1כז. על פי א"ב. חתום שלמה חזק ואמץ:This prayer was composed by Rabbi Solomon Ibn Gabirol (1021–1056).2אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּOur God and God of our fathers!3אָנָּא עוֹרְרָה אַהֲבָתְךָ הַיְשָׁנָה.We beseech You, arouse Your old love,4אֲשֶׁר אָהַבְתָּwith which You loved [Israel],5לַעֲדַת מִי־מָנָה.the uncountable congregation,6בְּכָל־כִּנּוּי חִבָּה וְאַחְוָה.with every term of love, brotherhood7וְרֵעוּת מְכֻנָּה.and friendship, You designated them;8לְמַעַן אַחַי וְרֵעָיfor the sake of my brethren and companions,9אֲדַבְּרָה־נָּא:let me speak, I beseech You.10גַּם בְּצַעְדְּךָ עַל־הַר־גַּבְנוּנִי.When You set foot on Mount [Sinai]11גִּיל לְשַׁעֲשֵׁעַ חֶמֶד קַדְמוֹנִי.to delight us with Your ancient treasure,6The Torah which existed even before Creation.12דִּמִּיתָ מַמְלֶכֶת כֹּהֲנִיםYou likened us to a kingdom of priests13וְגוֹי־קָדוֹשׁ, וּבְנִי.and a holy nation, [calling us] “My son”;14וְהִיא גַם־הִיא אָמְרָה,and she [Israel] then said:15אָחִי הוּא, מַלְכִּי וַאֲדוֹנִי:“He is my brother, my King, and my Master.”16הוֹרַשְׁתָּYou caused them [Israel] to inherit17נַחֲלַת־צְבִי, חֶבֶל הַנָּעִים.a delightful heritage, the sweet portion;7The Land of Israel.18הִסְתּוֹפֵף לִכְבוֹדְךָ,Your glory [Shechinah] You caused to frequent19בְּלוֹיוֹת צַעֲצֻעִים.between the images of the Cherubim;20וְהֵן עַתָּה טִלְטְלוּהָand now they [Israel] have been driven away21זָרִים, זֵדִים מְרֵעִים.by strangers and evil doers.22בְּאֶרֶץ לֹא־לָהֶם,In a land that is not theirs,23הֲלֹא אַחֶיךָ רוֹעִים:Your brethren now sojourn.24זְכֹר אַל־תִּשְׁכַּח,Remember, do not forget,25וְאַל־תֶּחֱרַשׁ וְאַל תִּשְׁקֹט אֵל.be not silent and do not rest, Almighty,26זָמְמוּ לְהַכְחִידִי אֱדוֹם וְיִשְׁמָעֵאל.for Edom and Ishmael wanted to cut me off,27חַנּוּן, אַתָּה יָדַעְתָּGracious One, You know28אֶת־כָּל הַתְּלָאוֹת הָאֵל.of all these afflictions,29כֹּה אָמַר אָחִיךָ יִשְֹרָאֵל:so speak Your brethren, Israel.30טָפְלוּ עָלַי וּבְקָקוּנִי בּוֹקְקִים.Plunderers beset me and emptied me,31טָהֳרָה בְטֻמְאָה לְהָמִיר,to exchange the clean for the unclean,8To renounce Judaism.32לְחָצוּנִי דּוֹחֲקִים.oppressors tried to force me,33יוֹם־יוֹם, הִנֵּהbehold, every day34עֲבָדֶיךָ מֻכִּים וְלוֹקִים.how Your servants are beaten and whipped;35קוֹל דְּמֵי־אָחִיךָ צוֹעֲקִים:the voice of Your brother’s blood cries out.36כָּרוּ־לִי שִׁיחוֹת לְמוֹקֵשׁ.They have dug a pit to trap me;37כָּלְתָה וְנִכְסְפָה נַפְשִׁיmy soul faints and yearns38עֶזְרָתָה לְבַקֵּשׁ.to seek Your help,39לִישׁוּעָתָה־לִי עַל־פְּתָחַי לְנַקֵּשׁ.knock at my door and be my deliverance,40אֶת־אַחַי אָנֹכִי מְבַקֵּשׁ:[and say] “I seek my brothers.”41מִיּוֹם כֶּסֶה,From the Day of Rosh Hashana9See Metsudah T’hillim page 165 note 4.42בְּשִׁבְתְּךָ עַל־כִּסֵּא כְבוֹדֶךָ.when You sit on Your glorious throne43מַבִּיט לִסְקֹר יַחַד,and look down to examine simultaneously44לֵב־מוֹרְדֶיךָthe hearts of those who rebel against You45וְעוֹבְדֶיךָ.and the hearts of those who serve You,46נְגֹשֹexact with force47כָּל בַּעַל מַשַּׁאת בּוֹגְדֶיךָ.the debt from all who rebel against You;48וַאֲשֶׁר יִהְיֶה לְךָ אֶת־אָחִיךָ,but whatever Your brother owes You,49תַּשְׁמֵט יָדֶךָ:let Your hand release.50סְפָרִים עֵת יִקָּרְאוּ,When the Books [of Life and Death] are read51לִבְרוּאֵי עוֹלָמָךְfor the creatures of Your world,52שְֹאֵת חַיִּים וְחִלּוּף,decreeing life or the opposite [of life]53לְשֹׁעַ וָמָךְ.to the rich and the poor;54עֶלְיוֹן, חֵן וָחֶסֶדMost High grant favor and kindness55בְּאֻלָּמָךְ.in Your Sanctuary [of judgement].56עֲרֹב עַבְדְּךָ לְטוֹב,Be surety for Your servant for good,57וְחֵי אָחִיךָ עִמָּךְ:so that Your brother may live with You.58פְּנֵה אֵלַי וְחָנֵּנִי,Turn to me and be gracious to me,59וּתְנֵנִי עֶלְיוֹן.and set me on high,60פַּגֵּר מְנַאֲצֶיךָcause those who provoke You to perish61בְּעֹנִי וְרִשְׁיוֹן.in wretchedness and in poverty;62צָרְכֵי חֹק טֶרֶף,but when You apportion the sustenance63בְּחַלְקָךְ אַפְסַנְיוֹן.giving each his yearly provision,64לֹא תִקְפֹּץ אֶת־יָדְךָ,do not shut Your hand65מֵאָחִיךָ הָאֶבְיוֹן:from Your needy brother.66קִדַּמְתִּי בַנֶּשֶׁף,I rise before dawn67וָאֲשַׁוֵּעָה־לְךָ מְחוֹלְלִי.and cry to You my Creator.68קַדְּמָה חַסְדֶּךָ,Forward Your kindness69וְשָֹא פִשְׁעִי וּמַעֲלִי.and forgive my transgression and treachery.70רַחֲמֶיךָ יִתְגּוֹלְלוּ עָלַי,Let Your mercy be extended to me71כִּמְנַחֵם אֶבְלִי.as one who comforts me in my mourning.72מִי יִתֶּנְךָ כְּאָח לִי:O that You were like a brother to me.73שְׁעֵה שַׁוְעַת עֲנִיֶּךָConsider the supplication of Your poor ones74וְצַעֲקָתָם.and [hear their] cry,75שָֹבְעָה בְרָעוֹת נַפְשָׁם וְחַיָּתָם.satiated with troubles are their souls and spirit;76תַּשְׁלִיךְ בִּמְצוּלוֹת־יָםcast into the depths of the sea77כָּל־חַטֹּאתָם.all their sins;78אָנָּא שָֹא־נָאwe beseech You, forgive now,79פֶּשַׁע אַחֶיךָ,the transgression of Your brothers,80וְחַטָּאתָם:and their sins.81שָֹשֹ אָנֹכִי עַל־אִמְרַת־מִבְטָחֶיךָ.I rejoice at the word of Your promise,82לִבַּבְתִּנִי,You drew our hearts [to You]83עַל־יְדֵי־צִירִים שְׁלוּחֶיךָ.through Your messengers [the prophets];84מָתַי תַּחְשֹׂף זְרֹעֲךָ בְּכוֹחֲךָ.when will You reveal Your mighty arm?85לֶךְ־נָא רְאֵהGo now and see86אֶת־שְׁלוֹם אַחֶיךָ:to the peace [welfare] of Your brothers.87הָיִיתָה מִקֶּדֶם מִקְוֵה יִשְֹרָאֵל,You were always the hope of Israel88וְחֶרֶב גַּאֲוָתָם.and the sword of their pride,10Israel took pride that God fought their battles.89חַי, זְקֹף גַּם עַתָּה קוֹמָתָם.living God, lift up their stature now,90וְאַמֵּץ זְרֹעָם וְתִשְׁכֹּן בֵּינוֹתָם.strengthen their arm and dwell among them;91וְאֶת־אַחֶיךָ תִּפְקֹד לְשָׁלוֹם,and Your brothers, remember them for peace92וְאֶת־עֲרֻבָּתָם:and their families too.93אֵל מֶֽלֶךְ.Almighty! King!94יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים.Who sits on the throne of mercy,95מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת.governs with kindness96מוֹחֵל עֲוֹנוֹת עַמּוֹ.forgives the iniquities of His people.97מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן.He removes their sins one by one,98מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִיםincreasing forgiveness to sinners,99וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים.and pardon to transgressors.100עוֹשֶׂה צְדָקוֹתActing righteously101עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ.with all who are of flesh and spirit;102לֹא כְרָעָתָםnot according to their wickedness103תִּגְמוֹל:does He repay them.104אֵלAlmighty!105הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַרYou instructed us to recite106שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.the thirteen Divine attributes;107וּזְכָר לָֽנוּ הַיּוֹםremember unto us this day108בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.the covenant of thirteen Divine attributes,109כְּמוֹ שֶׁהוֹדַֽעְתָּas You made them known110לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם.to the humble Moses of old,111כְּמוֹ שֶׁכָּתוּבas it is written,112וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן“And Adonoy descended in the cloud,113וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁםand stood with him there,114וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:and proclaimed the Name, Adonoy.115קהל וחזן:Congregation and Chazzan:116וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיוAnd Adonoy passed before him [Moses],117וַיִּקְרָא:and proclaimed:118יְהֹוָה יְהֹוָהAdonoy, Adonoy,119אֵל רַחוּם וְחַנּוּןAlmighty, Merciful, Gracious,120אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִםSlow to Anger,121וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת:and Abundant in Kindness, and Truth.122נֹצֵר חֶֽסֶדKeeper of kindness123לָאֲלָפִיםfor thousands of generations,124נֹשֵׂא עָוֹן וָפֶֽשַׁעEndurer of iniquity, and transgression,125וְחַטָּאָהand sin;126וְנַקֵּה:and Acquitter of those who repent.127וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ“And pardon our iniquity and our sin,128וּנְחַלְתָּֽנוּ:and take us for Your inheritance.”129סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ.Pardon us our Father, for we have sinned,130מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ:forgive us our King, for we have transgressed.131כִּי אַתָּה אֲדֹנָי“For You, my Master,132טוֹב וְסַלָּחare good and forgiving,133וְרַב חֶֽסֶדand abounding in kindness134לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:to all who call upon You.”135אַל תָּבֹא בְּמִשְׁפָּט עִמָּנוּDo not enter into judgement with us136כִּי לֹא יִצְדַּק לְפָנֶֽיךָ כָּל חָי:for no living soul will be justified before You.137הַאֲזִינָה יְהוָה תְּפִלָּתֵנוּGive ear Adonoy to our prayer,138הַקְשִׁיבָה לְקוֹל תַּחֲנוּנֵינוּ׃listen to the voice of our supplication.139מַה־נֹּאמַר לְפָנֶֽיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ, What can we say before You Adonoy our God?140מַה־נְּדַבֵּרWhat can we speak?141וּמַה־נִּצְטַדָּק:And how can we justify ourselves?142אֱלֹהֵינוּ בֹּשְׁנוּ וְנִכְלַמְנוּOur God, we are ashamed and embarrassed143לְהָרִים אֱלֹהֵינוּ פָּנֵינוּ אֵלֶיךָto lift up our faces to You, our God,144כִּי־רַבּוּ מְשׁוּבֹתֵינוּfor great is our desertion,145לְךָ חָטָאנוּ׃to You we have sinned.146חָטָאנוּ עִם־אֲבוֹתֵינוּWe have sinned together with our fathers,147הֶעֱוִינוּ וְהִרְשָׁעְנוּ׃we have been malicious and have done evil.148חַטֹּאת נְעוּרֵינוּ וּפְשָׁעֵינוּThe sins of our youth, and our transgressions,149אַל־תִּזְכֹּרdo not recall.150כְּחַסְדְּךָ זְכָר־לָנוּ־אַתָּהAccording to Your kindness, remember us,151לְמַעַן טוּבְךָ יְהוָה׃for the sake of Your goodness, Adonoy.152כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִיםAs a father has compassion on his children153כֵּן תְּרַחֵם יְהֹוָה עָלֵֽינוּ:so do You have compassion on us, Adonoy.154לַיהֹוָה הַיְשׁוּעָה,Deliverance is Adonoy’s;155עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶֽךָ סֶּֽלָה:upon Your people is Your blessing. Selah!156יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּֽנוּAdonoy of Hosts is with us,157מִשְׂגָּב לָֽנוּ, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה:a stronghold for us is the God of Jacob. Selah!158יְהֹוָה צְבָאוֹת,Adonoy of Hosts!159אַשְׁרֵי אָדָם בֹּֽטֵֽחַ בָּךְ:fortunate is the man who trusts in You.160יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה,Adonoy, deliver us;161הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:the King will answer us on the day we call.162סְלַח נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה,“Please pardon the sins of this nation163כְּגֹֽדֶלin accordance with the greatness164חַסְדֶּֽךָ.of Your lovingkindness;165וְכַאֲשֶׁר נָשָֽׂאתָה לָעָם הַזֶּה.and as You forgave this people166מִמִּצְרַֽיִם וְעַד הֵֽנָּה.from when it left Egypt until now.”167וְשָׁם נֶאֱמַר:And there it is said:168וַיֹּאמֶר יְהֹוָה“And Adonoy said,169סָלַֽחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ:I have pardoned [them] as you have asked.”170הַטֵּה אֱלֹהַי אָזְנְךָ וּשְׁמָע,Incline Your ear, my God, and hear,171פְּקַח עֵינֶֽיךָ וּרְאֵה שֹׁמְמֹתֵֽינוּ,open Your eyes and behold our desolate places,172וְהָעִיר אֲשֶׁר נִקְרָא שִׁמְךָ עָלֶֽיהָand the city which is called by Your Name;173כִּי לֹא עַל צִדְקֹתֵֽינוּ,for it is not on account of our righteousness174אֲנַֽחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵֽינוּ לְפָנֶֽיךָ,that we let fall our supplication before You,175כִּי עַל רַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים:but because of Your great mercy.176אֲדֹנָי שְׁמָֽעָה, אֲדֹנָי סְלָֽחָה,My Master, hear! My Master, pardon!177אֲדֹנָי הַקְשִֽׁיבָה וַעֲשֵׂה,My Master, listen and take action,178אַל תְּאַחַר.do not delay!179לְמַעַנְךָ אֱלֹהַי,For Your sake, my God,180כִּי שִׁמְךָ נִקְרָאbecause Your Name is proclaimed181עַל עִירְךָ וְעַל עַמֶּֽךָ:over Your city and over Your people.
כז. על פי א"ב. חתום שלמה חזק ואמץ:
This prayer was composed by Rabbi Solomon Ibn Gabirol (1021–1056).
אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ
Our God and God of our fathers!
אָנָּא עוֹרְרָה אַהֲבָתְךָ הַיְשָׁנָה.
We beseech You, arouse Your old love,
אֲשֶׁר אָהַבְתָּ
with which You loved [Israel],
לַעֲדַת מִי־מָנָה.
the uncountable congregation,
בְּכָל־כִּנּוּי חִבָּה וְאַחְוָה.
with every term of love, brotherhood
וְרֵעוּת מְכֻנָּה.
and friendship, You designated them;
לְמַעַן אַחַי וְרֵעָי
for the sake of my brethren and companions,
אֲדַבְּרָה־נָּא:
let me speak, I beseech You.
גַּם בְּצַעְדְּךָ עַל־הַר־גַּבְנוּנִי.
When You set foot on Mount [Sinai]
גִּיל לְשַׁעֲשֵׁעַ חֶמֶד קַדְמוֹנִי.
to delight us with Your ancient treasure,6The Torah which existed even before Creation.
דִּמִּיתָ מַמְלֶכֶת כֹּהֲנִים
You likened us to a kingdom of priests
וְגוֹי־קָדוֹשׁ, וּבְנִי.
and a holy nation, [calling us] “My son”;
וְהִיא גַם־הִיא אָמְרָה,
and she [Israel] then said:
אָחִי הוּא, מַלְכִּי וַאֲדוֹנִי:
“He is my brother, my King, and my Master.”
הוֹרַשְׁתָּ
You caused them [Israel] to inherit
נַחֲלַת־צְבִי, חֶבֶל הַנָּעִים.
a delightful heritage, the sweet portion;7The Land of Israel.
הִסְתּוֹפֵף לִכְבוֹדְךָ,
Your glory [Shechinah] You caused to frequent
בְּלוֹיוֹת צַעֲצֻעִים.
between the images of the Cherubim;
וְהֵן עַתָּה טִלְטְלוּהָ
and now they [Israel] have been driven away
זָרִים, זֵדִים מְרֵעִים.
by strangers and evil doers.
בְּאֶרֶץ לֹא־לָהֶם,
In a land that is not theirs,
הֲלֹא אַחֶיךָ רוֹעִים:
Your brethren now sojourn.
זְכֹר אַל־תִּשְׁכַּח,
Remember, do not forget,
וְאַל־תֶּחֱרַשׁ וְאַל תִּשְׁקֹט אֵל.
be not silent and do not rest, Almighty,
זָמְמוּ לְהַכְחִידִי אֱדוֹם וְיִשְׁמָעֵאל.
for Edom and Ishmael wanted to cut me off,
חַנּוּן, אַתָּה יָדַעְתָּ
Gracious One, You know
אֶת־כָּל הַתְּלָאוֹת הָאֵל.
of all these afflictions,
כֹּה אָמַר אָחִיךָ יִשְֹרָאֵל:
so speak Your brethren, Israel.
טָפְלוּ עָלַי וּבְקָקוּנִי בּוֹקְקִים.
Plunderers beset me and emptied me,
טָהֳרָה בְטֻמְאָה לְהָמִיר,
to exchange the clean for the unclean,8To renounce Judaism.
לְחָצוּנִי דּוֹחֲקִים.
oppressors tried to force me,
יוֹם־יוֹם, הִנֵּה
behold, every day
עֲבָדֶיךָ מֻכִּים וְלוֹקִים.
how Your servants are beaten and whipped;
קוֹל דְּמֵי־אָחִיךָ צוֹעֲקִים:
the voice of Your brother’s blood cries out.
כָּרוּ־לִי שִׁיחוֹת לְמוֹקֵשׁ.
They have dug a pit to trap me;
כָּלְתָה וְנִכְסְפָה נַפְשִׁי
my soul faints and yearns
עֶזְרָתָה לְבַקֵּשׁ.
to seek Your help,
לִישׁוּעָתָה־לִי עַל־פְּתָחַי לְנַקֵּשׁ.
knock at my door and be my deliverance,
אֶת־אַחַי אָנֹכִי מְבַקֵּשׁ:
[and say] “I seek my brothers.”
מִיּוֹם כֶּסֶה,
From the Day of Rosh Hashana9See Metsudah T’hillim page 165 note 4.
בְּשִׁבְתְּךָ עַל־כִּסֵּא כְבוֹדֶךָ.
when You sit on Your glorious throne
מַבִּיט לִסְקֹר יַחַד,
and look down to examine simultaneously
לֵב־מוֹרְדֶיךָ
the hearts of those who rebel against You
וְעוֹבְדֶיךָ.
and the hearts of those who serve You,
נְגֹשֹ
exact with force
כָּל בַּעַל מַשַּׁאת בּוֹגְדֶיךָ.
the debt from all who rebel against You;
וַאֲשֶׁר יִהְיֶה לְךָ אֶת־אָחִיךָ,
but whatever Your brother owes You,
תַּשְׁמֵט יָדֶךָ:
let Your hand release.
סְפָרִים עֵת יִקָּרְאוּ,
When the Books [of Life and Death] are read
לִבְרוּאֵי עוֹלָמָךְ
for the creatures of Your world,
שְֹאֵת חַיִּים וְחִלּוּף,
decreeing life or the opposite [of life]
לְשֹׁעַ וָמָךְ.
to the rich and the poor;
עֶלְיוֹן, חֵן וָחֶסֶד
Most High grant favor and kindness
בְּאֻלָּמָךְ.
in Your Sanctuary [of judgement].
עֲרֹב עַבְדְּךָ לְטוֹב,
Be surety for Your servant for good,
וְחֵי אָחִיךָ עִמָּךְ:
so that Your brother may live with You.
פְּנֵה אֵלַי וְחָנֵּנִי,
Turn to me and be gracious to me,
וּתְנֵנִי עֶלְיוֹן.
and set me on high,
פַּגֵּר מְנַאֲצֶיךָ
cause those who provoke You to perish
בְּעֹנִי וְרִשְׁיוֹן.
in wretchedness and in poverty;
צָרְכֵי חֹק טֶרֶף,
but when You apportion the sustenance
בְּחַלְקָךְ אַפְסַנְיוֹן.
giving each his yearly provision,
לֹא תִקְפֹּץ אֶת־יָדְךָ,
do not shut Your hand
מֵאָחִיךָ הָאֶבְיוֹן:
from Your needy brother.
קִדַּמְתִּי בַנֶּשֶׁף,
I rise before dawn
וָאֲשַׁוֵּעָה־לְךָ מְחוֹלְלִי.
and cry to You my Creator.
קַדְּמָה חַסְדֶּךָ,
Forward Your kindness
וְשָֹא פִשְׁעִי וּמַעֲלִי.
and forgive my transgression and treachery.
רַחֲמֶיךָ יִתְגּוֹלְלוּ עָלַי,
Let Your mercy be extended to me
כִּמְנַחֵם אֶבְלִי.
as one who comforts me in my mourning.
מִי יִתֶּנְךָ כְּאָח לִי:
O that You were like a brother to me.
שְׁעֵה שַׁוְעַת עֲנִיֶּךָ
Consider the supplication of Your poor ones
וְצַעֲקָתָם.
and [hear their] cry,
שָֹבְעָה בְרָעוֹת נַפְשָׁם וְחַיָּתָם.
satiated with troubles are their souls and spirit;
תַּשְׁלִיךְ בִּמְצוּלוֹת־יָם
cast into the depths of the sea
כָּל־חַטֹּאתָם.
all their sins;
אָנָּא שָֹא־נָא
we beseech You, forgive now,
פֶּשַׁע אַחֶיךָ,
the transgression of Your brothers,
וְחַטָּאתָם:
and their sins.
שָֹשֹ אָנֹכִי עַל־אִמְרַת־מִבְטָחֶיךָ.
I rejoice at the word of Your promise,
לִבַּבְתִּנִי,
You drew our hearts [to You]
עַל־יְדֵי־צִירִים שְׁלוּחֶיךָ.
through Your messengers [the prophets];
מָתַי תַּחְשֹׂף זְרֹעֲךָ בְּכוֹחֲךָ.
when will You reveal Your mighty arm?
לֶךְ־נָא רְאֵה
Go now and see
אֶת־שְׁלוֹם אַחֶיךָ:
to the peace [welfare] of Your brothers.
הָיִיתָה מִקֶּדֶם מִקְוֵה יִשְֹרָאֵל,
You were always the hope of Israel
וְחֶרֶב גַּאֲוָתָם.
and the sword of their pride,10Israel took pride that God fought their battles.
חַי, זְקֹף גַּם עַתָּה קוֹמָתָם.
living God, lift up their stature now,
וְאַמֵּץ זְרֹעָם וְתִשְׁכֹּן בֵּינוֹתָם.
strengthen their arm and dwell among them;
וְאֶת־אַחֶיךָ תִּפְקֹד לְשָׁלוֹם,
and Your brothers, remember them for peace
וְאֶת־עֲרֻבָּתָם:
and their families too.
אֵל מֶֽלֶךְ.
Almighty! King!
יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים.
Who sits on the throne of mercy,
מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת.
governs with kindness
מוֹחֵל עֲוֹנוֹת עַמּוֹ.
forgives the iniquities of His people.
מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן.
He removes their sins one by one,
מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִים
increasing forgiveness to sinners,
וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים.
and pardon to transgressors.
עוֹשֶׂה צְדָקוֹת
Acting righteously
עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ.
with all who are of flesh and spirit;
לֹא כְרָעָתָם
not according to their wickedness
תִּגְמוֹל:
does He repay them.
אֵל
Almighty!
הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַר
You instructed us to recite
שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.
the thirteen Divine attributes;
וּזְכָר לָֽנוּ הַיּוֹם
remember unto us this day
בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.
the covenant of thirteen Divine attributes,
כְּמוֹ שֶׁהוֹדַֽעְתָּ
as You made them known
לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם.
to the humble Moses of old,
כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב
as it is written,
וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן
“And Adonoy descended in the cloud,
וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁם
and stood with him there,
וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:
and proclaimed the Name, Adonoy.
קהל וחזן:
Congregation and Chazzan:
וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיו
And Adonoy passed before him [Moses],
וַיִּקְרָא:
and proclaimed:
יְהֹוָה יְהֹוָה
Adonoy, Adonoy,
אֵל רַחוּם וְחַנּוּן
Almighty, Merciful, Gracious,
אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִם
Slow to Anger,
וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת:
and Abundant in Kindness, and Truth.
נֹצֵר חֶֽסֶד
Keeper of kindness
לָאֲלָפִים
for thousands of generations,
נֹשֵׂא עָוֹן וָפֶֽשַׁע
Endurer of iniquity, and transgression,
וְחַטָּאָה
and sin;
וְנַקֵּה:
and Acquitter of those who repent.
וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ
“And pardon our iniquity and our sin,
וּנְחַלְתָּֽנוּ:
and take us for Your inheritance.”
סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ.
Pardon us our Father, for we have sinned,
מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ:
forgive us our King, for we have transgressed.
כִּי אַתָּה אֲדֹנָי
“For You, my Master,
טוֹב וְסַלָּח
are good and forgiving,
וְרַב חֶֽסֶד
and abounding in kindness
לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:
to all who call upon You.”
אַל תָּבֹא בְּמִשְׁפָּט עִמָּנוּ
Do not enter into judgement with us
כִּי לֹא יִצְדַּק לְפָנֶֽיךָ כָּל חָי:
for no living soul will be justified before You.
הַאֲזִינָה יְהוָה תְּפִלָּתֵנוּ
Give ear Adonoy to our prayer,
הַקְשִׁיבָה לְקוֹל תַּחֲנוּנֵינוּ׃
listen to the voice of our supplication.
מַה־נֹּאמַר לְפָנֶֽיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ,
What can we say before You Adonoy our God?
מַה־נְּדַבֵּר
What can we speak?
וּמַה־נִּצְטַדָּק:
And how can we justify ourselves?
אֱלֹהֵינוּ בֹּשְׁנוּ וְנִכְלַמְנוּ
Our God, we are ashamed and embarrassed
לְהָרִים אֱלֹהֵינוּ פָּנֵינוּ אֵלֶיךָ
to lift up our faces to You, our God,
כִּי־רַבּוּ מְשׁוּבֹתֵינוּ
for great is our desertion,
לְךָ חָטָאנוּ׃
to You we have sinned.
חָטָאנוּ עִם־אֲבוֹתֵינוּ
We have sinned together with our fathers,
הֶעֱוִינוּ וְהִרְשָׁעְנוּ׃
we have been malicious and have done evil.
חַטֹּאת נְעוּרֵינוּ וּפְשָׁעֵינוּ
The sins of our youth, and our transgressions,
אַל־תִּזְכֹּר
do not recall.
כְּחַסְדְּךָ זְכָר־לָנוּ־אַתָּה
According to Your kindness, remember us,
לְמַעַן טוּבְךָ יְהוָה׃
for the sake of Your goodness, Adonoy.
כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִים
As a father has compassion on his children
כֵּן תְּרַחֵם יְהֹוָה עָלֵֽינוּ:
so do You have compassion on us, Adonoy.
לַיהֹוָה הַיְשׁוּעָה,
Deliverance is Adonoy’s;
עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶֽךָ סֶּֽלָה:
upon Your people is Your blessing. Selah!
יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּֽנוּ
Adonoy of Hosts is with us,
מִשְׂגָּב לָֽנוּ, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה:
a stronghold for us is the God of Jacob. Selah!
יְהֹוָה צְבָאוֹת,
Adonoy of Hosts!
אַשְׁרֵי אָדָם בֹּֽטֵֽחַ בָּךְ:
fortunate is the man who trusts in You.
יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה,
Adonoy, deliver us;
הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:
the King will answer us on the day we call.
סְלַח נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה,
“Please pardon the sins of this nation
כְּגֹֽדֶל
in accordance with the greatness
חַסְדֶּֽךָ.
of Your lovingkindness;
וְכַאֲשֶׁר נָשָֽׂאתָה לָעָם הַזֶּה.
and as You forgave this people
מִמִּצְרַֽיִם וְעַד הֵֽנָּה.
from when it left Egypt until now.”
וְשָׁם נֶאֱמַר:
And there it is said:
וַיֹּאמֶר יְהֹוָה
“And Adonoy said,
סָלַֽחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ:
I have pardoned [them] as you have asked.”
הַטֵּה אֱלֹהַי אָזְנְךָ וּשְׁמָע,
Incline Your ear, my God, and hear,
פְּקַח עֵינֶֽיךָ וּרְאֵה שֹׁמְמֹתֵֽינוּ,
open Your eyes and behold our desolate places,
וְהָעִיר אֲשֶׁר נִקְרָא שִׁמְךָ עָלֶֽיהָ
and the city which is called by Your Name;
כִּי לֹא עַל צִדְקֹתֵֽינוּ,
for it is not on account of our righteousness
אֲנַֽחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵֽינוּ לְפָנֶֽיךָ,
that we let fall our supplication before You,
כִּי עַל רַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים:
but because of Your great mercy.
אֲדֹנָי שְׁמָֽעָה, אֲדֹנָי סְלָֽחָה,
My Master, hear! My Master, pardon!
אֲדֹנָי הַקְשִֽׁיבָה וַעֲשֵׂה,
My Master, listen and take action,
אַל תְּאַחַר.
do not delay!
לְמַעַנְךָ אֱלֹהַי,
For Your sake, my God,
כִּי שִׁמְךָ נִקְרָא
because Your Name is proclaimed
עַל עִירְךָ וְעַל עַמֶּֽךָ:
over Your city and over Your people.