Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

נח 26

Midrash Tanchuma Buber · Noach, Chapter 26

‹›
  1. 1

    אתה מוצא מעשה דור המבול נתפרשו, ומעשה דור הפלגה לא נתפרשו, מעשה דור המבול פרשו איוב, שנאמר גבולות ישיגו [עדר גזלו וירעו] חמור יתומים ינהגו (איוב כד ב ג), מהו גבולות ישיגו, שהיו נכנסין זה בגבולו של זה וזה בגבולו של זה, ועדר גזלו וירעו [שהיו גוזלים זה צאנו של זה], חמור יתומים ינהגו, כשהיו רואין חמר ביד יתום, מיד היו נוטלין אותו ממנו. יחבלו שור אלמנה (שם) אלמנה שמת בעלה והניח לה שור אחד ויצאה לרעות אותו, מיד היו נוטלין אותו ממנה, ערום ילינו מבלי לבוש (שם שם ז), כיון שראו בני אדם שהיו עושין בהם כך, היו מפשיטין את בגדיהם ומהלכין ערומים, והדברים הרבה אלא כדי שלא להטריח בפניכם.

    You find that in the story of the flood generation < their deeds > were specified, but that in the story of the dispersion generation < their deeds > were not specified.107The bracketed additions are from Tanh., Gen. 2:18. In reference to the story of the flood generation, Job has explained it where it is stated (in Job 24:2f.): THEY DISPLACE BOUNDARIES, [THEY CARRY OFF FLOCKS AND PASTURE THEM], THEY DRIVE AWAY THE DONKEYS OF THE ORPHANS. What is the meaning of THEY DISPLACE BOUNDARIES? That one would enter another's boundary, and the other would enter the boundary of the first one. < What is the meaning of > THEY CARRY OFF FLOCKS AND PASTURE THEM? [That they were carrying off each other's flocks.] THEY DRIVE AWAY THE DONKEYS OF THE ORPHANS: When they saw a donkey in the hands of an orphan, they would immediately take it from him. (Job 24:3, cont.:) THEY SEIZE THE WIDOW'S OX AS A PLEDGE, a widow whose husband had died and left her a single ox. When she went out to pasture it, they immediately would take it from her. (Job 24:7:) THEY SPEND THE NIGHT NAKED WITHOUT CLOTHING. When < the other > people saw that they were acting in this way, they would take off their clothes and go about naked. Moreover, a lot of things < have been passed over > merely so as not to bother you.108I.e., many other examples could be given.

Hebrew: Midrash Tanhuma haKadum veHaYashan, S. Buber, 1885 · Public Domain

English: Midrash Tanhuma, S. Buber Recension; trans. by John T. Townsend, 1989. · CC-BY

Texts from Sefaria.