(Devarim 18:15) "A prophet from your midst, from your brothers, such as I, the L-rd your G-d will establish for you": "from your midst" — not from outside Eretz Yisrael; "from your brothers" — not from others (i.e., gentiles). "will establish for you" — and not for idolators. How, then, am I to understand (Jeremiah 1:5) "A prophet for the nations have I made you (Jeremiah)"? For those (Jews) who deport themselves as the nations do.
"to him shall you hearken": even if he tells you to transgress (temporarily) one of the mitzvoth of the Torah, as in the instance of Eliyahu on Mount Carmel, if (in his judgment) the time requires it, listen to him.
(דברים יח טו) נָבִיא מִקִּרְבְּךָ – וְלֹא מֵחוּצָה לָאָרֶץ. מֵאַחֶיךָ – וְלֹא מֵאֲחֵרִים. יָקִים לְךָ ה׳ אֱלֹהֶיךָ – וְלֹא לַגּוֹיִם. וּמָה אֲנִי מְקַיֵּם (ירמיה א ה) ״נָבִיא לַגּוֹיִם נְתַתִּיךָ״? בְּנוֹהֵג מִנְהַג גּוֹיִם.
(Devarim 18:15) "A prophet from your midst, from your brothers, such as I, the L-rd your G-d will establish for you": "from your midst" — not from outside Eretz Yisrael; "from your brothers" — not from others (i.e., gentiles). "will establish for you" — and not for idolators. How, then, am I to understand (Jeremiah 1:5) "A prophet for the nations have I made you (Jeremiah)"? For those (Jews) who deport themselves as the nations do.
אֵלָיו תִּשְׁמָעוּן, אֲפִלּוּ אוֹמֵר לְךָ עֲבֹר עַל אַחַת מִן הַמִּצְווֹת הָאֲמוּרוֹת בַּתּוֹרָה כְּאֵלִיָּהוּ בְּהַר הַכַּרְמֶל – לְפִי שָׁעָה – שְׁמַע לוֹ!
"to him shall you hearken": even if he tells you to transgress (temporarily) one of the mitzvoth of the Torah, as in the instance of Eliyahu on Mount Carmel, if (in his judgment) the time requires it, listen to him.