as you have asked.”
הַטֵּה אֱלֹהַי אָזְנְךָ וּשְׁמָע,
Incline Your ear, my God, and hear,
פְּקַח עֵינֶֽיךָ וּרְאֵה שֹׁמְמֹתֵֽינוּ,
open Your eyes and behold our desolate places,
וְהָעִיר אֲשֶׁר נִקְרָא שִׁמְךָ עָלֶֽיהָ
and the city which is called by Your Name;
כִּי לֹא עַל צִדְקֹתֵֽינוּ,
for it is not on account of our righteousness
אֲנַֽחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵֽינוּ לְפָנֶֽיךָ,
that we let fall our supplication before You,
כִּי עַל רַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים:
but because of Your great mercy.
אֲדֹנָי שְׁמָֽעָה, אֲדֹנָי סְלָֽחָה,
My Master, hear! My Master, pardon!
אֲדֹנָי הַקְשִֽׁיבָה וַעֲשֵׂה,
My Master, listen and take action,
אַל תְּאַחַר.
do not delay!
לְמַעַנְךָ אֱלֹהַי,
For Your sake, my God,
כִּי שִׁמְךָ נִקְרָא
because Your Name is proclaimed
עַל עִירְךָ וְעַל עַמֶּֽךָ:
over Your city and over Your people.