(Devarim 14:3) "You shall not eat any abomination": R. Eliezer says: Whence is it derived that if one slit the ear of a bechor (a first-born beast, thus blemishing it) and ate of it (the beast, after slaughtering it), he transgresses a negative commandment? From "You shall not eat any abomination."
Others say: The verse speaks of offerings which have become invalidated, it being written here "abomination," and, elsewhere, (Ibid. 17:1) "You shall not sacrifice to the L-rd your G-d an ox or a lamb in which there is a blemish, any evil thing, for it is the abomination of the L-rd your G-d." Just as "abomination" there speaks of offerings which have become invalidated (by a blemish), so, "abomination" here.
(דברים יד ג) לֹא תֹאכַל כָּל תּוֹעֵבָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: מִנַּיִן לְצוֹרֵם אֹזֶן הַבְּכוֹר וְאוֹכֵל מִמֶּנָּה, שֶׁעוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה? תַּלְמוּד לוֹמַר: לֹא תֹאכַל כָּל תּוֹעֵבָה.
(Devarim 14:3) "You shall not eat any abomination": R. Eliezer says: Whence is it derived that if one slit the ear of a bechor (a first-born beast, thus blemishing it) and ate of it (the beast, after slaughtering it), he transgresses a negative commandment? From "You shall not eat any abomination."
אֲחֵרִים אוֹמְרִים: בִּפְסוּלֵי הַמֻּקְדָּשִׁים הַכָּתוּב מְדַבֵּר; נֶאֱמַר כָּאן תּוֹעֵבָה וְנֶאֱמַר לְהַלָּן (דברים יז א) ״לֹא תִזְבַּח לַה׳ אֱלֹהֶיךָ שׁוֹר וָשֶׂה וְגוֹ׳ כִּי תוֹעֲבַת ה׳ אֱלֹהֶיךָ הוּא״; מַה תּוֹעֵבָה הָאֲמוּרָה לְהַלָּן בִּפְסוּלֵי הַמֻּקְדָּשִׁים הַכָּתוּב מְדַבֵּר, אַף תּוֹעֵבָה הָאֲמוּרָה כָּאן בִּפְסוּלֵי הַמֻּקְדָּשִׁין הַכָּתוּב מְדַבֵּר.
Others say: The verse speaks of offerings which have become invalidated, it being written here "abomination," and, elsewhere, (Ibid. 17:1) "You shall not sacrifice to the L-rd your G-d an ox or a lamb in which there is a blemish, any evil thing, for it is the abomination of the L-rd your G-d." Just as "abomination" there speaks of offerings which have become invalidated (by a blemish), so, "abomination" here.