Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

יתרו 5

Midrash Tanchuma Buber · Yitro, Chapter 5

‹›
  1. 1

    וישמע יתרו כהן מדין. כומר לע"ז היה. ויחד יתרו (שם יח ט), שיחד שמו של הקב"ה. ד"א ויחד יתרו, שנעשה יהודי. ויאמר יתרו ברוך ה' (שם שם י). אמר יתרו לא הנחתי אלוה שלא עבדתי אותו, ולא מצאתי אלוה כאלוהו של ישראל, עתה ידעתי כי גדול ה' מכל האלהים (שם שם יא). ד' בני אדם אמרו ד' דברים אילו אמרן אדם אחר היו שוחקין עליהן, ומי הן משה ויתרו ושלמה ונבוכדנצר, משה אמר הצור תמים פעלו [כי כל דרכיו משפט] (דברים לב ד), [אילו אמרו אדם אחר היו שוחקין עליו לומר מנין זה יודע דרכיו של הקב"ה, אלא] לפי שכתיב יודעי דרכיו למשה (תהלים קנ ז), לכך נאמר הצור תמים פעלו כי כל דרכיו משפט. ושלמה אמר את הכל עשה יפה בעתו (קהלת ג יא), אילו אמרו אדם אחר היו שוחקין עליו לומר מי הודיעו לזה, מה יפה ומה אינו יפה, אלא שלמה שלא חסר כלום משולחנו, הוא היה יודע מה יפה. אמר ר' יוסי בר חנינא אפילו מרר בתמוז, (ובילפפונין) [ומלפפונין] (פי' צנון וחזרת) בתשרי, לא חסר שלחנו של שלמה. נבוכדנצר אמר וכל דיירי ארעא כלא חשיבין (דניאל ד לב), אילו אמרו אחר היו שוחקין עליו על מה שלט אדם זה, אפילו על יתוש לא שלט, אבל בנבוכדנצר נאה לומר כן, שנאמר בו וכל [די] דיירין (בבני) [בני] אנשא [חיות ברא ועוף שמיא יהב בידך והשלטוך בכלהון]. (שם ב לח). יתרו אמר עתה ידעתי כי גדול ה' מכל האלהים (שמות יח יא) לפי שלא ראה בכל אלהות שלו גדול כה', כי בדבר אשר זדו עליהם (שם), א"ר אלעזר במה שחשבו מצרים לאבד את ישראל במים, בו הם אבדו ונשתקעו בתוך הים.

    (Exod. 18:1:) NOW JETHRO PRIEST OF MIDIAN, <…>, HEARD. He was a priest for idolatry.17Mekhilta de Rabbi Ishmael, Amaleq, 3. (Exod. 18:9:) AND JETHRO REJOICED (rt.: YHD), in that he professed (YHD) the name of the Holy One. Another interpretation (of Exod. 18:9:) AND JETHRO REJOICED (rt.: YHD). <It was> that he became a Jew (rt.: YHD). (Vs. 10:) SO JETHRO SAID: BLESSED BE THE LORD. Jethro said: I did not leave a deity alone without serving him, but I have found no deity like the God of Israel. (Vs. 11:) NOW I KNOW THE LORD IS GREATER THAN ALL GODS. Four children of Adam said four things. If someone else had said them, they would have laughed at them.18Eccl. R. 3:11:1. And who were they? Moses, Jethro, Solomon, and Nebuchadnezzar. Moses said (in Deut 32:4): THE ROCK!—HIS WORK IS PERFECT, [BECAUSE ALL HIS WAYS ARE JUSTICE]. [If someone else had said it, they would have laughed at him, saying: From where does this one know the ways of the Holy One? However,] because it is written (in Ps. 103:7): HE MADE HIS WAYS KNOWN TO MOSES, it is therefore stated (in Deut. 32:4): THE ROCK!—HIS WORK IS PERFECT, BECAUSE ALL HIS WAYS ARE JUSTICE. Then Solomon said (in Eccl. 3:11): HE HAS MADE EVERYTHING BEAUTIFUL IN ITS TIME. If someone else had said it, they would have laughed at him, saying: Who has made known to this one what is beautiful and what is not beautiful? But, <in the case of> Solomon, whose table lacked nothing, he knew what was beautiful. R. Jose bar Hanina said: Solomon's table did not even lack bitter herbs19Tanh., Exod. 5:7, and Codex Vaticanus Ebr. 34 read “ice” here. of Tammuz nor melopepones {i.e., radish and lettuce}20The Greek word means “melons.” of Tishri. Nebuchadnezzar said (in Dan. 4:32 [35]): ALL THE INHABITANTS OF THE EARTH ARE OF NO ACCOUNT. If another had said it, they would have laughed at him: Over what does this man rule? He does not even rule over a gnat. But in the case of Nebuchadnezzar it was fitting for him to say so, since it is stated concerning him (in Dan. 2:38): AND [INTO YOUR HAND HE HAS GIVEN] THE CHILDREN OF ADAM, [THE WILD BEASTS OF THE FIELD, AND THE FOWL OF HEAVEN,] WHEREVER THEY MAY DWELL; [AND HE HAS HAD YOU RULE OVER ALL OF THEM]. Jethro said (in Exod. 18:11): NOW I KNOW THE LORD IS GREATER THAN ALL GODS, because among all his gods he did not see one as great as the Lord. (Ibid., cont.:) YES, BY THE THING WHICH <THE EGYPTIANS> PLOTTED AGAINST THEM.21PRK 11:5. R. Eleazar said: By that with which the Egyptians intended to destroy Israel, <i.e.,> by water, by that they were destroyed. So they were drowned in the midst of the sea.

Hebrew: Midrash Tanhuma haKadum veHaYashan, S. Buber, 1885 · Public Domain

English: Midrash Tanhuma, S. Buber Recension; trans. by John T. Townsend, 1989. · CC-BY

Texts from Sefaria.