[ויאמר משה אל ה']. מה כתיב למעלה מן הענין, ויאמר ה' אל משה אמור אל בני ישראל אתם עם קשה עורף [וגו'] ועתה הורד (נא) עדיך (שמות לג ה), מהו עדיך, אמר ר' שמעון כלי זיין שנתן להם הקב"ה, ושם המפורש חקוק עליו, מיד ויתנצלו בני ישראל את עדים (שם שם ו), כשראה משה שאבדו את המתנה טובה, אף הוא כעס עליהם.
[(Exod. 33:12:) AND MOSES SAID UNTO THE LORD.] What is written above on the matter (in vs. 5)? AND THE LORD SPOKE UNTO MOSES: SAY UNTO THE CHILDREN OF ISRAEL: YOU ARE A STIFF-NECKED PEOPLE…. NOW THEN, REMOVE YOUR ORNAMENTS. What is the meaning of YOUR ORNAMENTS? R. Simeon said: The weaponry which the Holy One gave them with the Ineffable Name inscribed upon it.60Above, Exod. 8:7. Immediately (in vs. 6), SO THE CHILDREN OF ISRAEL STRIPPED THEMSELVES OF ORNAMENTS (i.e., their weapons). When Moses saw that they had lost the good gift, he became angry with them.
2
ומשה יקח את האוהל [וגו' הרחק מן המחנה] (שם שםז), כמה היה רחוק מיל, שנאמר אך רחוק יהיה ביניכם וביניו כאלפים אמה במדה (יהושע ג ד), למה כעס עליהם משה, אלא כך אמר משה מנודה לרב מנודה לתלמיד, ריש לקיש אמר משל למלך שהיה לו לגיון אחד, מרדו במלך, מה עשה שר צבא שלהן, נטל סיגנון של מלך וברח, כך משה כשעשו ישראל אותו מעשה נטל את המשכן והלך לו.
(Exod. 33:7:) NOW MOSES WOULD TAKE THE TENT [….FAR AWAY (rt.: RHQ) FROM THE CAMP]. How far was it? A mile.61Lat.: mille (“a thousand <paces>”). It is so stated (in Josh. 3:4): YET THERE SHALL BE A DISTANCE (rt.: RHQ) BETWEEN YOU AND IT (the Ark of the Covenant) OF ABOUT TWO THOUSAND CUBITS BY MEASURE. Resh Laqish said: It is comparable to a king who had one legion.62Lat.: legio. When <the legion> revolted against the king, what did the head of that army do? He took the royal standard63Lat.: signum. and fled. So Moses, when Israel committed that act, took the Tabernacle and went away.
3
והיה כל מבקש ה' (שמות שם), כל שמבקש משה אין כתיב כאן, אלא כל מבקש ה', מלמד שכל המקבל פני זקן מלא תורה, כאילו מקבל פני שכינה, כי אפילו המלאכים והשרפים והגדודים היו מבקשים אותו ליטול ממנו רשות לצאת, אומרים אלו לאלו הרי הוא במשכנו של משה, חמה ולבנה מבקשים ליטול רשות לצאת לעולם הולכים אל האוהל, והיה כל מבקש ה' [יצא אל אהל מועד אשר מחוץ למחנה].
(Exod. 33:7, cont.:) AND IT CAME TO PASS THAT ANYONE WHO SOUGHT THE LORD <WOULD GO OUT UNTO THE TENT OF MEETING, WHICH WAS OUTSIDE THE CAMP>. "Anyone who sought Moses" is not written here, but ANYONE WHO SOUGHT THE LORD. This < wording > teaches that everyone who welcomes an elder fulfills Torah. <It is> as though he is welcoming the Divine Presence. For even the angels, the seraphim, and the < heavenly> hosts were seeking him to obtain his permission to go forth. They would say to one another: Here he is in the tabernacle of Moses. When sun and moon want to get permission to go forth into the world, they go unto the tent. (Exod. 33:7:) AND IT CAME TO PASS THAT ANYONE WHO SOUGHT THE LORD [WOULD GO OUT UNTO THE TENT OF MEETING WHICH WAS OUTSIDE THE CAMP.]
4
והיה כצאת משה (האהלה) [אל האהל] (שם שם ח). היו עומדים על הצדדים ומכבדין אותו ואומרים אשרי יולדתו של משה מה הוא רואה בו, והיה כבוא משה [האוהלה] ירד עמוד הענן (שם שם ט), היו יודעין שהשכינה נגלית על משה, וקם כל העם (שם שם י). א"ל הקב"ה משה שוב אל המחנה, א"ל איני חוזר, א"ל הקב"ה הוי יודע כי יהושע במשכן, למה הדבר דומה, למטרונא שקצפה על המלך, ויצאה לה חוץ מפלטין, והיתה מגדלת יתומה אחת בפלטין, שלח המלך אחר המטרונא ואמר לה שובי אל הפלטין, ולא בקשה לחזור, אמר לה אני אומר לך שתשובי, ואין את רוצה הוי יודעת שהיתומה נתונה בפלטין, כך ודבר ה' אל משה פנים אל פנים (שם שם יא), מה דיבר, שוב אל המחנ, ולא היה מבקש לחזור, א"ל הקב"ה אני אומרלך לחזור, ואין אתה מבקש, חייך יהושע באוהל מועד, א"ל משה רבונו של עולם לא בשבילך כעסתי עליהם, ראה אתה אומר אלי, ראה שאין אתה יכול להניח אותם, א"ל הקב"ה כבר אמרתי לך ושלחתי לפניך מלאך, א"ל משה למלאך אתה מוסרני, אם אין פניך הולכים אל תעלנו מזה (שמות לג טו), ועתה אם נא מצאתי חן בעיניך וגו' (שם שם יג).
(Exod. 33:8:) AND IT CAME TO PASS THAT WHEN MOSES WOULD GO OUT {TO} [UNTO] THE TENT, they would stand at the sides and honor him by saying: Blessed is the woman who gave birth to Moses.64Cf. Luke 11:27. What would he see in it?65Exod. R.45:4. (Exod. 33:9:) AND IT CAME TO PASS THAT WHEN MOSES WOULD GO [TO THE TENT], THE PILLAR OF CLOUD WOULD DESCEND. They knew that the Divine Presence was being revealed to Moses. (Exod. 33:10): ALL THE PEOPLE WOULD RISE <AND BOW DOWN, EACH AT THE ENTRANCE OF HIS TENT>. The Holy One said to him: Moses, return unto the camp. He said to him. I am not going back. The Holy One said to him: Be aware that Joshua is in the Tabernacle. To what is the matter comparable? To a matron,66Lat.: matrona. who became angry with the king and left the palace.67Lat: (palatium). Now she had been raising a certain orphan girl in the palace. The king sent after the matron and said to her: Return unto the palace; but she did not want to return. The Holy one said to her: I am telling you to return, but you are unwilling. Be aware that the orphan girl is being installed in the palace. So (in Exod. 33:11): THE LORD WOULD SPEAK UNTO MOSES FACE TO FACE <AS ONE SPEAKS UNTO HIS FRIEND>. What did he speak? Return unto the camp. But he did not wish to return. The Holy One said: I am telling you to return, but you do not wish <to do so>. By your life, Joshua is in the Tent of meeting.68According to Exod. 33:11, HIS ATTENDANT, JOSHUA BIN NUN, A YOUTH, WOULD NOT MOVE OUT OF THE TENT. Moses said to him: Sovereign of the World, was it not for your sake that I was angry with them? (Exod. 33:12:) SEE, YOU SAY UNTO ME: <BRING THIS PEOPLE UP>. See, you cannot forsake them.69By using the words of Exod. 33:12, in which the Holy One tells him to BRING THIS PEOPLE UP, Moses reminds him that any plan to forsake them is contradictory. See Exod. R. 45:4. The Holy One said to him: I have already told you (in Exod. 23:20): AND I AM SENDING70The wording here is somewhat different from the Masoretic Text, but the translation would be the same. AN ANGEL BEFORE YOU. Moses said to him: Are you delivering me to an angel? (Exod. 33:15:) UNLESS YOUR PRESENCE GOES ALONG, DO NOT MAKE US GO UP FROM HERE. (Exod. 33:13:) AND NOW, IF I HAVE TRULY FOUND FAVOR IN YOUR EYES, < PLEASE MAKE YOUR WAYS KNOWN TO ME>….
[ויאמר משה אל ה']. מה כתיב למעלה מן הענין, ויאמר ה' אל משה אמור אל בני ישראל אתם עם קשה עורף [וגו'] ועתה הורד (נא) עדיך (שמות לג ה), מהו עדיך, אמר ר' שמעון כלי זיין שנתן להם הקב"ה, ושם המפורש חקוק עליו, מיד ויתנצלו בני ישראל את עדים (שם שם ו), כשראה משה שאבדו את המתנה טובה, אף הוא כעס עליהם.
[(Exod. 33:12:) AND MOSES SAID UNTO THE LORD.] What is written above on the matter (in vs. 5)? AND THE LORD SPOKE UNTO MOSES: SAY UNTO THE CHILDREN OF ISRAEL: YOU ARE A STIFF-NECKED PEOPLE…. NOW THEN, REMOVE YOUR ORNAMENTS. What is the meaning of YOUR ORNAMENTS? R. Simeon said: The weaponry which the Holy One gave them with the Ineffable Name inscribed upon it.60Above, Exod. 8:7. Immediately (in vs. 6), SO THE CHILDREN OF ISRAEL STRIPPED THEMSELVES OF ORNAMENTS (i.e., their weapons). When Moses saw that they had lost the good gift, he became angry with them.
ומשה יקח את האוהל [וגו' הרחק מן המחנה] (שם שםז), כמה היה רחוק מיל, שנאמר אך רחוק יהיה ביניכם וביניו כאלפים אמה במדה (יהושע ג ד), למה כעס עליהם משה, אלא כך אמר משה מנודה לרב מנודה לתלמיד, ריש לקיש אמר משל למלך שהיה לו לגיון אחד, מרדו במלך, מה עשה שר צבא שלהן, נטל סיגנון של מלך וברח, כך משה כשעשו ישראל אותו מעשה נטל את המשכן והלך לו.
(Exod. 33:7:) NOW MOSES WOULD TAKE THE TENT [….FAR AWAY (rt.: RHQ) FROM THE CAMP]. How far was it? A mile.61Lat.: mille (“a thousand <paces>”). It is so stated (in Josh. 3:4): YET THERE SHALL BE A DISTANCE (rt.: RHQ) BETWEEN YOU AND IT (the Ark of the Covenant) OF ABOUT TWO THOUSAND CUBITS BY MEASURE. Resh Laqish said: It is comparable to a king who had one legion.62Lat.: legio. When <the legion> revolted against the king, what did the head of that army do? He took the royal standard63Lat.: signum. and fled. So Moses, when Israel committed that act, took the Tabernacle and went away.
והיה כל מבקש ה' (שמות שם), כל שמבקש משה אין כתיב כאן, אלא כל מבקש ה', מלמד שכל המקבל פני זקן מלא תורה, כאילו מקבל פני שכינה, כי אפילו המלאכים והשרפים והגדודים היו מבקשים אותו ליטול ממנו רשות לצאת, אומרים אלו לאלו הרי הוא במשכנו של משה, חמה ולבנה מבקשים ליטול רשות לצאת לעולם הולכים אל האוהל, והיה כל מבקש ה' [יצא אל אהל מועד אשר מחוץ למחנה].
(Exod. 33:7, cont.:) AND IT CAME TO PASS THAT ANYONE WHO SOUGHT THE LORD <WOULD GO OUT UNTO THE TENT OF MEETING, WHICH WAS OUTSIDE THE CAMP>. "Anyone who sought Moses" is not written here, but ANYONE WHO SOUGHT THE LORD. This < wording > teaches that everyone who welcomes an elder fulfills Torah. <It is> as though he is welcoming the Divine Presence. For even the angels, the seraphim, and the < heavenly> hosts were seeking him to obtain his permission to go forth. They would say to one another: Here he is in the tabernacle of Moses. When sun and moon want to get permission to go forth into the world, they go unto the tent. (Exod. 33:7:) AND IT CAME TO PASS THAT ANYONE WHO SOUGHT THE LORD [WOULD GO OUT UNTO THE TENT OF MEETING WHICH WAS OUTSIDE THE CAMP.]
והיה כצאת משה (האהלה) [אל האהל] (שם שם ח). היו עומדים על הצדדים ומכבדין אותו ואומרים אשרי יולדתו של משה מה הוא רואה בו, והיה כבוא משה [האוהלה] ירד עמוד הענן (שם שם ט), היו יודעין שהשכינה נגלית על משה, וקם כל העם (שם שם י). א"ל הקב"ה משה שוב אל המחנה, א"ל איני חוזר, א"ל הקב"ה הוי יודע כי יהושע במשכן, למה הדבר דומה, למטרונא שקצפה על המלך, ויצאה לה חוץ מפלטין, והיתה מגדלת יתומה אחת בפלטין, שלח המלך אחר המטרונא ואמר לה שובי אל הפלטין, ולא בקשה לחזור, אמר לה אני אומר לך שתשובי, ואין את רוצה הוי יודעת שהיתומה נתונה בפלטין, כך ודבר ה' אל משה פנים אל פנים (שם שם יא), מה דיבר, שוב אל המחנ, ולא היה מבקש לחזור, א"ל הקב"ה אני אומרלך לחזור, ואין אתה מבקש, חייך יהושע באוהל מועד, א"ל משה רבונו של עולם לא בשבילך כעסתי עליהם, ראה אתה אומר אלי, ראה שאין אתה יכול להניח אותם, א"ל הקב"ה כבר אמרתי לך ושלחתי לפניך מלאך, א"ל משה למלאך אתה מוסרני, אם אין פניך הולכים אל תעלנו מזה (שמות לג טו), ועתה אם נא מצאתי חן בעיניך וגו' (שם שם יג).
(Exod. 33:8:) AND IT CAME TO PASS THAT WHEN MOSES WOULD GO OUT {TO} [UNTO] THE TENT, they would stand at the sides and honor him by saying: Blessed is the woman who gave birth to Moses.64Cf. Luke 11:27. What would he see in it?65Exod. R.45:4. (Exod. 33:9:) AND IT CAME TO PASS THAT WHEN MOSES WOULD GO [TO THE TENT], THE PILLAR OF CLOUD WOULD DESCEND. They knew that the Divine Presence was being revealed to Moses. (Exod. 33:10): ALL THE PEOPLE WOULD RISE <AND BOW DOWN, EACH AT THE ENTRANCE OF HIS TENT>. The Holy One said to him: Moses, return unto the camp. He said to him. I am not going back. The Holy One said to him: Be aware that Joshua is in the Tabernacle. To what is the matter comparable? To a matron,66Lat.: matrona. who became angry with the king and left the palace.67Lat: (palatium). Now she had been raising a certain orphan girl in the palace. The king sent after the matron and said to her: Return unto the palace; but she did not want to return. The Holy one said to her: I am telling you to return, but you are unwilling. Be aware that the orphan girl is being installed in the palace. So (in Exod. 33:11): THE LORD WOULD SPEAK UNTO MOSES FACE TO FACE <AS ONE SPEAKS UNTO HIS FRIEND>. What did he speak? Return unto the camp. But he did not wish to return. The Holy One said: I am telling you to return, but you do not wish <to do so>. By your life, Joshua is in the Tent of meeting.68According to Exod. 33:11, HIS ATTENDANT, JOSHUA BIN NUN, A YOUTH, WOULD NOT MOVE OUT OF THE TENT. Moses said to him: Sovereign of the World, was it not for your sake that I was angry with them? (Exod. 33:12:) SEE, YOU SAY UNTO ME: <BRING THIS PEOPLE UP>. See, you cannot forsake them.69By using the words of Exod. 33:12, in which the Holy One tells him to BRING THIS PEOPLE UP, Moses reminds him that any plan to forsake them is contradictory. See Exod. R. 45:4. The Holy One said to him: I have already told you (in Exod. 23:20): AND I AM SENDING70The wording here is somewhat different from the Masoretic Text, but the translation would be the same. AN ANGEL BEFORE YOU. Moses said to him: Are you delivering me to an angel? (Exod. 33:15:) UNLESS YOUR PRESENCE GOES ALONG, DO NOT MAKE US GO UP FROM HERE. (Exod. 33:13:) AND NOW, IF I HAVE TRULY FOUND FAVOR IN YOUR EYES, < PLEASE MAKE YOUR WAYS KNOWN TO ME>….