1מז. על פי א"ב. חתום אליה בר שמעיה חזק.2אֶת־יְהֹוָה בְּהִמָּצְאוֹWhile Adonoy may be found,1Especially during the Ten Days of Penitence.3לְדָרְשׁוֹ קִדַּמְתִּי.I rise early to seek Him;4בְּעַד עֲוֹנוֹת לְכַפֵּר,to entreat Him to atone [my] iniquities,5כִּי כַתּוֹלָע נֶאֱדַמְתִּי.for I am red [with sin] as scarlet.6גֻּלְגַּל־הַלֵּב וְטוּמְטַםMy heart is confused and benumbed,7וּכְיָשֵׁן נִרְדַּמְתִּי.and as one asleep, I drowse.8כִּמְעַט כִסְדוֹם הָיִיתִיI have become almost like Sodom,9וְלַעֲמוֹרָה דָּמִיתִי:and to Gomorrah am I likened.10דָּמִיתִי לְסוֹטָה פְרוּעָהI resemble a faithless wife,11מְנָאֶפֶת וַחֲלָלָה.and a shameless adultress;12הָיִיתִי כְבֶגֶד־עִדִּים,I have become like a polluted garment,13וְהוּשַֹמְתִּי כְּשִֹמְלָהlike a garment14בְדָמִים מְגוֹלְלָה.stained with blood.15וְחָסַרְתִּי מַפְגִּיעַ,I lack a mediator,16וְיוֹדֵעַ אַיִן לְפַלְּלָה.and one that knows how to pray [for me].17רְאֵה יְהֹוָה וְהַבִּיטָה,Look Adonoy! and see,18כִּי־הָיִיתִי זוֹלֵלָה:for I have become repulsive.2Lamentations 1:11.19זוֹלֵלָה כְּבוּדָה נֶהֱפְכָה[Israel] the honored one has become repulsive20בְּיַד־מְגָאֵל.in the hands of those who besmirch her;21חִנָּם נִמְכְּרָה לִצְמִיתוּת,she has been sold for naught forever,22וְאֵין־גּוֹאֵל.and there is none to redeem her.23טֻבַּע נָכוֹן וְנִשָּׂאThat which was firm and upraised3The Holy Temple. has sunken24וְחָרֵב אֲרִיאֵל.and the Ariel [the Altar] has been destroyed;25הִשְׁלִיךְ מִשָּׁמַיִם אֶרֶץcast down from heaven to the earth,26תִּפְאֶרֶת־יִשְֹרָאֵל:is the glory of Israel.4Lamentations 2:1.27יִשְֹרָאֵל לְבוֹזְזִים וְלִמְשִׁסָּה,Israel is a prey to robbers and vandals—28עַד־מָתַי.how long will this continue?29כָּאַרְבֶּה רַבּוּ עוֹרְקַי,Numerous as locusts are my pursuers30וְעָצְמוּ מַצְמִיתַי.and mighty are my destroyers;31לַלֵּב בְּשֹוּמִי,when I take to heart,32הֲרִיסוֹתַי חָרְבוֹתַי וְשׁוֹמְמוֹתַי.my ruin, my destruction and my devastation,33וַתִּבְחַר מַחֲנַק נַפְשִׁי,my soul prefers [to die from] strangulation,34מָוֶת מֵעַצְמוֹתָי:and death rather than to dwell in my bones.5My soul prefers death rather than dwell within me.35מֵעַצְמוֹתַיBecause my bones36הַמְפֻצָּחוֹת וְהַמְפֻלָּחוֹת,are crushed and pierced37מִמַּכְעִיסֶךָ וּמִמַּזְעִימֶךָ.by those who provoke and blaspheme You,38נָאַמְתִּי,I said,39נִלְאֵיתִי נְשֹא חֲרוֹנְךָ וְזַעֲמֶךָ.“I cannot bear Your anger and Your wrath.”40שִֹים לֵבMay it be in Your heart41לִגְאֹל חַיַּת נְעִימֶיךָ.to redeem the life of Your beloved ones,42כִּי שִׁמְךָ נִקְרָא,for Your Name is called43עַל־עִירְךָ וְעַל־עַמֶּךָ:on Your city and on Your people.44עַמְּךָ זְרוּיִים פְּזוּרִיםYour people, scattered and dispersed45בְּכָל־מוֹשָׁבוֹת.among every nation,46פְּקָדוּךָ בַּצָּר,remember You in their adversity47פְּחָדוּךָ בְּמַעַשֹ וּבְמַחֲשָׁבוֹת.and fear You in deed and thought.48צְלֹל־זָדוֹן,Drown their deliberate sins,49וְהַעֲבֵר וְרַפֵּא מְשׁוּבוֹת.and forgive and heal their negligence.50אֲדֹנָי, שִׁמְעָה בְקוֹלֵנוּ,My Master, hear our voice,51תִּהְיֶינָה אָזְנֶיךָ קַשֻּׁבוֹת:let Your ears be attentive [to our prayer].52קַשֻּׁבוֹת תִּהְיֶינָה אָזְנֶיךָ,Let Your ears be attentive53לְשֶׁפֶךְ שִֹיחֵנוּ.to the outpouring of our pleading,54רֹן־שְׂפָתֵינוּ קַבֵּלlet the praise of our lips be acceptable55כְּרֵיחַ נִיחֹחֵינוּ.as the sweet savor of our sacrifices.56שִׁחַרְנוּךָ מָגִנֵּנוּWe seek You, our Shield,57וּבְךָ יַהַב מִבְטָחֵנוּ.and in You we place our trust,58כִּי שִׁמְךָ עָלֵינוּ נִקְרָאfor we are called by Your Name,59אַל־תַּנִּיחֵנוּ:do not abandon us.60תַּנִּיחֵנוּ אָדוֹןYou have abandoned us, O Master,61זֶה כַּמֶּה־שָׁנִים לָמָּה.these many years—why?62לְשַׁמָּה לְמָשָׁלWe have become as astonishment, an example,63וְלִשְׁנִינָה לְלַעַגa byword, a scorn,64לְבוֹשֶׁת וְלִכְלִמָּה.a shame and disgrace.6Among the nations of the world who persecute us.65יֵאָמֵן וְיוּחַשׁ הַמִּבְטָח,Speedily fulfill the promise66שֶׁהִבְטַחְתָּ לַשּׁוֹמֵמָה.that You made to the desolate [land]:67אֲנִי יְהֹוָה בָּנִיתִי הַנֶּהֱרָסוֹת,“I, Adonoy, build the ruins,68נָטַעְתִּי הַנְּשַׁמָּה:and plant that which was desolate.”7Ezekiel 36:36.69הַנְּשַׁמָּהThe desolate land,70בְּרַחֲמִים גְּדוֹלִים תִּבְנֶהin Your great mercy, rebuild it,71וּתְכוֹנְנָהּ.and establish it firmly;72שְׁמַע יָהּ חִנּוּנָהּ,hear, O God, her supplication,73כִּי־בָא עֵת לְחֶנְנָהּ.for the time to favor her is come.74חַזֵּק מַאֲמִירֶךָ,Strengthen those who praise You,75בְּצֵל־יָדְךָ לְגוֹנְנָהּ.shield them in the shadow of Your hand,76וּפְדוּיֵי יְהֹוָה יְשׁוּבוּן,and may the redeemed ones of Adonoy, return77וּבָאוּ צִיּוֹן בְּרִנָּה:and come to Zion with singing.78אֵל מֶֽלֶךְ.Almighty! King!79יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים.Who sits on the throne of mercy,80מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת.governs with kindness81מוֹחֵל עֲוֹנוֹת עַמּוֹ.forgives the iniquities of His people.82מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן.He removes their sins one by one,83מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִיםincreasing forgiveness to sinners,84וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים.and pardon to transgressors.85עוֹשֶׂה צְדָקוֹתActing righteously86עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ.with all who are of flesh and spirit;87לֹא כְרָעָתָםnot according to their wickedness88תִּגְמוֹל:does He repay them.89אֵלAlmighty!90הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַרYou instructed us to recite91שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.the thirteen Divine attributes;92וּזְכָר לָֽנוּ הַיּוֹםremember unto us this day93בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.the covenant of thirteen Divine attributes,94כְּמוֹ שֶׁהוֹדַֽעְתָּas You made them known95לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם.to the humble Moses of old,96כְּמוֹ שֶׁכָּתוּבas it is written,97וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן“And Adonoy descended in the cloud,98וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁםand stood with him there,99וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:and proclaimed the Name, Adonoy.100קהל וחזן:Congregation and Chazzan:101וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיוAnd Adonoy passed before him [Moses],102וַיִּקְרָא:and proclaimed:103יְהֹוָה יְהֹוָהAdonoy, Adonoy,104אֵל רַחוּם וְחַנּוּןAlmighty, Merciful, Gracious,105אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִםSlow to Anger,106וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת:and Abundant in Kindness, and Truth.107נֹצֵר חֶֽסֶדKeeper of kindness108לָאֲלָפִיםfor thousands of generations,109נֹשֵׂא עָוֹן וָפֶֽשַׁעEndurer of iniquity, and transgression,110וְחַטָּאָהand sin;111וְנַקֵּה:and Acquitter of those who repent.112וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ“And pardon our iniquity and our sin,113וּנְחַלְתָּֽנוּ:and take us for Your inheritance.”114סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ.Pardon us our Father, for we have sinned,115מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ:forgive us our King, for we have transgressed.116כִּי אַתָּה אֲדֹנָי“For You, my Master,117טוֹב וְסַלָּחare good and forgiving,118וְרַב חֶֽסֶדand abounding in kindness119לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:to all who call upon You.”120דִּרְשׁוּ יְהוָה וְעֻזּוֹSeek Adonoy and His might,121בַּקְּשׁוּ פָנָיו תָּמִיד׃seek His Presence continually.122דִּרְשׁוּ יְהוָה בְּהִמָּצְאוֹ, Seek Adonoy while He may be found123קְרָאֻהוּ בִּהְיוֹתוֹ קָרוֹב׃call upon Him while He is near.124יַעֲזֹב רָשָׁע דַּרְכּוֹLet the wicked one forsake his way,125וְאִישׁ אָוֶן מַחְשְׁבֹתָיוand the man of deceit, his thoughts;126וְיָשֹׁב אֶל־יְהוָהand let him return to Adonoy,127וִירַחֲמֵהוּand He will have compassion for him,128וְאֶל־אֱלֹהֵינוּand to our God,129כִּי־יַרְבֶּה לִסְלוֹחַ׃for He will abundantly pardon.130שׁוּבָה יִשְׂרָאֵל עַד יְהוָה אֱלֹהֶיךָReturn Israel unto God,131כִּי כָשַׁלְתָּ בַּעֲוֺנֶךָ׃for you have failed by your iniquity.132כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִיםAs a father has compassion on his children133כֵּן תְּרַחֵם יְהֹוָה עָלֵֽינוּ:so do You have compassion on us, Adonoy.134לַיהֹוָה הַיְשׁוּעָה,Deliverance is Adonoy’s;135עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶֽךָ סֶּֽלָה:upon Your people is Your blessing. Selah!136יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּֽנוּAdonoy of Hosts is with us,137מִשְׂגָּב לָֽנוּ, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה:a stronghold for us is the God of Jacob. Selah!138יְהֹוָה צְבָאוֹת,Adonoy of Hosts!139אַשְׁרֵי אָדָם בֹּֽטֵֽחַ בָּךְ:fortunate is the man who trusts in You.140יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה,Adonoy, deliver us;141הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:the King will answer us on the day we call.142סְלַח נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה,“Please pardon the sins of this nation143כְּגֹֽדֶלin accordance with the greatness144חַסְדֶּֽךָ.of Your lovingkindness;145וְכַאֲשֶׁר נָשָֽׂאתָה לָעָם הַזֶּה.and as You forgave this people146מִמִּצְרַֽיִם וְעַד הֵֽנָּה.from when it left Egypt until now.”147וְשָׁם נֶאֱמַר:And there it is said:148וַיֹּאמֶר יְהֹוָה“And Adonoy said,149סָלַֽחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ:I have pardoned [them] as you have asked.”150הַטֵּה אֱלֹהַי אָזְנְךָ וּשְׁמָע,Incline Your ear, my God, and hear,151פְּקַח עֵינֶֽיךָ וּרְאֵה שֹׁמְמֹתֵֽינוּ,open Your eyes and behold our desolate places,152וְהָעִיר אֲשֶׁר נִקְרָא שִׁמְךָ עָלֶֽיהָand the city which is called by Your Name;153כִּי לֹא עַל צִדְקֹתֵֽינוּ,for it is not on account of our righteousness154אֲנַֽחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵֽינוּ לְפָנֶֽיךָ,that we let fall our supplication before You,155כִּי עַל רַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים:but because of Your great mercy.156אֲדֹנָי שְׁמָֽעָה, אֲדֹנָי סְלָֽחָה,My Master, hear! My Master, pardon!157אֲדֹנָי הַקְשִֽׁיבָה וַעֲשֵׂה,My Master, listen and take action,158אַל תְּאַחַר.do not delay!159לְמַעַנְךָ אֱלֹהַי,For Your sake, my God,160כִּי שִׁמְךָ נִקְרָאbecause Your Name is proclaimed161עַל עִירְךָ וְעַל עַמֶּֽךָ:over Your city and over Your people.
מז. על פי א"ב. חתום אליה בר שמעיה חזק.
אֶת־יְהֹוָה בְּהִמָּצְאוֹ
While Adonoy may be found,1Especially during the Ten Days of Penitence.
לְדָרְשׁוֹ קִדַּמְתִּי.
I rise early to seek Him;
בְּעַד עֲוֹנוֹת לְכַפֵּר,
to entreat Him to atone [my] iniquities,
כִּי כַתּוֹלָע נֶאֱדַמְתִּי.
for I am red [with sin] as scarlet.
גֻּלְגַּל־הַלֵּב וְטוּמְטַם
My heart is confused and benumbed,
וּכְיָשֵׁן נִרְדַּמְתִּי.
and as one asleep, I drowse.
כִּמְעַט כִסְדוֹם הָיִיתִי
I have become almost like Sodom,
וְלַעֲמוֹרָה דָּמִיתִי:
and to Gomorrah am I likened.
דָּמִיתִי לְסוֹטָה פְרוּעָה
I resemble a faithless wife,
מְנָאֶפֶת וַחֲלָלָה.
and a shameless adultress;
הָיִיתִי כְבֶגֶד־עִדִּים,
I have become like a polluted garment,
וְהוּשַֹמְתִּי כְּשִֹמְלָה
like a garment
בְדָמִים מְגוֹלְלָה.
stained with blood.
וְחָסַרְתִּי מַפְגִּיעַ,
I lack a mediator,
וְיוֹדֵעַ אַיִן לְפַלְּלָה.
and one that knows how to pray [for me].
רְאֵה יְהֹוָה וְהַבִּיטָה,
Look Adonoy! and see,
כִּי־הָיִיתִי זוֹלֵלָה:
for I have become repulsive.2Lamentations 1:11.
זוֹלֵלָה כְּבוּדָה נֶהֱפְכָה
[Israel] the honored one has become repulsive
בְּיַד־מְגָאֵל.
in the hands of those who besmirch her;
חִנָּם נִמְכְּרָה לִצְמִיתוּת,
she has been sold for naught forever,
וְאֵין־גּוֹאֵל.
and there is none to redeem her.
טֻבַּע נָכוֹן וְנִשָּׂא
That which was firm and upraised3The Holy Temple. has sunken
וְחָרֵב אֲרִיאֵל.
and the Ariel [the Altar] has been destroyed;
הִשְׁלִיךְ מִשָּׁמַיִם אֶרֶץ
cast down from heaven to the earth,
תִּפְאֶרֶת־יִשְֹרָאֵל:
is the glory of Israel.4Lamentations 2:1.
יִשְֹרָאֵל לְבוֹזְזִים וְלִמְשִׁסָּה,
Israel is a prey to robbers and vandals—
עַד־מָתַי.
how long will this continue?
כָּאַרְבֶּה רַבּוּ עוֹרְקַי,
Numerous as locusts are my pursuers
וְעָצְמוּ מַצְמִיתַי.
and mighty are my destroyers;
לַלֵּב בְּשֹוּמִי,
when I take to heart,
הֲרִיסוֹתַי חָרְבוֹתַי וְשׁוֹמְמוֹתַי.
my ruin, my destruction and my devastation,
וַתִּבְחַר מַחֲנַק נַפְשִׁי,
my soul prefers [to die from] strangulation,
מָוֶת מֵעַצְמוֹתָי:
and death rather than to dwell in my bones.5My soul prefers death rather than dwell within me.
מֵעַצְמוֹתַי
Because my bones
הַמְפֻצָּחוֹת וְהַמְפֻלָּחוֹת,
are crushed and pierced
מִמַּכְעִיסֶךָ וּמִמַּזְעִימֶךָ.
by those who provoke and blaspheme You,
נָאַמְתִּי,
I said,
נִלְאֵיתִי נְשֹא חֲרוֹנְךָ וְזַעֲמֶךָ.
“I cannot bear Your anger and Your wrath.”
שִֹים לֵב
May it be in Your heart
לִגְאֹל חַיַּת נְעִימֶיךָ.
to redeem the life of Your beloved ones,
כִּי שִׁמְךָ נִקְרָא,
for Your Name is called
עַל־עִירְךָ וְעַל־עַמֶּךָ:
on Your city and on Your people.
עַמְּךָ זְרוּיִים פְּזוּרִים
Your people, scattered and dispersed
בְּכָל־מוֹשָׁבוֹת.
among every nation,
פְּקָדוּךָ בַּצָּר,
remember You in their adversity
פְּחָדוּךָ בְּמַעַשֹ וּבְמַחֲשָׁבוֹת.
and fear You in deed and thought.
צְלֹל־זָדוֹן,
Drown their deliberate sins,
וְהַעֲבֵר וְרַפֵּא מְשׁוּבוֹת.
and forgive and heal their negligence.
אֲדֹנָי, שִׁמְעָה בְקוֹלֵנוּ,
My Master, hear our voice,
תִּהְיֶינָה אָזְנֶיךָ קַשֻּׁבוֹת:
let Your ears be attentive [to our prayer].
קַשֻּׁבוֹת תִּהְיֶינָה אָזְנֶיךָ,
Let Your ears be attentive
לְשֶׁפֶךְ שִֹיחֵנוּ.
to the outpouring of our pleading,
רֹן־שְׂפָתֵינוּ קַבֵּל
let the praise of our lips be acceptable
כְּרֵיחַ נִיחֹחֵינוּ.
as the sweet savor of our sacrifices.
שִׁחַרְנוּךָ מָגִנֵּנוּ
We seek You, our Shield,
וּבְךָ יַהַב מִבְטָחֵנוּ.
and in You we place our trust,
כִּי שִׁמְךָ עָלֵינוּ נִקְרָא
for we are called by Your Name,
אַל־תַּנִּיחֵנוּ:
do not abandon us.
תַּנִּיחֵנוּ אָדוֹן
You have abandoned us, O Master,
זֶה כַּמֶּה־שָׁנִים לָמָּה.
these many years—why?
לְשַׁמָּה לְמָשָׁל
We have become as astonishment, an example,
וְלִשְׁנִינָה לְלַעַג
a byword, a scorn,
לְבוֹשֶׁת וְלִכְלִמָּה.
a shame and disgrace.6Among the nations of the world who persecute us.
יֵאָמֵן וְיוּחַשׁ הַמִּבְטָח,
Speedily fulfill the promise
שֶׁהִבְטַחְתָּ לַשּׁוֹמֵמָה.
that You made to the desolate [land]:
אֲנִי יְהֹוָה בָּנִיתִי הַנֶּהֱרָסוֹת,
“I, Adonoy, build the ruins,
נָטַעְתִּי הַנְּשַׁמָּה:
and plant that which was desolate.”7Ezekiel 36:36.
הַנְּשַׁמָּה
The desolate land,
בְּרַחֲמִים גְּדוֹלִים תִּבְנֶה
in Your great mercy, rebuild it,
וּתְכוֹנְנָהּ.
and establish it firmly;
שְׁמַע יָהּ חִנּוּנָהּ,
hear, O God, her supplication,
כִּי־בָא עֵת לְחֶנְנָהּ.
for the time to favor her is come.
חַזֵּק מַאֲמִירֶךָ,
Strengthen those who praise You,
בְּצֵל־יָדְךָ לְגוֹנְנָהּ.
shield them in the shadow of Your hand,
וּפְדוּיֵי יְהֹוָה יְשׁוּבוּן,
and may the redeemed ones of Adonoy, return
וּבָאוּ צִיּוֹן בְּרִנָּה:
and come to Zion with singing.
אֵל מֶֽלֶךְ.
Almighty! King!
יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים.
Who sits on the throne of mercy,
מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת.
governs with kindness
מוֹחֵל עֲוֹנוֹת עַמּוֹ.
forgives the iniquities of His people.
מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן.
He removes their sins one by one,
מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִים
increasing forgiveness to sinners,
וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים.
and pardon to transgressors.
עוֹשֶׂה צְדָקוֹת
Acting righteously
עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ.
with all who are of flesh and spirit;
לֹא כְרָעָתָם
not according to their wickedness
תִּגְמוֹל:
does He repay them.
אֵל
Almighty!
הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַר
You instructed us to recite
שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.
the thirteen Divine attributes;
וּזְכָר לָֽנוּ הַיּוֹם
remember unto us this day
בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.
the covenant of thirteen Divine attributes,
כְּמוֹ שֶׁהוֹדַֽעְתָּ
as You made them known
לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם.
to the humble Moses of old,
כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב
as it is written,
וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן
“And Adonoy descended in the cloud,
וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁם
and stood with him there,
וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:
and proclaimed the Name, Adonoy.
קהל וחזן:
Congregation and Chazzan:
וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיו
And Adonoy passed before him [Moses],
וַיִּקְרָא:
and proclaimed:
יְהֹוָה יְהֹוָה
Adonoy, Adonoy,
אֵל רַחוּם וְחַנּוּן
Almighty, Merciful, Gracious,
אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִם
Slow to Anger,
וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת:
and Abundant in Kindness, and Truth.
נֹצֵר חֶֽסֶד
Keeper of kindness
לָאֲלָפִים
for thousands of generations,
נֹשֵׂא עָוֹן וָפֶֽשַׁע
Endurer of iniquity, and transgression,
וְחַטָּאָה
and sin;
וְנַקֵּה:
and Acquitter of those who repent.
וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ
“And pardon our iniquity and our sin,
וּנְחַלְתָּֽנוּ:
and take us for Your inheritance.”
סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ.
Pardon us our Father, for we have sinned,
מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ:
forgive us our King, for we have transgressed.
כִּי אַתָּה אֲדֹנָי
“For You, my Master,
טוֹב וְסַלָּח
are good and forgiving,
וְרַב חֶֽסֶד
and abounding in kindness
לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:
to all who call upon You.”
דִּרְשׁוּ יְהוָה וְעֻזּוֹ
Seek Adonoy and His might,
בַּקְּשׁוּ פָנָיו תָּמִיד׃
seek His Presence continually.
דִּרְשׁוּ יְהוָה בְּהִמָּצְאוֹ,
Seek Adonoy while He may be found
קְרָאֻהוּ בִּהְיוֹתוֹ קָרוֹב׃
call upon Him while He is near.
יַעֲזֹב רָשָׁע דַּרְכּוֹ
Let the wicked one forsake his way,
וְאִישׁ אָוֶן מַחְשְׁבֹתָיו
and the man of deceit, his thoughts;
וְיָשֹׁב אֶל־יְהוָה
and let him return to Adonoy,
וִירַחֲמֵהוּ
and He will have compassion for him,
וְאֶל־אֱלֹהֵינוּ
and to our God,
כִּי־יַרְבֶּה לִסְלוֹחַ׃
for He will abundantly pardon.
שׁוּבָה יִשְׂרָאֵל עַד יְהוָה אֱלֹהֶיךָ
Return Israel unto God,
כִּי כָשַׁלְתָּ בַּעֲוֺנֶךָ׃
for you have failed by your iniquity.
כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִים
As a father has compassion on his children
כֵּן תְּרַחֵם יְהֹוָה עָלֵֽינוּ:
so do You have compassion on us, Adonoy.
לַיהֹוָה הַיְשׁוּעָה,
Deliverance is Adonoy’s;
עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶֽךָ סֶּֽלָה:
upon Your people is Your blessing. Selah!
יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּֽנוּ
Adonoy of Hosts is with us,
מִשְׂגָּב לָֽנוּ, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה:
a stronghold for us is the God of Jacob. Selah!
יְהֹוָה צְבָאוֹת,
Adonoy of Hosts!
אַשְׁרֵי אָדָם בֹּֽטֵֽחַ בָּךְ:
fortunate is the man who trusts in You.
יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה,
Adonoy, deliver us;
הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:
the King will answer us on the day we call.
סְלַח נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה,
“Please pardon the sins of this nation
כְּגֹֽדֶל
in accordance with the greatness
חַסְדֶּֽךָ.
of Your lovingkindness;
וְכַאֲשֶׁר נָשָֽׂאתָה לָעָם הַזֶּה.
and as You forgave this people
מִמִּצְרַֽיִם וְעַד הֵֽנָּה.
from when it left Egypt until now.”
וְשָׁם נֶאֱמַר:
And there it is said:
וַיֹּאמֶר יְהֹוָה
“And Adonoy said,
סָלַֽחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ:
I have pardoned [them] as you have asked.”
הַטֵּה אֱלֹהַי אָזְנְךָ וּשְׁמָע,
Incline Your ear, my God, and hear,
פְּקַח עֵינֶֽיךָ וּרְאֵה שֹׁמְמֹתֵֽינוּ,
open Your eyes and behold our desolate places,
וְהָעִיר אֲשֶׁר נִקְרָא שִׁמְךָ עָלֶֽיהָ
and the city which is called by Your Name;
כִּי לֹא עַל צִדְקֹתֵֽינוּ,
for it is not on account of our righteousness
אֲנַֽחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵֽינוּ לְפָנֶֽיךָ,
that we let fall our supplication before You,
כִּי עַל רַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים:
but because of Your great mercy.
אֲדֹנָי שְׁמָֽעָה, אֲדֹנָי סְלָֽחָה,
My Master, hear! My Master, pardon!
אֲדֹנָי הַקְשִֽׁיבָה וַעֲשֵׂה,
My Master, listen and take action,
אַל תְּאַחַר.
do not delay!
לְמַעַנְךָ אֱלֹהַי,
For Your sake, my God,
כִּי שִׁמְךָ נִקְרָא
because Your Name is proclaimed
עַל עִירְךָ וְעַל עַמֶּֽךָ:
over Your city and over Your people.