Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

ליום חמישי דעשי"ת 4

Selichot Nusach Lita Linear · Fifth Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 4

‹›
  1. 1

    פח. ע"פ א"ב. חתום רבנו אליה בר שמעיה חזק.

  2. 2

    יְהֹוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל

    Adonoy, God of Israel,

  3. 3

    אַתָּה צַדִּיק אֱלוֹהַּ סְלִיחוֹת.

    You are righteous, God of forgiveness.

  4. 4

    בְּלֵב נִדְכֶּה בָּאנוּ לְחַלּוֹתְךָ

    With subdued heart we come to beg of You,

  5. 5

    וּבְשִׁבְרוֹן רוּחוֹת.

    with broken spirits;

  6. 6

    גַם עֶשְׁתּוֹנוֹת קָשַׁטְנוּ

    we’ve adorned our thoughts

  7. 7

    וְהֵכַנּוּ סִתְרֵי טוּחוֹת.

    and prepared our hidden kidneys.

  8. 8

    דָּגוּל תְּהִי נָא אָזְנְךָ קַשֶּׁבֶת

    Lofty One, let Your ears heed,

  9. 9

    וְעֵינֶיךָ פְּקוּחוֹת:

    let Your eyes perceive.

  10. 10

    הוּשְׂקְדָה הוּשְׂרְגָה עָלַי

    Intertwining about me

  11. 11

    עֲלָיַת תֶּכֶף מַכָּה.

    are plague upon plague;

  12. 12

    אוּמָן וּבָקִי אַיִן

    there’s no doctor, no specialist

  13. 13

    לְהַעֲלוֹת אֲרוּכָה.

    to cure me.

  14. 14

    זֵד שׁוּחַ כּוֹרֶה

    The Evildoer digs a pit,

  15. 15

    וְעֵינָיו תִּצְפֶּינָה לְחֵלְכָה.

    looking forward to trap the weak;

  16. 16

    חֲלַקְלַק רֶשֶׁת בְּרַגְלָיו

    a smooth snare at his feet

  17. 17

    וְיִתְהַלֵּךְ עַל שְׂבָכָה:

    [so the victim will] walk into the net.

  18. 18

    טֹרָדוּ חַתּוּ יְדִידֶיךָ

    Your beloved are confused and broken,

  19. 19

    הֶעְתִּיקוּ מִלִּים וְטַעֲנָה.

    they lack words and argument;

  20. 20

    יְהוּדָה וְיִשְׂרָאֵל

    Judah and Israel

  21. 21

    הוּסַר מֵהֶם מַשְׁעֵן וּמַשְׁעֵנָה.

    have had their supports removed.

  22. 22

    כְּרֹאשׁ שִׁבֹּלֶת נִמָּלוּ

    Shriveled like a spike of grain,

  23. 23

    וְנַפְשָׁם דָּאֲבָה וְנַעֲנָה.

    their persons pained and oppressed,

  24. 24

    לִרְעָבָם מְרוֹרִים שָׂבְעוּ

    their hunger sated with bitter herbs,

  25. 25

    וְלִצְמָאָם רָווּ לַעֲנָה:

    their thirst quenched with vermouth.

  26. 26

    מַעַרְכֵי לֵב

    From the deepest thoughts

  27. 27

    מַשְׁוֶה כָּל נָבוֹן וְרַבָּן.

    of sage and rabbi alike

  28. 28

    נֶעְלַם מֶשֶׁךְ הָעִדָּן

    is hidden the length of the era,

  29. 29

    וְנִסְתָּם בֶּשֶׁשׁ הַחֻרְבָּן.

    is sealed the duration of ruin.

  30. 30

    סָפוּ תַּמּוּ תְּמִידֵי כַפָּרָה

    The daily atonements are gone,

  31. 31

    וּבָטֵל הַקָּרְבָּן.

    sacrifice is abolished.

  32. 32

    עֲבָדֶיךָ בְּקֹצֶר רוּחַ

    Your servants are impatient

  33. 33

    וּבְשַׁלְוָה יָהִיר וְסָרְבָן:

    while the prideful rebel is calm.

  34. 34

    פּוֹדָם וּמַצִּילָם

    Redeemer and Rescuer,

  35. 35

    הֲנָשִׁיתָ חֲמֹל

    have You forgotten to commiserate,

  36. 36

    וְשָׁכַחְתָּ חַנּוֹת.

    to grant clemency?

  37. 37

    צִפִּיתָ הִבַּטְתָּ מַעַל

    Will You keep looking at our rebellion,

  38. 38

    וְלָעַד זָכַרְתָּ צַחֲנוֹת

    forever recall our putridity?

  39. 39

    קָצַפְתָּ עַד מְאֹד

    Are You so angry

  40. 40

    וְסָתַמְתָּ זַעַק וּתְחִנּוֹת.

    that You’ve sealed off cries and prayers?

  41. 41

    רִבְבוֹת אֲלָפֶיךָ שׁוּבָה

    To Your myriad thousands return

  42. 42

    וּשְׁכֹן בְּקֶרֶב הַמַּחֲנוֹת:

    and dwell amid their camps.

  43. 43

    שַׁח גַּבְהוּת יִשְׂרָאֵל

    Diminished is Israel’s pride,

  44. 44

    וְרוּם יְהוּדָה שָׁפֵל.

    the pride of Judah denigrated;

  45. 45

    תַּלְפִּיּוֹת חָרֵב,

    the Temple ruined,

  46. 46

    לֹא נֹגַהּ לוֹ וְאֹפֵל.

    unillumined, in darkness.

  47. 47

    אוֹר לְצַלְמָוֶת הוּשַׂם,

    Light was turned to death’s shadow,

  48. 48

    וְגִיהַּ הוּשַׁת לָעֲרָפֶל.

    shine to cloudiness.

  49. 49

    לְאָן שַׁעַן הוֹרִים

    Where’s the forefather’s Support,

  50. 50

    וּזְכוּת יְשֵׁנֵי מַכְפֵּל:

    the merit of those who sleep in Machpela?

  51. 51

    יוֹצְרֵנוּ בְּדִינְךָ

    Creator, when You judge

  52. 52

    אִישׁ לֹא נִשָּׂא וְנִגְדָּל.

    no man is favored, elevated;

  53. 53

    הֻשְׁוָה שׁוֹעַ

    The wealthy are leveled,

  54. 54

    וְלֹא נִכַּר לִפְנֵי דָּל.

    equated with the poor.

  55. 55

    בָּזוּי לָמָּה נִכְבַּד

    Why is the despicable one respected,

  56. 56

    וְקָטוֹן גָּבַהּ וְגָדַל.

    the little one raised and great?

  57. 57

    רָצוּי יֶלֶד שַׁעֲשׁוּעַ

    While the desirable one, the play-child,

  58. 58

    עָצוּר וּפְרָזוֹן חָדַל:

    is imprisoned, prophecy gone!

  59. 59

    שְׁלֵמֶיךָ לֹא־בָטְחוּ בַחֶרֶב

    Your perfect ones do not rely on the sword

  60. 60

    וְסִבְּרוּ בַחֲנִית.

    or on the spear.

  61. 61

    מַשְׁעֵנָם צוֹם וָשַׂק

    They rely on fasting and sackcloth,

  62. 62

    וּמִבְטֶחָם תְּפִלָּה וְתַעֲנִית.

    they lean on prayer and fast.

  63. 63

    עוֹד תּוֹסִיף יָדְךָ

    Reach out once more to

  64. 64

    עֲלוּבֶיךָ לִקְנוֹת שֵׁנִית.

    reacquire Your insulted ones

  65. 65

    יִדְּמוּ וְיִחֲלוּ לְךָ

    who aspire, look forward to You

  66. 66

    מִתַּחַת עֹל רַגְזָנִית:

    from under the yoke of angry ones.

  67. 67

    הַאֲזִינָה עַם־בָּזוּי וְשָׁסוּי

    Heed the looted and trampled,

  68. 68

    מְדֻכָּא וּמְחֻלָּל.

    suffering and desecrated people;

  69. 69

    חַנּוּן זַעַק קְשֹׁב

    Merciful One, listen to cries

  70. 70

    וְקַבֵּל בְּרָצוֹן מֻפְלָל.

    and willingly accept prayer.

  71. 71

    קְטֹרֶת תְּפִלָּה תִּכּוֹן

    May prayer be accepted in lieu of incense,

  72. 72

    וּכְקָרְבָּן תֻּכְלָל.

    in place of offerings.

  73. 73

    הַקְשִׁיבָה לְקוֹל־שַׁוְעִי מַלְכִּי

    Hear the sound of my prayer, My king,

  74. 74

    וֵאלֹהַי כִּי־אֵלֶיךָ אֶתְפַּלָּל:

    My God, for I am praying to You.

  75. 75

    אֵל מֶֽלֶךְ.

    Almighty! King!

  76. 76

    יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים.

    Who sits on the throne of mercy,

  77. 77

    מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת.

    governs with kindness

  78. 78

    מוֹחֵל עֲו‍ֹנוֹת עַמּוֹ.

    forgives the iniquities of His people.

  79. 79

    מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן.

    He removes their sins one by one,

  80. 80

    מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִים

    increasing forgiveness to sinners,

  81. 81

    וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים.

    and pardon to transgressors.

  82. 82

    עוֹשֶׂה צְדָקוֹת

    Acting righteously

  83. 83

    עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ.

    with all who are of flesh and spirit;

  84. 84

    לֹא כְרָעָתָם

    not according to their wickedness

  85. 85

    תִּגְמוֹל:

    does He repay them.

  86. 86

    אֵל

    Almighty!

  87. 87

    הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַר

    You instructed us to recite

  88. 88

    שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.

    the thirteen Divine attributes;

  89. 89

    וּזְכָר לָֽנוּ הַיּוֹם

    remember unto us this day

  90. 90

    בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.

    the covenant of thirteen Divine attributes,

  91. 91

    כְּמוֹ שֶׁהוֹדַֽעְתָּ

    as You made them known

  92. 92

    לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם.

    to the humble Moses of old,

  93. 93

    כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב

    as it is written,

  94. 94

    וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן

    “And Adonoy descended in the cloud,

  95. 95

    וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁם

    and stood with him there,

  96. 96

    וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:

    and proclaimed the Name, Adonoy.

  97. 97

    קהל וחזן:

    Congregation and Chazzan:

  98. 98

    וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיו

    And Adonoy passed before him [Moses],

  99. 99

    וַיִּקְרָא:

    and proclaimed:

  100. 100

    יְהֹוָה יְהֹוָה

    Adonoy, Adonoy,

  101. 101

    אֵל רַחוּם וְחַנּוּן

    Almighty, Merciful, Gracious,

  102. 102

    אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִם

    Slow to Anger,

  103. 103

    וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת:

    and Abundant in Kindness, and Truth.

  104. 104

    נֹצֵר חֶֽסֶד

    Keeper of kindness

  105. 105

    לָאֲלָפִים

    for thousands of generations,

  106. 106

    נֹשֵׂא עָו‍ֹן וָפֶֽשַׁע

    Endurer of iniquity, and transgression,

  107. 107

    וְחַטָּאָה

    and sin;

  108. 108

    וְנַקֵּה:

    and Acquitter of those who repent.

  109. 109

    וְסָלַחְתָּ לַעֲו‍ֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ

    “And pardon our iniquity and our sin,

  110. 110

    וּנְחַלְתָּֽנוּ:

    and take us for Your inheritance.”

  111. 111

    סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ.

    Pardon us our Father, for we have sinned,

  112. 112

    מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ:

    forgive us our King, for we have transgressed.

  113. 113

    כִּי אַתָּה אֲדֹנָי

    “For You, my Master,

  114. 114

    טוֹב וְסַלָּח

    are good and forgiving,

  115. 115

    וְרַב חֶֽסֶד

    and abounding in kindness

  116. 116

    לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:

    to all who call upon You.”

  117. 117

    לָמָה יְהוָה תַּעֲמֹד בְּרָחוֹק

    Why, Adonoy, do You stand at a distance,

  118. 118

    תַּעְלִים לְעִתּוֹת בַּצָּרָה:

    ignoring those who are in trouble?

  119. 119

    לָמָה יְהוָה

    Why, Adonoy,

  120. 120

    יֶחֱרֶה אַפְּךָ בְּעַמֶּךָ

    is Your fierce anger on Your people,

  121. 121

    אֲשֶׁר הוֹצֵאתָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם:

    that You took out of the land of Egypt?

  122. 122

    וְעַתָּה יִגְדַּל־נָא כֹּחַ אֲדֹנָי,

    And now, let my Master’s power be great,

  123. 123

    כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ לֵאמֹר:

    as You have spoken, saying.

  124. 124

    שְׁמַע קוֹלֵֽנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ

    Hear our voice, Adonoy, our God

  125. 125

    וְקַבֵּל

    and accept

  126. 126

    בְּרַחֲמִים וּבְרָצוֹן אֶת תְּפִלָּתֵֽנוּ:

    our prayers compassionately and willingly.

  127. 127

    לָמָּה לָנֶצַח תִּשְׁכָּחֵנוּ

    Why have You forgotten us forever,

  128. 128

    תַּעַזְבֵנוּ לְאֹרֶךְ יָמִים:

    forsaken us for so many days?

  129. 129

    כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִים

    As a father has compassion on his children

  130. 130

    כֵּן תְּרַחֵם יְהֹוָה עָלֵֽינוּ:

    so do You have compassion on us, Adonoy.

  131. 131

    לַיהֹוָה הַיְשׁוּעָה,

    Deliverance is Adonoy’s;

  132. 132

    עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶֽךָ סֶּֽלָה:

    upon Your people is Your blessing. Selah!

  133. 133

    יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּֽנוּ

    Adonoy of Hosts is with us,

  134. 134

    מִשְׂגָּב לָֽנוּ, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה:

    a stronghold for us is the God of Jacob. Selah!

  135. 135

    יְהֹוָה צְבָאוֹת,

    Adonoy of Hosts!

  136. 136

    אַשְׁרֵי אָדָם בֹּֽטֵֽחַ בָּךְ:

    fortunate is the man who trusts in You.

  137. 137

    יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה,

    Adonoy, deliver us;

  138. 138

    הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:

    the King will answer us on the day we call.

  139. 139

    סְלַח נָא לַעֲו‍ֹן הָעָם הַזֶּה,

    “Please pardon the sins of this nation

  140. 140

    כְּגֹֽדֶל

    in accordance with the greatness

  141. 141

    חַסְדֶּֽךָ.

    of Your lovingkindness;

  142. 142

    וְכַאֲשֶׁר נָשָֽׂאתָה לָעָם הַזֶּה.

    and as You forgave this people

  143. 143

    מִמִּצְרַֽיִם וְעַד הֵֽנָּה.

    from when it left Egypt until now.”

  144. 144

    וְשָׁם נֶאֱמַר:

    And there it is said:

  145. 145

    וַיֹּאמֶר יְהֹוָה

    “And Adonoy said,

  146. 146

    סָלַֽחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ:

    I have pardoned [them] as you have asked.”

  147. 147

    הַטֵּה אֱלֹהַי אָזְנְךָ וּשְׁמָע,

    Incline Your ear, my God, and hear,

  148. 148

    פְּקַח עֵינֶֽיךָ וּרְאֵה שֹׁמְמֹתֵֽינוּ,

    open Your eyes and behold our desolate places,

  149. 149

    וְהָעִיר אֲשֶׁר נִקְרָא שִׁמְךָ עָלֶֽיהָ

    and the city which is called by Your Name;

  150. 150

    כִּי לֹא עַל צִדְקֹתֵֽינוּ,

    for it is not on account of our righteousness

  151. 151

    אֲנַֽחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵֽינוּ לְפָנֶֽיךָ,

    that we let fall our supplication before You,

  152. 152

    כִּי עַל רַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים:

    but because of Your great mercy.

  153. 153

    אֲדֹנָי שְׁמָֽעָה, אֲדֹנָי סְלָֽחָה,

    My Master, hear! My Master, pardon!

  154. 154

    אֲדֹנָי הַקְשִֽׁיבָה וַעֲשֵׂה,

    My Master, listen and take action,

  155. 155

    אַל תְּאַחַר.

    do not delay!

  156. 156

    לְמַעַנְךָ אֱלֹהַי,

    For Your sake, my God,

  157. 157

    כִּי שִׁמְךָ נִקְרָא

    because Your Name is proclaimed

  158. 158

    עַל עִירְךָ וְעַל עַמֶּֽךָ:

    over Your city and over Your people.

Hebrew: The Metsudah Selichos: Hebrew text, Metsudah Publications, 1986 · CC-BY

English: The Metsudah Selichos: translated and annotated by Rabbi Avrohom Davis, Metsudah Publications, 1986 · CC-BY

Texts from Sefaria.