כי אתם באים. זש"ה הדור אתם ראו דבר ה' [המדבר הייתי לישראל] וגו' (ירמיה ב לא), אל תהי קורא אלא המדבר הייתי לישראל דבר ולא הייתי עושה לישראל, הארץ שהתניתי ליתנה להם שמא אמרתי שהיא נאה והטעיתי אותם, אם ארץ מאפליה (שם), מהו מאפליה, שמא אמרתי לכם להכניס אתכם לארץ והלקשתי אתכם, שאין מאפליה אלא לשון הלקשה, שנאמר כי אפילות הנה (שמות ט לב), הרי אתם נכנסין לתוכה. כי אתם באים אל הארץ כנען, ארץ של פרקמטיא, ארץ של סחורה, כמה דאת אמר כנעניה כבדי ארץ (ישעיה כג ח).
(Numb. 34:2:) WHEN YOU COME <INTO THE LAND OF CANAAN>. This text is related (to Jeremiah 2:31): YOU, O GENERATION, UNDERSTAND THE WORD OF THE LORD! [HAVE I BEEN A DESERT (HMDBR, voweled as (hamidbar) TO ISRAEL] …? Do not read A DESERT but HAVE I SPOKEN (HMDBR, voweled as hamedabber) anything (DBR) TO ISRAEL that I have not fulfilled for Israel?25Tanh., Numb. 10:9; Numb. R. 23:10. With regard to the land which I agreed to give to them, did I say that it was beautiful and mislead them? (Ibid., cont.:) OR A LAND OF UTTER DARKNESS (ma'pelyah)? What is the meaning of ma'pelyah (rt.: 'PL)? Did I, perhaps, promise you to bring you into the land and <then> delay you? After all ma'pelyah can only mean "delay," as stated (in Exod. 9:32): <BUT THE WHEAT AND THE SPELT WERE NOT HURT> BECAUSE THEY RIPEN LATE (i.e., ARE DELAYED, rt.: 'PL).26Above, Tanh. (Buber), Numb. 1:2. See, you will be entering into its midst, WHEN (according to Numb. 34:2) YOU COME INTO THE LAND OF CANAAN (Kena'an), <i.e., into> a land of business,27Gk.: pragmateia. a land of trade. <The usage is> just as you say (in Is. 23:8 with reference to Tyre): WHOSE TRADERS (kena'anim)28Here the word usually translated CANAAN (Kena‘an) occurs in the sense of trader, as in Hos. 12:8. THE WORLD HONORED.
2
זאת הארץ אשר תפולת לכם בנחלה (במדבר לד ב), מהו לכם, לכם היא ראויה, משל למלך שהיו לו עבדים ושפחות, והיה משיא עבדיו ן אוסיא אחרת, עמד המלך וחישב בדעתו, אמר העבדים שלי, והשפחות שלי, מוטב שאשיא עבדי לשפחותי שלי (לשלי), כך אמר הקב"ה, הארץ שלי הוא, שנא' כי לי הארץ וגו' (ויקרא כה כג), ואומר לה' הארץ ומלואה וגו' (תהלים כד א), וישראל שלי הם, שנאמר כי לי בני ישראל עבדים (ויקרא כה כה), מוטב שאנחיל את ארצי לעבדי שלי, לעם שלי, לכך נאמר זאת הארץ אשר תפול לכם בנחלה.
(Numb. 34:2): THIS IS THE LAND THAT SHALL FALL TO YOU AS AN INHERITANCE. What is the meaning of TO YOU? TO YOU it is fitting.29Tanh., Numb. 10:10; Numb. R. 23:11. <The matter> is comparable to a king who had male and female slaves and would have his male slaves marry <female slaves> from another estate.30Gk.: ousia. Although this word commonly means “substance” or “essence,” it also came to mean “estate,” at least from Ptolemaic times. See James Hope Moulton and George Milligan, The Vocabulary of the Greek Testament Illustrated from the Papyri and Other Non-Literary Sources (Grand Rapids: Eerdmans, 1960), s.v. The king stopped and reflected. He said: The male slaves are mine and the female slaves are mine. It would be better for me to marry my male slaves ('avadim) to my female slaves, {my own to my own} [who belong to me]. Similarly the Holy One said: The land is mine, as stated (in Lev. 25:23): FOR THE LAND BELONGS TO ME…. It also says (in Ps. 24:1): THE LAND IS THE LORD'S AND ALL THAT IS IN IT…. Moreover Israel is mine, as stated (in Lev. 25:55): FOR TO ME THE CHILDREN OF ISRAEL ARE SERVANTS ('avadim). It is [better for me to bequeath my lands to my servants who belong to me, to a people who belong to me. It is therefore stated (in Numb. 34:2): THIS IS THE LAND THAT SHALL FALL TO YOU AS AN INHERITANCE.
כי אתם באים. זש"ה הדור אתם ראו דבר ה' [המדבר הייתי לישראל] וגו' (ירמיה ב לא), אל תהי קורא אלא המדבר הייתי לישראל דבר ולא הייתי עושה לישראל, הארץ שהתניתי ליתנה להם שמא אמרתי שהיא נאה והטעיתי אותם, אם ארץ מאפליה (שם), מהו מאפליה, שמא אמרתי לכם להכניס אתכם לארץ והלקשתי אתכם, שאין מאפליה אלא לשון הלקשה, שנאמר כי אפילות הנה (שמות ט לב), הרי אתם נכנסין לתוכה. כי אתם באים אל הארץ כנען, ארץ של פרקמטיא, ארץ של סחורה, כמה דאת אמר כנעניה כבדי ארץ (ישעיה כג ח).
(Numb. 34:2:) WHEN YOU COME <INTO THE LAND OF CANAAN>. This text is related (to Jeremiah 2:31): YOU, O GENERATION, UNDERSTAND THE WORD OF THE LORD! [HAVE I BEEN A DESERT (HMDBR, voweled as (hamidbar) TO ISRAEL] …? Do not read A DESERT but HAVE I SPOKEN (HMDBR, voweled as hamedabber) anything (DBR) TO ISRAEL that I have not fulfilled for Israel?25Tanh., Numb. 10:9; Numb. R. 23:10. With regard to the land which I agreed to give to them, did I say that it was beautiful and mislead them? (Ibid., cont.:) OR A LAND OF UTTER DARKNESS (ma'pelyah)? What is the meaning of ma'pelyah (rt.: 'PL)? Did I, perhaps, promise you to bring you into the land and <then> delay you? After all ma'pelyah can only mean "delay," as stated (in Exod. 9:32): <BUT THE WHEAT AND THE SPELT WERE NOT HURT> BECAUSE THEY RIPEN LATE (i.e., ARE DELAYED, rt.: 'PL).26Above, Tanh. (Buber), Numb. 1:2. See, you will be entering into its midst, WHEN (according to Numb. 34:2) YOU COME INTO THE LAND OF CANAAN (Kena'an), <i.e., into> a land of business,27Gk.: pragmateia. a land of trade. <The usage is> just as you say (in Is. 23:8 with reference to Tyre): WHOSE TRADERS (kena'anim)28Here the word usually translated CANAAN (Kena‘an) occurs in the sense of trader, as in Hos. 12:8. THE WORLD HONORED.
זאת הארץ אשר תפולת לכם בנחלה (במדבר לד ב), מהו לכם, לכם היא ראויה, משל למלך שהיו לו עבדים ושפחות, והיה משיא עבדיו ן אוסיא אחרת, עמד המלך וחישב בדעתו, אמר העבדים שלי, והשפחות שלי, מוטב שאשיא עבדי לשפחותי שלי (לשלי), כך אמר הקב"ה, הארץ שלי הוא, שנא' כי לי הארץ וגו' (ויקרא כה כג), ואומר לה' הארץ ומלואה וגו' (תהלים כד א), וישראל שלי הם, שנאמר כי לי בני ישראל עבדים (ויקרא כה כה), מוטב שאנחיל את ארצי לעבדי שלי, לעם שלי, לכך נאמר זאת הארץ אשר תפול לכם בנחלה.
(Numb. 34:2): THIS IS THE LAND THAT SHALL FALL TO YOU AS AN INHERITANCE. What is the meaning of TO YOU? TO YOU it is fitting.29Tanh., Numb. 10:10; Numb. R. 23:11. <The matter> is comparable to a king who had male and female slaves and would have his male slaves marry <female slaves> from another estate.30Gk.: ousia. Although this word commonly means “substance” or “essence,” it also came to mean “estate,” at least from Ptolemaic times. See James Hope Moulton and George Milligan, The Vocabulary of the Greek Testament Illustrated from the Papyri and Other Non-Literary Sources (Grand Rapids: Eerdmans, 1960), s.v. The king stopped and reflected. He said: The male slaves are mine and the female slaves are mine. It would be better for me to marry my male slaves ('avadim) to my female slaves, {my own to my own} [who belong to me]. Similarly the Holy One said: The land is mine, as stated (in Lev. 25:23): FOR THE LAND BELONGS TO ME…. It also says (in Ps. 24:1): THE LAND IS THE LORD'S AND ALL THAT IS IN IT…. Moreover Israel is mine, as stated (in Lev. 25:55): FOR TO ME THE CHILDREN OF ISRAEL ARE SERVANTS ('avadim). It is [better for me to bequeath my lands to my servants who belong to me, to a people who belong to me. It is therefore stated (in Numb. 34:2): THIS IS THE LAND THAT SHALL FALL TO YOU AS AN INHERITANCE.