וידבר ה' אל משה לאמר, למה נאמרה פרשה זו לפי שהוא אומר והעלה את נרותיה והאיר על עבר פניה (שמות כה), יכול יהיו כל הנרות דולקים על פני כל המנורה ת"ל אל מול פני המנורה יאירו, שיהיו נרות מקבילים את המנורה ומנורה את הנרות. הא כיצד, שלשה כלפי מזרח ושלשה כלפי מערב ואחת באמצע. נמצאו כולם מקבילים את האמצעי, מכאן היה ר' נתן אומר אמצעי מכובד. דבר אל אהרן ואמרת אליו בהעלותך את הנרות, לפי כל מעשה הפרשה באהרן הביא את אהרן לכלל דבור. ואמרת אליו הרי זה אמירה לאהרן. בהעלותך את הנרות עשה לה מעלות. אל מול פני המנורה עשה לה מול ופנים. יאירו שבעת הנרות שומע אני שיהיו דולקים לעולם, ת"ל מערב עד בקר. אי מערב עד בקר [יכול כולם ת"ל] לפני ה' תמיד שיהיה נר מערבי תדיר שממנו מדליק את הנרות בין הערבים:
What is the intent of this section? From (Shemot 25:37) "and he (the artificer) shall fashion its lamps so that it shall light across its face," I might think that all the lamps should light across all of the menorah (i.e., from all directions); it is, therefore, written (Bamidbar 8:2) "towards the face (the central shaft) shall the seven lamps light" — that the lamps parallel the menorah (the central lamp), and the menorah, the (other) lamps. How so? Three in the north, three in the south and one (the menorah) in the middle, so that all (of the lamps) are parallel to the middle — whence R. Nathan says: "The middle one is honored." "Speak to Aaron": Because the entire section deals with Aaron, the words are directed to him. "and say to him": This is an exhortation to Aaron. "Beha'alothecha (lit., "when you raise) the lamps": Make steps (ma'aloth) for it. "towards (mul) the face (panim) of the menorah": Make for it "mul" (the three on each side facing) "towards" and "face" (i.e., the central shaft). "shall the seven lamps light": I might think that they light forever; it is, therefore, written (Vayikra 24:3) "from evening until morning." If "from evening until morning" (alone were written), I would think that this applied to all of them. It is, therefore, written (Ibid. 2) "to cause a lamp to light continuously" — This is the western lamp, which burned continuously and from which the menorah was kindled towards evening.
וידבר ה' אל משה לאמר, למה נאמרה פרשה זו לפי שהוא אומר והעלה את נרותיה והאיר על עבר פניה (שמות כה), יכול יהיו כל הנרות דולקים על פני כל המנורה ת"ל אל מול פני המנורה יאירו, שיהיו נרות מקבילים את המנורה ומנורה את הנרות. הא כיצד, שלשה כלפי מזרח ושלשה כלפי מערב ואחת באמצע. נמצאו כולם מקבילים את האמצעי, מכאן היה ר' נתן אומר אמצעי מכובד. דבר אל אהרן ואמרת אליו בהעלותך את הנרות, לפי כל מעשה הפרשה באהרן הביא את אהרן לכלל דבור. ואמרת אליו הרי זה אמירה לאהרן. בהעלותך את הנרות עשה לה מעלות. אל מול פני המנורה עשה לה מול ופנים. יאירו שבעת הנרות שומע אני שיהיו דולקים לעולם, ת"ל מערב עד בקר. אי מערב עד בקר [יכול כולם ת"ל] לפני ה' תמיד שיהיה נר מערבי תדיר שממנו מדליק את הנרות בין הערבים:
What is the intent of this section? From (Shemot 25:37) "and he (the artificer) shall fashion its lamps so that it shall light across its face," I might think that all the lamps should light across all of the menorah (i.e., from all directions); it is, therefore, written (Bamidbar 8:2) "towards the face (the central shaft) shall the seven lamps light" — that the lamps parallel the menorah (the central lamp), and the menorah, the (other) lamps. How so? Three in the north, three in the south and one (the menorah) in the middle, so that all (of the lamps) are parallel to the middle — whence R. Nathan says: "The middle one is honored." "Speak to Aaron": Because the entire section deals with Aaron, the words are directed to him. "and say to him": This is an exhortation to Aaron. "Beha'alothecha (lit., "when you raise) the lamps": Make steps (ma'aloth) for it. "towards (mul) the face (panim) of the menorah": Make for it "mul" (the three on each side facing) "towards" and "face" (i.e., the central shaft). "shall the seven lamps light": I might think that they light forever; it is, therefore, written (Vayikra 24:3) "from evening until morning." If "from evening until morning" (alone were written), I would think that this applied to all of them. It is, therefore, written (Ibid. 2) "to cause a lamp to light continuously" — This is the western lamp, which burned continuously and from which the menorah was kindled towards evening.