בהעלתך. זש"ה חשך לא יחשיך ממך [ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה] (תהלים קלט יב), ואתה אומר לנו בהעלתך את הנרות, למה הדבר דומה, למלך שהיה לו אוהב, א"ל המלך תהא יודע שאצלך אני סועד, אלא התקין לי, הלך אוהבו התקין מטה של הדיוט, מנורה של הדיוט, שלחן של הדיוט, כיון שבא המלך באו עמו שמשין, סובקין לפניו מכאן ומכאן מנורות של זהב, כיון שראה אוהבו את כל הכבוד, נתבייש והטמין כל מה שהתקין, שהיה הכל מן ההדיוטות, א"ל המלך מה זה, לא אמרתי לך שאצלך אני סועד למה לא התקנת לי כלום, א"ל אוהבו אדוני המלך ראיתי את כל הכבוד הזה שבא עמך, ונתביישתי והטמנתי כל מה שהתקנתי לך, מפני שהן כלי הדיוטות, א"ל המלך חייך שאני פוסל את כל כלי שהבאתי עמי, ובשביל אהבתך איני חפץ להשתמש אלא בשלך, כך הקב"ה כולו אורה, שנאמר ונהורא עמיה (שרי) [שרא] (דניאל ב כב), והוא אומר לישראל התקינו לי מנורה ונרות, מה כתיב שם, ועשו לי מקדש (שמות כה ח) ועשית מנורת זהב טהור (שם שם לא), כיון שעשו באת שכינה, מה כתיב שם, ולא יכול משה לבא אל אהל מועד וגו' (שם מ לה), מיד קרא למשה (ויקרא אל משה), ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו (במדבר ז פט), ומה דיבר אליו בהעלותך, חייכם בשביל חיבתכם אני פוסל את הכל, ומשתמש בשלכם, בהעלותך את הנרות.
(Numb. 8:2:) WHEN YOU SET UP <THE LAMPS>. This text is related (to Ps. 139:12): EVEN DARKNESS IS NOT DARK TO YOU; [FOR NIGHT SHINES AS THE DAY, AND DARKNESS BECOMES LIKE THE LIGHT]. But you are saying to us (in Numb. 8:2): WHEN YOU SET UP THE LAMPS!20Tanh. Numb. 3:6; Numb. R. 15:8. To what is the matter comparable? To a king who had a friend. The king said to him: You should know that I am dining with you; so make ready for me. His friend went <and> prepared a commoner's21Gk.: idiotes. coach, a commoner's lamp (menorah), <and> a commoner's22Gk.: idiotes. table. When the king arrived, attendants came with him. They set around23The Buber text reads SWBQYN, but the translation follows parallel texts and manuscripts and reads SBB as the verb root here. menorahs of gold before him on either side. When his friend saw all the splendor, he felt ashamed and concealed everything that he had prepared, because everything was <of the type used by> commoners. The king said to him: What is this? Did I not tell you that I was dining with you? Why did you prepare nothing for me? His friend said to him: My Lord King when I saw all this splendor that came with you, I felt ashamed and concealed everything that I had prepared for you, because it consisted of commoner's utensils. The king said to him: By your life I am rejecting all my utensils which I have brought with me, and out of love for you I only wish to use yours. So it was with the Holy One. He is all light, as stated (in Dan. 2:22): AND THE LIGHT DWELLS WITHIN HIM. When he says to Israel: Prepare a menorah and lamps for me, what is written there (in Exod. 25:8, 31)? AND LET THEM MAKE ME A SANCTUARY <…>, AND MAKE A MENORAH OF PURE GOLD. When they had done so, the Divine presence arrived. What is written there (in Exod. 40:35)? NOW MOSES COULD NOT ENTER THE TENT OF MEETING …, <BECAUSE THE GLORY OF THE LORD FILLED THE TABERNACLE>. Immediately he called to Moses, {<as stated (in Lev. 1:1): THEN <THE LORD> CALLED UNTO MOSES.} (Numb. 7:89:) WHEN MOSES WENT INTO THE TENT OF MEETING TO SPEAK WITH HIM. But what did he say unto him? (Numb. 8:2:) WHEN YOU SET UP <THE LAMPS>. By your life out of regard for you I am rejecting everything <of mine> and using yours. (Numb. 8:2:) WHEN YOU SET UP THE LAMPS.
בהעלתך. זש"ה חשך לא יחשיך ממך [ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה] (תהלים קלט יב), ואתה אומר לנו בהעלתך את הנרות, למה הדבר דומה, למלך שהיה לו אוהב, א"ל המלך תהא יודע שאצלך אני סועד, אלא התקין לי, הלך אוהבו התקין מטה של הדיוט, מנורה של הדיוט, שלחן של הדיוט, כיון שבא המלך באו עמו שמשין, סובקין לפניו מכאן ומכאן מנורות של זהב, כיון שראה אוהבו את כל הכבוד, נתבייש והטמין כל מה שהתקין, שהיה הכל מן ההדיוטות, א"ל המלך מה זה, לא אמרתי לך שאצלך אני סועד למה לא התקנת לי כלום, א"ל אוהבו אדוני המלך ראיתי את כל הכבוד הזה שבא עמך, ונתביישתי והטמנתי כל מה שהתקנתי לך, מפני שהן כלי הדיוטות, א"ל המלך חייך שאני פוסל את כל כלי שהבאתי עמי, ובשביל אהבתך איני חפץ להשתמש אלא בשלך, כך הקב"ה כולו אורה, שנאמר ונהורא עמיה (שרי) [שרא] (דניאל ב כב), והוא אומר לישראל התקינו לי מנורה ונרות, מה כתיב שם, ועשו לי מקדש (שמות כה ח) ועשית מנורת זהב טהור (שם שם לא), כיון שעשו באת שכינה, מה כתיב שם, ולא יכול משה לבא אל אהל מועד וגו' (שם מ לה), מיד קרא למשה (ויקרא אל משה), ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו (במדבר ז פט), ומה דיבר אליו בהעלותך, חייכם בשביל חיבתכם אני פוסל את הכל, ומשתמש בשלכם, בהעלותך את הנרות.
(Numb. 8:2:) WHEN YOU SET UP <THE LAMPS>. This text is related (to Ps. 139:12): EVEN DARKNESS IS NOT DARK TO YOU; [FOR NIGHT SHINES AS THE DAY, AND DARKNESS BECOMES LIKE THE LIGHT]. But you are saying to us (in Numb. 8:2): WHEN YOU SET UP THE LAMPS!20Tanh. Numb. 3:6; Numb. R. 15:8. To what is the matter comparable? To a king who had a friend. The king said to him: You should know that I am dining with you; so make ready for me. His friend went <and> prepared a commoner's21Gk.: idiotes. coach, a commoner's lamp (menorah), <and> a commoner's22Gk.: idiotes. table. When the king arrived, attendants came with him. They set around23The Buber text reads SWBQYN, but the translation follows parallel texts and manuscripts and reads SBB as the verb root here. menorahs of gold before him on either side. When his friend saw all the splendor, he felt ashamed and concealed everything that he had prepared, because everything was <of the type used by> commoners. The king said to him: What is this? Did I not tell you that I was dining with you? Why did you prepare nothing for me? His friend said to him: My Lord King when I saw all this splendor that came with you, I felt ashamed and concealed everything that I had prepared for you, because it consisted of commoner's utensils. The king said to him: By your life I am rejecting all my utensils which I have brought with me, and out of love for you I only wish to use yours. So it was with the Holy One. He is all light, as stated (in Dan. 2:22): AND THE LIGHT DWELLS WITHIN HIM. When he says to Israel: Prepare a menorah and lamps for me, what is written there (in Exod. 25:8, 31)? AND LET THEM MAKE ME A SANCTUARY <…>, AND MAKE A MENORAH OF PURE GOLD. When they had done so, the Divine presence arrived. What is written there (in Exod. 40:35)? NOW MOSES COULD NOT ENTER THE TENT OF MEETING …, <BECAUSE THE GLORY OF THE LORD FILLED THE TABERNACLE>. Immediately he called to Moses, {<as stated (in Lev. 1:1): THEN <THE LORD> CALLED UNTO MOSES.} (Numb. 7:89:) WHEN MOSES WENT INTO THE TENT OF MEETING TO SPEAK WITH HIM. But what did he say unto him? (Numb. 8:2:) WHEN YOU SET UP <THE LAMPS>. By your life out of regard for you I am rejecting everything <of mine> and using yours. (Numb. 8:2:) WHEN YOU SET UP THE LAMPS.