Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

חקת 48

Midrash Tanchuma Buber · Chukat, Chapter 48

‹›
  1. 1

    אז ישיר ישראל. ומפני מה לא נזכר משה שם, מפני שנענש על המים, ואין אדם מקלס לספקלטור שלו, ולמה שמו של הקב"ה אינו נזכר שם, משל לשלטון שעשה סעודה למלך, אמר המלך פלוני אוהבי שם, אמרו לו לאו, אמר גם אני איני הולך לשם, [אף כאן אמר הקב"ה הואיל ומשה אינו נזכר, אף אני איני נזכר שם].

    (Numb. 21:17:) THEN ISRAEL SANG. For what reason is Moses not mentioned there?189Tanh., Numb. 6:21; Numb. R. 19:26. For the reason that he was being punished because of the waters, and no person praises190Rt.: QLS. Cf.: Gk.: kalos. his executioner.191Lat.: speculator (“examiner” or “overseer”). And why is the name of the Holy One not mentioned there? <The matter> is comparable to a governor who made a banquet for the king. The King said: Will my friend so-and-so be there? They told him: No. He said: I also am not going there. [Also here the Holy One said: In as much as Moses is not mentioned, I also will not be mentioned there.]

  2. 2

    באר חפרוה שרים (שם שם יח). וכי חפורה היתה שם, אלא שניתנה בזכות אבות שנקראו שרים, שנאמר פתח צור ויזובו מים וגו' [כי] זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו (תהלים קה מא מב).

    (Numb. 21:18:) THE WELL THAT THE PRINCES DUG. Was it dug there? It is simply that it was given through the merit of the ancestors, since they were called princes. Thus it is stated (in Ps. 105:41–12): HE OPENED A ROCK, AND WATER GUSHED OUT…. [FOR] HE REMEMBERED HIS HOLY PROMISE AND HIS SERVANT ABRAHAM.

  3. 3

    כרוה נדיבי העם וגו' (במדבר שם), שהיו הנשיאים עומדין על גבה, ומושכין במטותיהן כל אחד ואחד לשבטו ולמשפחתתו, וריוח שהיה בין הדגלים, מלא מים מגוברין, אשה שהיתה צריכה לילך אצל חבירתה, היתה הולכת מדגל לדגל בספינה, שנאמר הלכו בציות נהר (תהלים קה מא), ואין ציות אלא ספינות, שנאמר וצי אדיר (בל יעברנהו) [לא יעברנו] (ישעיה לג כא), והמים היו יוצאין חוץ למחנה ומקיפין פיסא גדולה, שנאמר ינחני במעגלי צדק (תהלים כג ג), ומגדלין מיני דשאים ואילנות שאין להם סוף, שנאמר בנאות דשא ירביצני על מי מנוחות ינהלני (שם שם ב), כל הימים שחיו במדבר היו משמשין בו, לכך קילסו עליה, באר חפרוה שרים.

    (Numb. 21:18, cont.:) THAT THE NOBLES OF THE PEOPLE DUG <WITH THE SCEPTER, EVEN WITH THEIR OWN STAFFS>. When the princes were standing by it, with each and every one drawing <the water> with his own staff for his own tribe and for his own family, the space between the standards was filled with a <flow of> water that was gathering strength. A woman who had to go to her companion went from standard to standard by ship, as stated (in Ps. 105:41): THEY TRAVELED THE RIVER BY TSIYYOT.192A more traditional translation would be: IT FLOWED THROUGH THE WILDERNESS LIKE A RIVER. Now a tsiyyot (here understood as the plural of tsi) can only denote a ship, since it is stated (in Is. 33:21): NOR SHALL A STATELY SHIP (tsi) PASS BY. Now the waters flowed outside the camp and embraced a great strip of land. Thus it is stated (in Ps. 23:3) HE LEADS ME IN PATHS (literally: CIRCLES) OF RIGHTEOUSNESS. In addition, <the encircling waters> cause endless varieties of green herbage and trees to grow, as stated (in Ps. 23:2): HE MAKES ME LIE DOWN IN GREEN PASTURES; HE LEADS ME BESIDE STILL WATERS. All the days they were in the desert they used it (i.e., the well).193Although the pronoun is masculine and “well” is feminine, “it” still probably denotes the well, as the parallel texts recognize by writing “it” in the feminine. Therefore, they rendered praise for it <with the song ending>: (in Numb. 21:18): THE WELL THAT THE PRINCES DUG.

  4. 4

    וממדבר מתנה (במדבר כאי ח), שבמדבר ניתנה להם לשמשן.

    (Numb. 21:18, cont.:) FROM THE DESERT OF MATTANAH, <so stated> because in the desert <the well> was given (nittenah) them to use <as a gift (mattanah)>.194The words in the angle brackets come from the parallel in Tanh., Numb. 6:21.

Hebrew: Midrash Tanhuma haKadum veHaYashan, S. Buber, 1885 · Public Domain

English: Midrash Tanhuma, S. Buber Recension; trans. by John T. Townsend, 1989. · CC-BY

Texts from Sefaria.