Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

שלח 7

Midrash Tanchuma Buber · Sh'lach, Chapter 7

‹›
  1. 1

    ד"א שלח לך. אע"פ שאמר הקב"ה שלח לך, לא היתה מן הקב"ה שילכו, למה שכבר אמר להם הקב"ה את שבחה של ארץ ישראל, שנאמר כי ה' אלהיך מביאך אל ארץ טובה (דברים ח ז), וכן הוא אומר כי הארץ אשר אתה בא שמה לרשתה וגו' (שם יא י), ועד שהם במצרים אמר להם וארד להצילו וגו' [אל ארץ טובה וגו'] (שמות ג ח), ומהו שלח לך, אלא הם בקשו הדברים הללו, שבשעה שהגיעו התחומין, אמר להם משה ראה נתן ה' אלהיך לפניך את הארץ (דברים א כא), באותה שעה נתקרבו ישראל אצל משה, שנאמר ותקרבון אלי כלכם ותאמרו נשלחה אנשים וגו' (דברים א כב), זה שאמר עזרא וימאנו לשמוע ולא זכרו (נפלאותיו) [נפלאותיך] וגו' (נחמיה ט יז), ואומר וארון ברית ה' נוסע לפניהם וגו' לתור להם מנוחה (במדבר י לג), (אלא) [והם] אמרו נשלחה אנשים וגו', (לא) [אלא] שלא האמינו בתורתו, וכן אמר דוד לא האמינו (בתורתו) [באלהים] וגו' (תהלם עח כב). ר' יהושע אומר למה היו דומין, למלך שזימן לבנו אשה נאה בת טובים ועשירה, א"ל המך זימנתי לך אשה נאה בת טובים ועשירה אין כמותה בכל העולם, א"ל הבן אלך לראותה, שלא היה מאמין לאביו, מיד הוקשה הדבר והורע לאביו, אמר אביו מה אני עושה, אם אומר לו איני מראה אותה לך, עכשיו הוא אומר כעורה היתה, לפיכך לא רצה להראותה, לסוף אמר לו ראה אותה, ותדע שלא כחשתי בך, ובשביל שלא האמנת לי, קונם שאין אתה רואה אותה בביתך, אלא לבנך אני נותנה, וכך הקב"ה אמר לישראל טובה היא, ולא האמינו אליו, אמרו נשלחה אנשים, אמר הקב"ה אם מעכב אני עליהם והם אומרים לא טובה הארץ, שלא הראה אותה לנו, אמר הקב"ה אלא יראו אותה, ובשבועה שאין אחד מהם נכנס בתוכה, שנאמר אם יראו את הארץ וגו' (במדבר יד כג), אלא לבניהם אני נותנה.

    Another interpetation (of Numb. 13:2:) YOU YOURSELF SEND15Again the midrash requires this more literal translation. <MEN>. Even though the Holy One had said: YOU YOURSELF SEND <MEN>, it was not <the wish> of the Holy One for them to go.16Tanh., Numb. 4:5, cont.; see Numb. R. 16:7. Why? Because the Holy One had already told them <about> the superiority of the land of Israel. It is so stated (in Deut. 8:7): FOR THE LORD YOUR GOD IS BRINGING YOU UNTO A GOOD LAND. And so it says (in Deut. 11:10–11): FOR THE LAND INTO WHICH YOU ARE GOING TO POSSESS…. <BUT THE LAND INTO WHICH YOU ARE CROSSING TO POSSESS IS A LAND OF MOUNTAINS AND VALLEYS. IT DRINKS WATER FROM THE RAIN OF HEAVEN.> Moreover, while they had been in Egypt, he had said to them (in Exod. 3:8): I HAVE COME DOWN TO DELIVER THEM <OUT OF THE HAND OF THE EGYPTIANS AND TO BRING THEM UP OUT OF THAT LAND> [UNTO A GOOD <AND SPACIOUS> LAND….] So what is the point of <saying> (in Numb. 13:2): YOU YOURSELF SEND <MEN>? It is simply that they wanted these words. When they reached <Israel's> borders, Moses had said to them (in Deut. 1:21): SEE, THE LORD YOUR GOD HAS SET THE LAND BEFORE YOU. At that time Israel approached Moses, as stated (in vs. 22): THEN YOU ALL DREW NEAR UNTO ME AND SAID: LET US SEND MEN <AHEAD OF US TO EXPLORE THE LAND FOR US>…. This is what Ezra17See Sanh. 93b, which also alludes to the book of Nehemiah under the name of Ezra. said (in Neh. 9:17): SO THEY REFUSED TO LISTEN AND WERE UNMINDFUL OF {HIS} [YOUR] WONDERS…. Now it says (in Numb. 10:33): AND THE ARK OF THE COVENANT OF THE LORD TRAVELED AHEAD OF THEM … TO SEEK OUT A RESTING PLACE FOR THEM. {However} [And] they said (in Deut. 1:22): LET US SEND MEN <AHEAD OF US TO EXPLORE THE LAND FOR US>…. {Is it not that they did not believe in his Torah?} [It is simply that they did not believe in his Torah.] And similarly David said (in Ps. 78:22): THEY DID NOT BELIEVE {IN HIS TORAH} [IN GOD]…. R. Joshua says: To what were they comparable: To a king who secured for his son a beautiful wife, the daughter of good and wealthy parents. The king said to him: I have secured you a beautiful wife, the daughter of good and wealthy parents. There is no one like her in the whole world. The son said to him: Let me go to see her, for he did not believe in his father. Immediately the situation became ever more difficult for his father. His father said: What shall I do? If I say to him: I am not showing her to you, then he will say: She is ugly. For that reason he did not want to show her. Finally he said to him: Look at her, so that you may know that I have not deceived you. But because you did not believe in me, I swear that you shall not see her in your house. Instead I am giving her to your son. Now similarly did the Holy One say to Israel: <The land> is good, but they did not believe in him. They said (in Deut. 1:22): LET US SEND MEN <AHEAD OF US>. The Holy One said: If I prevent them, they will say: The land is no good. For <that reason> he has not shown it to us. The Holy One said: They will only see it, for I swear that not one of them shall enter within it. Thus it is stated (in Numb. 14:23): SURELY THEY SHALL NOT SEE THE LAND…. Instead I am giving it to their children.

Hebrew: Midrash Tanhuma haKadum veHaYashan, S. Buber, 1885 · Public Domain

English: Midrash Tanhuma, S. Buber Recension; trans. by John T. Townsend, 1989. · CC-BY

Texts from Sefaria.