תתקמח. וששאלת אם השותפי' יכולי' להכריח את ראובן שיטול חלקו במערב והמה יטלו [חלקם] במזרח לפי שלמקצתם יש להם קרקע שם אצלו ודאי לפירש"י (ב"ב י"ב ע"ב) שחילק בין שדה בית השלחים לשדה בית הבעל דבשדה בית הבעל דוקא שפעמי' זו מתברכת שייך לומר [מעלינן] ליה כו' יפה כתבת [דדוחקי'] ראובן ליטול במערב דכגון זה כופי' על מדת סדום דבבתים לא שייך לומר [מעלינן] ליה [אבל] לפיר"ת דפי' שאין לחלק בין שדה בית השלחין לשדה בית הבעל והא [דבפלוגתא] קמייתא א"ר יוסף משום דמעלינן ליה ובאידך אמר טעמא אחרינא פי' ר"ת משום דפלוגתא קמייתא איירי דהוי תרי [ארעתא] ואמ ראובן שקול את חדא ואני אשקול חדא אמצראי ושמעון אמר נטיל גורלות ואת שדה שתעלה לגורלך קח ואני אקח כמו כן שלי כאשר יעלה הגורל להכי א"ר יוסף כיון דשמעון גם הוא חפץ שיטול כל אחד שדה אחת שלימה לאו כל כמיניה דראובן למימר הב לי חדא אמצראי כיון דיש לשמעון טענה מעליתא מצי למימר אם אותה השלימה דקיימה אמצרך תעלה לחלקי לא אמכרנה אלא בדמים יתירים [כנכסי דבר מריון] שמעלי' קרקעות בדמים יקרים. אבל אידך פלוגתא מיירי דלית לשום חד מיניהו אמצרא מידי ואית להם תרי [ארעתא] למיפלג אתרי נגרי דראובן אמר נחלוק ע"פ הגורל אתה שדה אחת ואני שדה אחת שלימה כי היכא דליהוי כל חד וחד כל חלקו ביחד ושמעון אמר נחלוק כל שדה לב' חלקים ויטול כל א' חצי חלקו בזו וחצי חלקו בזו והשתא [משום] מעלינן וכו' לא היינו שומעין לשמעון דאטו אם יאמר נחלוק כל אחת לעשרים חלקים משום דמעלי' וכי היה לנו לשמוע לו אבל מטעמא דהאי מידויל והאי לא מידויל שומעי' לחלוק כל אחת לשני חלקים ולא יותר א"כ בנדון זה כיון דאידי ואידי אינם מבקשים לחלוק החדר אלא לב' חלקים אלא לב' חלקים אלא דהשותפי' אמרו הב לן אמצרן מצי א"ל ראובן נפיל גורלות ואם יעלה לחלקי חלק שבמזרח מעלין לך כו' וק"ל. [ומאחר] דלא [אתמר] אי הלכתא כרש"י או כר"ת יש להפיל גורלות אם יעלה לשותפי' חלק שבמזרח יטלו חלק שבמזרח וראובן יטול חלקו שבמערב ואם יעלה [לראובן] חלק שבמזרח לא יזכה לאלתר דדלמא קיי"ל כרש"י ונמצא דשלא כדין הטלנו גורלות כי היו לנו להחזיק השותפים במזרח הלכך נימא כל דאלים גבר אם תגבר יד השותפי' להחזיר בחלק שבמזרח יחזיקו.
Q. One part of a room is held in partnership by B, C, and D, and the other part belongs solely to A. B and C own estates which border on the east side of the room. When the partners are ready to partition the room with A, can they compel A to take the west part of the room so that B and C may have their own part, which they intend to continue to hold in partnership, contiguous to their estates? A. According to the opinion of Rashi, the partners may compel A to take the west part of the room; R. Tam, however, thinks that they cannot do so. Since we cannot decide whose opinion should prevail, we must order A and the partners to cast lots; if the east part of the room falls to the partners, they shall gain title to it; but if the east part falls to A, he shall not gain title to it immediately, but whatever person or persons can by force succeed in taking possession of the east part that person or persons shall gain title to it. This Responsum was addressed to R. Meir's relative, Rabbi Joel. The latter objected to R. Meir's ruling that the use of force be invoked in settling the above dispute, on the ground that this procedure would lead to serious quarrels. R. Meir answered: In order to obviate the necessity of leaving the matter to be settled by force, I searched for a more practical solution and found that Maimonides in his code ruled that upon the partitioning of a field held in partnership, a partner may insist on receiving his part of the field adjoining his own property, provided that both parts of the field are exactly equal [in fertility or arrangement of irrigation facilities]. Therefore, if B, C, and D, agree to equalize the two parts of the room by adding structures to the western side of the room similar to the ones in the eastern side, they will be entitled to receive as their share the eastern part of the room. This ruling is in accordance with the views of both Rashi and Maimonides. In the present case we may disregard the view of R. Tam since it is contradicted by the two authorities, and since their interpretation of the pertinent talmudic source is more acceptable to our way of thinking. SOURCES: Cr. 235; Pr. 948; Mord. B. B. 507; Mordecai Hagadol, p. 367a; Agudah B. B. 24. Cf. Terumat Hadeshen 352.
תתקמח. וששאלת אם השותפי' יכולי' להכריח את ראובן שיטול חלקו במערב והמה יטלו [חלקם] במזרח לפי שלמקצתם יש להם קרקע שם אצלו ודאי לפירש"י (ב"ב י"ב ע"ב) שחילק בין שדה בית השלחים לשדה בית הבעל דבשדה בית הבעל דוקא שפעמי' זו מתברכת שייך לומר [מעלינן] ליה כו' יפה כתבת [דדוחקי'] ראובן ליטול במערב דכגון זה כופי' על מדת סדום דבבתים לא שייך לומר [מעלינן] ליה [אבל] לפיר"ת דפי' שאין לחלק בין שדה בית השלחין לשדה בית הבעל והא [דבפלוגתא] קמייתא א"ר יוסף משום דמעלינן ליה ובאידך אמר טעמא אחרינא פי' ר"ת משום דפלוגתא קמייתא איירי דהוי תרי [ארעתא] ואמ ראובן שקול את חדא ואני אשקול חדא אמצראי ושמעון אמר נטיל גורלות ואת שדה שתעלה לגורלך קח ואני אקח כמו כן שלי כאשר יעלה הגורל להכי א"ר יוסף כיון דשמעון גם הוא חפץ שיטול כל אחד שדה אחת שלימה לאו כל כמיניה דראובן למימר הב לי חדא אמצראי כיון דיש לשמעון טענה מעליתא מצי למימר אם אותה השלימה דקיימה אמצרך תעלה לחלקי לא אמכרנה אלא בדמים יתירים [כנכסי דבר מריון] שמעלי' קרקעות בדמים יקרים. אבל אידך פלוגתא מיירי דלית לשום חד מיניהו אמצרא מידי ואית להם תרי [ארעתא] למיפלג אתרי נגרי דראובן אמר נחלוק ע"פ הגורל אתה שדה אחת ואני שדה אחת שלימה כי היכא דליהוי כל חד וחד כל חלקו ביחד ושמעון אמר נחלוק כל שדה לב' חלקים ויטול כל א' חצי חלקו בזו וחצי חלקו בזו והשתא [משום] מעלינן וכו' לא היינו שומעין לשמעון דאטו אם יאמר נחלוק כל אחת לעשרים חלקים משום דמעלי' וכי היה לנו לשמוע לו אבל מטעמא דהאי מידויל והאי לא מידויל שומעי' לחלוק כל אחת לשני חלקים ולא יותר א"כ בנדון זה כיון דאידי ואידי אינם מבקשים לחלוק החדר אלא לב' חלקים אלא לב' חלקים אלא דהשותפי' אמרו הב לן אמצרן מצי א"ל ראובן נפיל גורלות ואם יעלה לחלקי חלק שבמזרח מעלין לך כו' וק"ל. [ומאחר] דלא [אתמר] אי הלכתא כרש"י או כר"ת יש להפיל גורלות אם יעלה לשותפי' חלק שבמזרח יטלו חלק שבמזרח וראובן יטול חלקו שבמערב ואם יעלה [לראובן] חלק שבמזרח לא יזכה לאלתר דדלמא קיי"ל כרש"י ונמצא דשלא כדין הטלנו גורלות כי היו לנו להחזיק השותפים במזרח הלכך נימא כל דאלים גבר אם תגבר יד השותפי' להחזיר בחלק שבמזרח יחזיקו.
Q. One part of a room is held in partnership by B, C, and D, and the other part belongs solely to A. B and C own estates which border on the east side of the room. When the partners are ready to partition the room with A, can they compel A to take the west part of the room so that B and C may have their own part, which they intend to continue to hold in partnership, contiguous to their estates?
A. According to the opinion of Rashi, the partners may compel A to take the west part of the room; R. Tam, however, thinks that they cannot do so. Since we cannot decide whose opinion should prevail, we must order A and the partners to cast lots; if the east part of the room falls to the partners, they shall gain title to it; but if the east part falls to A, he shall not gain title to it immediately, but whatever person or persons can by force succeed in taking possession of the east part that person or persons shall gain title to it.
This Responsum was addressed to R. Meir's relative, Rabbi Joel.
The latter objected to R. Meir's ruling that the use of force be invoked in settling the above dispute, on the ground that this procedure would lead to serious quarrels.
R. Meir answered: In order to obviate the necessity of leaving the matter to be settled by force, I searched for a more practical solution and found that Maimonides in his code ruled that upon the partitioning of a field held in partnership, a partner may insist on receiving his part of the field adjoining his own property, provided that both parts of the field are exactly equal [in fertility or arrangement of irrigation facilities]. Therefore, if B, C, and D, agree to equalize the two parts of the room by adding structures to the western side of the room similar to the ones in the eastern side, they will be entitled to receive as their share the eastern part of the room. This ruling is in accordance with the views of both Rashi and Maimonides. In the present case we may disregard the view of R. Tam since it is contradicted by the two authorities, and since their interpretation of the pertinent talmudic source is more acceptable to our way of thinking.
SOURCES: Cr. 235; Pr. 948; Mord. B. B. 507; Mordecai Hagadol, p. 367a; Agudah B. B. 24. Cf. Terumat Hadeshen 352.