1פז. חתום רבנו אליה בר שמעיה חזק.2עַם יְהֹוָה חִזְקוּ וְנִתְחַזְּקָה.(Adonoy’s) people, be strong; let us be strong3וְקִרְאוּ אֶל אֱלֹהִים בְּחָזְקָה:and call strongly to Adonoy.4אִישׁ אָוֶן יִתְוַדֶּה אֲשָׁמֵהוּ.The iniquitous will confess his sin,5וְיָשֹׁב אֶל יְהֹוָה וִירַחֲמֵהוּ:and return to Adonoy who will pity him.6לִקְרֹא לְלֹא יָנוּם וְלֹא־יִישָׁן.Call to Him who neither sleeps nor slumbers,7שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵלGuardian of Israel,8עוּרָה לָמָּה־תִישָׁן:“Wake up! Why’re you sleeping?9יוֹשֶׁר זְכֹר וְכִשְׁרוֹן מַעֲשֶֹה.Recall uprightness and deeds well done!”10וַיהֹוָה הַטּוֹב בְּעֵינָיו יַעֲשֶֹה:And Adonoy will do what He thinks best.11הִבְטִיחָנוּ אֱלֹהִים אֱמֶת.God of truth, assured us,12כִּי לֹא אֶחְפֹּץ בְּמוֹת הַמֵּת:“I do not desire a person’s death.”13בְּהִמָּצְאוֹ דִּרְשׁוּהוּ בְּתַחַן לִקְרֹב.Now that He’s available, seek Him out;14קְרָאֻהוּ בִּהְיוֹתוֹ קָרוֹב:call to Him when He is near.15רַצּוּהוּ חַלּוּהוּ בְּאֵימָה עִבְדוּהוּ.Appease Him, beg Him, serve Him in awe;16כָּל זֶרַע יַעֲקֹב כַּבְּדוּהוּ:all Jacob’s seed, honor Him!17שְׁקֹד דַּלְתוֹת אֶרֶךְ אַפַּיִם.Persist at the doors of the patient One,18נִשָּׂא לְבָבֵנוּ אֶל כַּפָּיִם:lift our hearts as high as our hands.19מִי יוֹדֵעַ רַצּוֹת וְיוֹאֵל.Whoever can appease [Him] effectively—20הִכּוֹן לִקְרַאת אֱלֹהֶיךָ יִשְֹרָאֵל:prepare [to pray] to your God, O Israel.21עִרְכוּ שֶׁוַע וּתְפִלָּהArrange tearful prayers22לְצָרָה.because of Your tribulation;23קַדְּשׁוּ צוֹם קִרְאוּ עֲצָרָה:designate a fast; call a [prayer] meeting.24יְבַקֵּשׁ יְפַלֵּל אֱלֹהִים עוֹבֵד.Let God’s servant beg, pray25וְשָׁב מֵחֲרוֹן־אַפּוֹthat He turn from His wrath26וְלֹא נֹאבֵד:lest we be lost.27הֲיִרְצֶה שַׁי וָתֶשֶׁרPerhaps He will prefer those gifts28מֵהַשְׁמֵן.to fattened [animals]29בְּרִבְבוֹת נַחֲלֵי שָׁמֶן:and myriad streams of oil.30חֲפֹץ שְׁמֹעַ מִתַּקְרוּבַת עוֹלִים.Prefer [our] heeding to burnt offerings,31לְהַקְשִׁיב מֵחֵלֶב אֵילִים:obeying to the fat of rams.32זְכוּת לַמֵּד וְיַשֵּׁר עָקֹב.Refine and straighten the crooked—33זְכֹר אֵלֶּה לְיַעֲקֹב:recall these [to the seed] of Jacob.34קְחוּ עִמָּכֶם דְּבָרִיםBring words with you,35וְשָֹפָה בְּשִׁלּוּם פָּרִים:and let us make up for bullocks with our lips.36כִּי עַל רַחֲמֶיךָ הָרַבִּיםFor in Your abundant mercy37אָנוּ בְטוּחִים,we trust,38וְעַל צִדְקוֹתֶיךָ אָנוּ נִשְׁעָנִים,and on Your righteousness, we rely,39וְלִסְלִיחוֹתֶיךָ אָנוּ מְקַוִּים,and for Your pardon, we hope,40וְלִישׁוּעָתְךָ אָנוּ מְצַפִּים:and for Your deliverance, we yearn.41אַתָּה הוּא מֶלֶךְ,You are a King42אוֹהֵב צְדָקוֹת מִקֶּדֶם,Who loves righteousness from of old,43מַעֲבִיר עֲוֹנוֹת עַמּוֹ,Who passes over the iniquities of His people,44וּמֵסִיר חַטֹּאת יְרֵאָיו:and removes the sins of those who fear Him.45כּוֹרֵת בְּרִית לָרִאשׁוֹנִים,You made a covenant with the Patriarchs,46וּמְקַיֵּם שְׁבוּעָהand will keep [Your] oath47לָאַחֲרוֹנִים:with their descendants.48אַתָּה הוּא, שֶׁיָּרַדְתָּYou are He Who descended49בַּעֲנַן כְּבוֹדֶךָ עַל הַר סִינַי,in the cloud of Your glory, on Mount Sinai,50וְהֶרְאֵיתָ דַּרְכֵי טוּבְךָand disclosed the ways of Your goodness51לְמֹשֶׁה עַבְדֶּךָ:to Moses, Your servant.52וְאָרְחוֹת חֲסָדֶיךָThe ways of Your kindliness,53גִּלִּיתָ לוֹ,You revealed to him;54וְהוֹדַעְתּוֹand You made known to him55כִּי אַתָּה אֵל רַחוּם וְחַנּוּן,that You are Almighty, Merciful, Gracious,56אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב חֶסֶדSlow to anger, Abounding in kindness,57וּמַרְבֶּה לְהֵטִיב,and full of beneficence,58וּמַנְהִיג אֶת־כָּל־הָעוֹלָם כֻּלּוֹguiding the entire world59בְּמִדַּת הָרַחֲמִים:with the quality of mercy.60וְכֵן כָּתוּב:And so it is written:61וַיֹּאמֶר“And He said:62אֲנִי אַעֲבִיר‘I will cause to pass63כָּל־טוּבִי עַל־פָּנֶיךָall My goodness before you,64וְקָרָאתִי בְשֵׁם יְהוָהand I will proclaim the Name, Adonoy65לְפָנֶיךָ.in your presence;66וְחַנֹּתִיI will be gracious67אֶת אֲשֶׁר אָחֹן,to whom I will be gracious,68וְרִחַמְתִּיand I will be compassionate69אֶת־אֲשֶׁר אֲרַחֵם:to whom I will be compassionate.’”70אֵל אֶֽרֶךְ־אַפַּֽיִם אַתָּה.You are Almighty, Slow to Anger,71וּבַֽעַל הָרַחֲמִים נִקְרֵֽאתָ.Lord of Mercy, You are called,72וְדֶֽרֶךְ תְּשׁוּבָה הוֹרֵֽיתָ:and the way of repentance, You have taught us.73גְּדֻלַּת רַחֲמֶֽיךָ וַחֲסָדֶֽיךָ.The greatness of Your mercy and kindliness,74תִּזְכֺּר הַיּוֹם וּבְכָל־יוֹםremember this day and every day75לְזֶֽרַע יְדִידֶֽיךָ:for the descendants of Your loved ones.76תֵּֽפֶן אֵלֵֽינוּ בְּרַחֲמִים.Turn to us with compassion77כִּי אַתָּה הוּא בַּֽעַל הָרַחֲמִים:for You are the Lord of Mercy.78בְּתַחֲנוּן וּבִתְפִלָּהWith supplication and prayer79פָּנֶֽיךָ נְקַדֵּם.we approach Your Presence,80כְּהוֹדַֽעְתָּas You made known81לֶעָנָיו מִקֶּֽדֶם:to [Moses,] the modest one of old.82מֵחֲרוֹן אַפְּךָ שׁוּב.From Your fierce anger turn,83כְּמוֹ בְּתוֹרָתְךָ כָּתוּב:as it is written in Your Torah.84וּבְצֵל כְּנָפֶֽיךָIn the shadow of Your wings,85נֶחֱסֶה וְנִתְלוֹנָן.may we be sheltered and lodged,86כְּיוֹםas on the day [of which it is said:]87וַיֵֽרֶד יְהֺוָה בֶּעָנָן:“When Adonoy descended in the cloud.”88תַּעֲבֺר עַל־פֶּֽשַׁעRemove [our] transgression,89וְתִמְחֶה אָשָׁם.and blot out [our] iniquity,90כְּיוֹםas on the day [of which it is said:]91וַַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁם:“And He stood with him there.”92תַּאֲזִין שַׁוְעָתֵֽנוּGive ear to our cry93וְתַקְשִׁיב מֶֽנוּ מַאֲמַר.and listen to our speech,94כְּיוֹםas on the day [of which it is said:]95וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה,“And He proclaimed the Name, Adonoy”96וְשָׁם נֶאֱמַר:And there it is said:97קהל וחזן:Congregation and Chazzan:98וַיַּעֲבֹר יְהֺוָה עַל פָּנָיו“And Adonoy passed before him [Moses]99וַיִּקְרָא:and proclaimed:100יְהֺוָה יְהֺוָהAdonoy, Adonoy,101אֵל רַחוּם וְחַנּוּןAlmighty, Merciful, Gracious,102אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִםSlow to Anger,103וְרַב־חֶֽסֶד וֶאֱמֶת:and Abundant in Kindness and Truth.104נֹצֵר חֶֽסֶדKeeper of kindness105לָאֲלָפִיםfor thousands of generations,106נֹשֵׂא עָוֹן וָפֶֽשַׁעEndurer of iniquity and transgression,107וְחַטָּאָהand sin,108וְנַקֵּה:And Acquitter of those who repent.”109וְסָלַחְתָּ לַעֲוֺנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ“And pardon our iniquity and our sin,110וּנְחַלְתָּֽנוּ:and take us for Your inheritance.”111סְלַח־לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי־חָטָֽאנוּ.Pardon us our Father, for we have sinned,112מְחַל־לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי־פָשָֽׁעְנוּ:forgive us our King, for we have transgressed.113כִּי־אַתָּה אֲדֺנָיFor You, my Master,114טוֹב וְסַלָּחare good and forgiving,115וְרַב־חֶֽסֶדand abounding in kindness116לְכָל־קוֹרְאֶֽיךָ:to all who call upon You.117הַאֲזִינָה אֱלֹהִים תְּפִלָּתִיGive ear, O God, to my prayer,118וְאַל־תִּתְעַלַּם מִתְּחִנָּתִי:and do not ingore my supplication.119תִּכּוֹן תְּפִלָּתֵנוֹּMay our prayers be considered120קְטֹרֶת לְפָנֶיךָas incense-offerings before You,121מַשְׂאַת כַּפֵּינוּthe uplifting of our hands [in prayer]122מִנְחַת־עָרֶב:as pleasant offerings.123הַאֲזִינָה יְהוָה תְּפִלָּתֵנוּGive ear, Adonoy, to our prayers,124הַקְשִׁיבָה לְקוֹל תַּחֲנוּנֵינוּ:listen to the sound of our supplications.125הַקְשִׁיבָה לְקוֹל שַׁוְעָתֵנוּListen to the sound of our cry,126מַלְכֵּנוּ וֵאלֹהֵינוּour King and our God,127כִּי־אֵלֶיךָ נִתְפַּלָּל:for [only] unto You do we pray.128יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל צַדִּיק אַתָּהAdonoy, God of Israel, You are righteous129כִּי־נִשְׁאַרְנוּ פְלֵיטָהfor there is still a remnant of us130כְּהַיּוֹם הַזֶּה:even to this day.131כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִיםAs a father has compassion on his children132כֵּן תְּרַחֵם יְהֹוָה עָלֵֽינוּ:so do You have compassion on us, Adonoy.133לַיהֹוָה הַיְשׁוּעָה,Deliverance is Adonoy’s;134עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶֽךָ סֶּֽלָה:upon Your people is Your blessing. Selah!135יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּֽנוּAdonoy of Hosts is with us,136מִשְׂגָּב לָֽנוּ, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה:a stronghold for us is the God of Jacob. Selah!137יְהֹוָה צְבָאוֹת,Adonoy of Hosts!138אַשְׁרֵי אָדָם בֹּֽטֵֽחַ בָּךְ:fortunate is the man who trusts in You.139יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה,Adonoy, deliver us!140הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:the King will answer us on the day we call.141קהל ואח"כ חזן:The Chazzan repeats after the congregation:142סְלַח נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה,“Please pardon the sins of this nation143כְּגֹֽדֶלin accordance with the greatness144חַסְדֶּֽךָ.of Your lovingkindness;145וְכַאֲשֶׁר נָשָֽׂאתָה לָעָם הַזֶּה.and as You forgave this people146מִמִּצְרַֽיִם וְעַד הֵֽנָּה.from when it left Egypt until now.”147וְשָׁם נֶאֱמַר:And there it is said:148הקהל אומרים:The Congregation says:149וַיֹּאמֶר יְהֹוָה“And Adonoy said,150סָלַֽחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ:I have pardoned [them] as you have asked.”151הַטֵּה אֱלֹהַי אָזְנְךָ וּשְׁמָע,Incline Your ear, my God, and hear,152פְּקַח עֵינֶֽיךָ וּרְאֵה שֹׁמְמֹתֵֽינוּ,open Your eyes and behold our desolate places,153וְהָעִיר אֲשֶׁר נִקְרָא שִׁמְךָ עָלֶֽיהָand the city which is called by Your Name;154כִּי לֹא עַל צִדְקֹתֵֽינוּ,for it is not on account of our righteousness155אֲנַֽחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵֽינוּ לְפָנֶֽיךָ,that we let fall our supplication before You,156כִּי עַל רַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים:but because of Your great mercy.157אֲדֹנָי שְׁמָֽעָה, אֲדֹנָי סְלָֽחָה,My Master, hear! My Master, pardon!158אֲדֹנָי הַקְשִֽׁיבָה וַעֲשֵׂה,My Master, listen and take action,159אַל תְּאַחַר.do not delay!160לְמַעַנְךָ אֱלֹהַי,For Your sake, my God,161כִּי שִׁמְךָ נִקְרָאbecause Your Name is proclaimed162עַל עִירְךָ וְעַל עַמֶּֽךָ:over Your city and over. Your people.
פז. חתום רבנו אליה בר שמעיה חזק.
עַם יְהֹוָה חִזְקוּ וְנִתְחַזְּקָה.
(Adonoy’s) people, be strong; let us be strong
וְקִרְאוּ אֶל אֱלֹהִים בְּחָזְקָה:
and call strongly to Adonoy.
אִישׁ אָוֶן יִתְוַדֶּה אֲשָׁמֵהוּ.
The iniquitous will confess his sin,
וְיָשֹׁב אֶל יְהֹוָה וִירַחֲמֵהוּ:
and return to Adonoy who will pity him.
לִקְרֹא לְלֹא יָנוּם וְלֹא־יִישָׁן.
Call to Him who neither sleeps nor slumbers,
שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל
Guardian of Israel,
עוּרָה לָמָּה־תִישָׁן:
“Wake up! Why’re you sleeping?
יוֹשֶׁר זְכֹר וְכִשְׁרוֹן מַעֲשֶֹה.
Recall uprightness and deeds well done!”
וַיהֹוָה הַטּוֹב בְּעֵינָיו יַעֲשֶֹה:
And Adonoy will do what He thinks best.
הִבְטִיחָנוּ אֱלֹהִים אֱמֶת.
God of truth, assured us,
כִּי לֹא אֶחְפֹּץ בְּמוֹת הַמֵּת:
“I do not desire a person’s death.”
בְּהִמָּצְאוֹ דִּרְשׁוּהוּ בְּתַחַן לִקְרֹב.
Now that He’s available, seek Him out;
קְרָאֻהוּ בִּהְיוֹתוֹ קָרוֹב:
call to Him when He is near.
רַצּוּהוּ חַלּוּהוּ בְּאֵימָה עִבְדוּהוּ.
Appease Him, beg Him, serve Him in awe;
כָּל זֶרַע יַעֲקֹב כַּבְּדוּהוּ:
all Jacob’s seed, honor Him!
שְׁקֹד דַּלְתוֹת אֶרֶךְ אַפַּיִם.
Persist at the doors of the patient One,
נִשָּׂא לְבָבֵנוּ אֶל כַּפָּיִם:
lift our hearts as high as our hands.
מִי יוֹדֵעַ רַצּוֹת וְיוֹאֵל.
Whoever can appease [Him] effectively—
הִכּוֹן לִקְרַאת אֱלֹהֶיךָ יִשְֹרָאֵל:
prepare [to pray] to your God, O Israel.
עִרְכוּ שֶׁוַע וּתְפִלָּה
Arrange tearful prayers
לְצָרָה.
because of Your tribulation;
קַדְּשׁוּ צוֹם קִרְאוּ עֲצָרָה:
designate a fast; call a [prayer] meeting.
יְבַקֵּשׁ יְפַלֵּל אֱלֹהִים עוֹבֵד.
Let God’s servant beg, pray
וְשָׁב מֵחֲרוֹן־אַפּוֹ
that He turn from His wrath
וְלֹא נֹאבֵד:
lest we be lost.
הֲיִרְצֶה שַׁי וָתֶשֶׁר
Perhaps He will prefer those gifts
מֵהַשְׁמֵן.
to fattened [animals]
בְּרִבְבוֹת נַחֲלֵי שָׁמֶן:
and myriad streams of oil.
חֲפֹץ שְׁמֹעַ מִתַּקְרוּבַת עוֹלִים.
Prefer [our] heeding to burnt offerings,
לְהַקְשִׁיב מֵחֵלֶב אֵילִים:
obeying to the fat of rams.
זְכוּת לַמֵּד וְיַשֵּׁר עָקֹב.
Refine and straighten the crooked—
זְכֹר אֵלֶּה לְיַעֲקֹב:
recall these [to the seed] of Jacob.
קְחוּ עִמָּכֶם דְּבָרִים
Bring words with you,
וְשָֹפָה בְּשִׁלּוּם פָּרִים:
and let us make up for bullocks with our lips.
כִּי עַל רַחֲמֶיךָ הָרַבִּים
For in Your abundant mercy
אָנוּ בְטוּחִים,
we trust,
וְעַל צִדְקוֹתֶיךָ אָנוּ נִשְׁעָנִים,
and on Your righteousness, we rely,
וְלִסְלִיחוֹתֶיךָ אָנוּ מְקַוִּים,
and for Your pardon, we hope,
וְלִישׁוּעָתְךָ אָנוּ מְצַפִּים:
and for Your deliverance, we yearn.
אַתָּה הוּא מֶלֶךְ,
You are a King
אוֹהֵב צְדָקוֹת מִקֶּדֶם,
Who loves righteousness from of old,
מַעֲבִיר עֲוֹנוֹת עַמּוֹ,
Who passes over the iniquities of His people,
וּמֵסִיר חַטֹּאת יְרֵאָיו:
and removes the sins of those who fear Him.
כּוֹרֵת בְּרִית לָרִאשׁוֹנִים,
You made a covenant with the Patriarchs,
וּמְקַיֵּם שְׁבוּעָה
and will keep [Your] oath
לָאַחֲרוֹנִים:
with their descendants.
אַתָּה הוּא, שֶׁיָּרַדְתָּ
You are He Who descended
בַּעֲנַן כְּבוֹדֶךָ עַל הַר סִינַי,
in the cloud of Your glory, on Mount Sinai,
וְהֶרְאֵיתָ דַּרְכֵי טוּבְךָ
and disclosed the ways of Your goodness
לְמֹשֶׁה עַבְדֶּךָ:
to Moses, Your servant.
וְאָרְחוֹת חֲסָדֶיךָ
The ways of Your kindliness,
גִּלִּיתָ לוֹ,
You revealed to him;
וְהוֹדַעְתּוֹ
and You made known to him
כִּי אַתָּה אֵל רַחוּם וְחַנּוּן,
that You are Almighty, Merciful, Gracious,
אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב חֶסֶד
Slow to anger, Abounding in kindness,
וּמַרְבֶּה לְהֵטִיב,
and full of beneficence,
וּמַנְהִיג אֶת־כָּל־הָעוֹלָם כֻּלּוֹ
guiding the entire world
בְּמִדַּת הָרַחֲמִים:
with the quality of mercy.
וְכֵן כָּתוּב:
And so it is written:
וַיֹּאמֶר
“And He said:
אֲנִי אַעֲבִיר
‘I will cause to pass
כָּל־טוּבִי עַל־פָּנֶיךָ
all My goodness before you,
וְקָרָאתִי בְשֵׁם יְהוָה
and I will proclaim the Name, Adonoy
לְפָנֶיךָ.
in your presence;
וְחַנֹּתִי
I will be gracious
אֶת אֲשֶׁר אָחֹן,
to whom I will be gracious,
וְרִחַמְתִּי
and I will be compassionate
אֶת־אֲשֶׁר אֲרַחֵם:
to whom I will be compassionate.’”
אֵל אֶֽרֶךְ־אַפַּֽיִם אַתָּה.
You are Almighty, Slow to Anger,
וּבַֽעַל הָרַחֲמִים נִקְרֵֽאתָ.
Lord of Mercy, You are called,
וְדֶֽרֶךְ תְּשׁוּבָה הוֹרֵֽיתָ:
and the way of repentance, You have taught us.
גְּדֻלַּת רַחֲמֶֽיךָ וַחֲסָדֶֽיךָ.
The greatness of Your mercy and kindliness,
תִּזְכֺּר הַיּוֹם וּבְכָל־יוֹם
remember this day and every day
לְזֶֽרַע יְדִידֶֽיךָ:
for the descendants of Your loved ones.
תֵּֽפֶן אֵלֵֽינוּ בְּרַחֲמִים.
Turn to us with compassion
כִּי אַתָּה הוּא בַּֽעַל הָרַחֲמִים:
for You are the Lord of Mercy.
בְּתַחֲנוּן וּבִתְפִלָּה
With supplication and prayer
פָּנֶֽיךָ נְקַדֵּם.
we approach Your Presence,
כְּהוֹדַֽעְתָּ
as You made known
לֶעָנָיו מִקֶּֽדֶם:
to [Moses,] the modest one of old.
מֵחֲרוֹן אַפְּךָ שׁוּב.
From Your fierce anger turn,
כְּמוֹ בְּתוֹרָתְךָ כָּתוּב:
as it is written in Your Torah.
וּבְצֵל כְּנָפֶֽיךָ
In the shadow of Your wings,
נֶחֱסֶה וְנִתְלוֹנָן.
may we be sheltered and lodged,
כְּיוֹם
as on the day [of which it is said:]
וַיֵֽרֶד יְהֺוָה בֶּעָנָן:
“When Adonoy descended in the cloud.”
תַּעֲבֺר עַל־פֶּֽשַׁע
Remove [our] transgression,
וְתִמְחֶה אָשָׁם.
and blot out [our] iniquity,
כְּיוֹם
as on the day [of which it is said:]
וַַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁם:
“And He stood with him there.”
תַּאֲזִין שַׁוְעָתֵֽנוּ
Give ear to our cry
וְתַקְשִׁיב מֶֽנוּ מַאֲמַר.
and listen to our speech,
כְּיוֹם
as on the day [of which it is said:]
וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה,
“And He proclaimed the Name, Adonoy”
וְשָׁם נֶאֱמַר:
And there it is said:
קהל וחזן:
Congregation and Chazzan:
וַיַּעֲבֹר יְהֺוָה עַל פָּנָיו
“And Adonoy passed before him [Moses]
וַיִּקְרָא:
and proclaimed:
יְהֺוָה יְהֺוָה
Adonoy, Adonoy,
אֵל רַחוּם וְחַנּוּן
Almighty, Merciful, Gracious,
אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִם
Slow to Anger,
וְרַב־חֶֽסֶד וֶאֱמֶת:
and Abundant in Kindness and Truth.
נֹצֵר חֶֽסֶד
Keeper of kindness
לָאֲלָפִים
for thousands of generations,
נֹשֵׂא עָוֹן וָפֶֽשַׁע
Endurer of iniquity and transgression,
וְחַטָּאָה
and sin,
וְנַקֵּה:
And Acquitter of those who repent.”
וְסָלַחְתָּ לַעֲוֺנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ
“And pardon our iniquity and our sin,
וּנְחַלְתָּֽנוּ:
and take us for Your inheritance.”
סְלַח־לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי־חָטָֽאנוּ.
Pardon us our Father, for we have sinned,
מְחַל־לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי־פָשָֽׁעְנוּ:
forgive us our King, for we have transgressed.
כִּי־אַתָּה אֲדֺנָי
For You, my Master,
טוֹב וְסַלָּח
are good and forgiving,
וְרַב־חֶֽסֶד
and abounding in kindness
לְכָל־קוֹרְאֶֽיךָ:
to all who call upon You.
הַאֲזִינָה אֱלֹהִים תְּפִלָּתִי
Give ear, O God, to my prayer,
וְאַל־תִּתְעַלַּם מִתְּחִנָּתִי:
and do not ingore my supplication.
תִּכּוֹן תְּפִלָּתֵנוֹּ
May our prayers be considered
קְטֹרֶת לְפָנֶיךָ
as incense-offerings before You,
מַשְׂאַת כַּפֵּינוּ
the uplifting of our hands [in prayer]
מִנְחַת־עָרֶב:
as pleasant offerings.
הַאֲזִינָה יְהוָה תְּפִלָּתֵנוּ
Give ear, Adonoy, to our prayers,
הַקְשִׁיבָה לְקוֹל תַּחֲנוּנֵינוּ:
listen to the sound of our supplications.
הַקְשִׁיבָה לְקוֹל שַׁוְעָתֵנוּ
Listen to the sound of our cry,
מַלְכֵּנוּ וֵאלֹהֵינוּ
our King and our God,
כִּי־אֵלֶיךָ נִתְפַּלָּל:
for [only] unto You do we pray.
יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל צַדִּיק אַתָּה
Adonoy, God of Israel, You are righteous
כִּי־נִשְׁאַרְנוּ פְלֵיטָה
for there is still a remnant of us
כְּהַיּוֹם הַזֶּה:
even to this day.
כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִים
As a father has compassion on his children
כֵּן תְּרַחֵם יְהֹוָה עָלֵֽינוּ:
so do You have compassion on us, Adonoy.
לַיהֹוָה הַיְשׁוּעָה,
Deliverance is Adonoy’s;
עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶֽךָ סֶּֽלָה:
upon Your people is Your blessing. Selah!
יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּֽנוּ
Adonoy of Hosts is with us,
מִשְׂגָּב לָֽנוּ, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה:
a stronghold for us is the God of Jacob. Selah!
יְהֹוָה צְבָאוֹת,
Adonoy of Hosts!
אַשְׁרֵי אָדָם בֹּֽטֵֽחַ בָּךְ:
fortunate is the man who trusts in You.
יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה,
Adonoy, deliver us!
הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:
the King will answer us on the day we call.
קהל ואח"כ חזן:
The Chazzan repeats after the congregation:
סְלַח נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה,
“Please pardon the sins of this nation
כְּגֹֽדֶל
in accordance with the greatness
חַסְדֶּֽךָ.
of Your lovingkindness;
וְכַאֲשֶׁר נָשָֽׂאתָה לָעָם הַזֶּה.
and as You forgave this people
מִמִּצְרַֽיִם וְעַד הֵֽנָּה.
from when it left Egypt until now.”
וְשָׁם נֶאֱמַר:
And there it is said:
הקהל אומרים:
The Congregation says:
וַיֹּאמֶר יְהֹוָה
“And Adonoy said,
סָלַֽחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ:
I have pardoned [them] as you have asked.”
הַטֵּה אֱלֹהַי אָזְנְךָ וּשְׁמָע,
Incline Your ear, my God, and hear,
פְּקַח עֵינֶֽיךָ וּרְאֵה שֹׁמְמֹתֵֽינוּ,
open Your eyes and behold our desolate places,
וְהָעִיר אֲשֶׁר נִקְרָא שִׁמְךָ עָלֶֽיהָ
and the city which is called by Your Name;
כִּי לֹא עַל צִדְקֹתֵֽינוּ,
for it is not on account of our righteousness
אֲנַֽחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵֽינוּ לְפָנֶֽיךָ,
that we let fall our supplication before You,
כִּי עַל רַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים:
but because of Your great mercy.
אֲדֹנָי שְׁמָֽעָה, אֲדֹנָי סְלָֽחָה,
My Master, hear! My Master, pardon!
אֲדֹנָי הַקְשִֽׁיבָה וַעֲשֵׂה,
My Master, listen and take action,
אַל תְּאַחַר.
do not delay!
לְמַעַנְךָ אֱלֹהַי,
For Your sake, my God,
כִּי שִׁמְךָ נִקְרָא
because Your Name is proclaimed
עַל עִירְךָ וְעַל עַמֶּֽךָ:
over Your city and over. Your people.