Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

ליום שלישי דעשי"ת 9

Selichot Nusach Lita Linear · Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 9

‹›
  1. 1

    עה. ע"פ א"ב. חתום שלמה אבן גבירול

  2. 2

    שַׁחַר קַמְתִּי

    I have risen at dawn

  3. 3

    לְהוֹדוֹת לְךָ אֱלֹהֵי תְהִלָּתִי.

    to thank You, God of my praise,

  4. 4

    וַאֲרַנֵּן לְךָ בֹּקֶר

    I will sing to You in the morning

  5. 5

    וְאוֹדִיעֲךָ חַטָּאתִי.

    and make known to You my sins;

  6. 6

    תִּנָּתֶן לִי בָזֶה

    for this,1My praise of You and my confession. grant me

  7. 7

    שָֹכָר לִפְעֻלָּתִי.

    as a reward for my endeavor,

  8. 8

    נַפְשִׁי בִּשְׁאֵלָתִי

    that my life be spared at my request,

  9. 9

    וְעַמִּי בְּבַקָּשָׁתִי:

    and my people at my petition.

  10. 10

    לְפָנִים זֹאת בְּיִשְֹרָאֵל

    In former days in Israel,

  11. 11

    מַקְרִיבֵי הַקָּרְבָּן.

    when sacrifices were offered,

  12. 12

    אִם חַטָּאַי כַּשָּׁנִי

    though my sins were red as scarlet,

  13. 13

    כֻּלּוֹ הָפַךְ לָבָן.

    they turned completely white.2Through the sin-offering.

  14. 14

    וַאֲדַדֶּה כָּל שְׁנוֹתַי

    Therefore, sleep escapes my eyes,

  15. 15

    וַאַאֲנִין עַל הַחֻרְבָּן,

    and I lament the destruction [of the Temple];

  16. 16

    וְאֵין לִי לְבַד מִלָּתִי

    and I have nought but my words

  17. 17

    וְעוֹלָתִי תְפִלָּתִי:

    and my prayer is my burnt-offering,

  18. 18

    נַפְשִׁי בִּשְׁאֵלָתִי

    that my life be spared at my request,

  19. 19

    וְעַמִּי בְּבַקָּשָׁתִי:

    and my people at my petition.

  20. 20

    מִזְבֵּחַ בִּהְיוֹתוֹ

    When the Altar still existed,

  21. 21

    וְקָדָשִׁים לִזְבִיחָה.

    and sacred offerings were slaughtered.

  22. 22

    וְהֵבִיא אִישׁ אֶת־זִבְחוֹ

    Each man brought his offering

  23. 23

    וְחַטָּאתוֹ נִמְחָה.

    and his sin was eradicated;

  24. 24

    אָפֵס מֶנִּי מְכַהֵן

    but now there is no Priest,

  25. 25

    וְאֵין־זֶבַח וְאֵין מִנְחָה.

    no sacrifice, no meal offering; [therefore]

  26. 26

    תּוֹדָתִי זְבִחָתִי

    let my confession be my sacrifice

  27. 27

    שִׂיחָתִי מִנְחָתִי.

    and my prayer be my meal offering,

  28. 28

    נַפְשִׁי בִּשְׁאֵלָתִי

    that my life be spared at my request,

  29. 29

    וְעַמִּי בְּבַקָּשָׁתִי:

    and my people at my petition.

  30. 30

    הֵן בִּהְיוֹת הָעֲבוֹדָה

    Behold, when there was a sacrificial service3In the Temple.

  31. 31

    וְכֹהֲנִים עַל מִשְׁמֶרֶת.

    and the Priests served their turn,

  32. 32

    הֲלֹא חַטָּאת מְכַפֶּרֶת

    the sin-offering atoned,

  33. 33

    וְהָעוֹלָה מַכְשֶׁרֶת.

    and the burnt-offering exonerated; [but now]

  34. 34

    וְאֵין חַטָּאת וְאֵין עוֹלָה

    there is neither sin nor burnt-offering,

  35. 35

    וְלֹא חֵלֶב וְיוֹתֶרֶת.

    no fat and no liver-lobe; [instead]

  36. 36

    וְאֶשְׁפֹּךְ אֶת רִנָּתִי

    I pour out my prayer

  37. 37

    וְאַפִּיל תְּחִנָּתִי:

    and present my supplication,

  38. 38

    נַפְשִׁי בִּשְׁאֵלָתִי

    that my life be spared at my request,

  39. 39

    וְעַמִּי בְּבַקָּשָׁתִי:

    and my people at my petition.

  40. 40

    הֵן קֶדֶם בַּמִּקְדָּשׁ

    Behold, in the Holy Temple of old,

  41. 41

    בְּקוּם זְרִיזִים בְּאַשְׁמֹרֶת.

    when the zealous priests rose early,

  42. 42

    טְהוֹרִים נִצְּבוּ לְהָפִיס,

    the pure ones stood to draw lots,4This was done in order to assign the priests to the various services.

  43. 43

    חֲדָשִׁים לִקְטֹרֶת.

    but only new ones5A priest could only perform the incense offering once in his lifetime because it enriched the one performing it. offered the incense;

  44. 44

    וְאֵין לְבוֹנָה

    but now there is no frankincense

  45. 45

    וְאֵין קְטֹרֶת

    and no incense offering,

  46. 46

    וְנִשְׁאַרְתִּי שְׁחַרְחֹרֶת.

    and I am left blackened with sin;

  47. 47

    בְּהִתְוַדּוֹת חַטָּאתִי

    [therefore] when I confess my sins,

  48. 48

    תְּהִי כְקָרְבָּן תּוֹדָתִי:

    let my confession be accepted as an offering,

  49. 49

    נַפְשִׁי בִּשְׁאֵלָתִי

    that my life be spared at my request,

  50. 50

    וְעַמִּי בְּבַקָּשָׁתִי:

    and my people at my petition.

  51. 51

    חֲזֵה קָדוֹשׁ

    See [O God] my Holy One,

  52. 52

    כִּי־יָדִי כָּבְדָה עַל־אַנְחָתִי.

    that my hurt is greater than my groaning,

  53. 53

    וְאֵין מִי יַעֲמֹד בַּעֲדִי

    and there is none to stand by me,

  54. 54

    וְאֵין לִי בֵּית־מְנוּחָתִי.

    and I have no House of Rest [the Temple];

  55. 55

    לְבַד בְּךָ אַזְכִּיר שִׁמְךָ

    only in You [I trust] and mention Your Name.

  56. 56

    מָעוֹז צוּר יְשׁוּעָתִי.

    Strong Rock of my deliverance;

  57. 57

    הַעֲבֵר אֶת אַשְׁמָתִי

    remove my guilt,

  58. 58

    וְעָנְתָה בִּי־צִדְקָתִי.

    and then my righteousness will answer for me,

  59. 59

    נַפְשִׁי בִּשְׁאֵלָתִי

    spare my life as my request

  60. 60

    וְעַמִּי בְּבַקָּשָׁתִי:

    and my people as my petition.

  61. 61

    אֵל מֶֽלֶךְ.

    Almighty! King!

  62. 62

    יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים.

    Who sits on the throne of mercy,

  63. 63

    מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת.

    governs with kindness

  64. 64

    מוֹחֵל עֲו‍ֹנוֹת עַמּוֹ.

    forgives the iniquities of His people.

  65. 65

    מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן.

    He removes their sins one by one,

  66. 66

    מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִים

    increasing forgiveness to sinners,

  67. 67

    וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים.

    and pardon to transgressors.

  68. 68

    עוֹשֶׂה צְדָקוֹת

    Acting righteously

  69. 69

    עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ.

    with all who are of flesh and spirit;

  70. 70

    לֹא כְרָעָתָם

    not according to their wickedness

  71. 71

    תִּגְמוֹל:

    does He repay them.

  72. 72

    אֵל

    Almighty!

  73. 73

    הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַר

    You instructed us to recite

  74. 74

    שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.

    the thirteen Divine attributes;

  75. 75

    וּזְכָר לָֽנוּ הַיּוֹם

    remember unto us this day

  76. 76

    בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.

    the covenant of thirteen Divine attributes,

  77. 77

    כְּמוֹ שֶׁהוֹדַֽעְתָּ

    as You made them known

  78. 78

    לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם.

    to the humble Moses of old,

  79. 79

    כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב

    as it is written,

  80. 80

    וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן

    “And Adonoy descended in the cloud,

  81. 81

    וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁם

    and stood with him there,

  82. 82

    וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:

    and proclaimed the Name, Adonoy.

  83. 83

    קהל וחזן:

    Congregation and Chazzan:

  84. 84

    וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיו

    And Adonoy passed before him [Moses];

  85. 85

    וַיִּקְרָא:

    and proclaimed:

  86. 86

    יְהֹוָה יְהֹוָה

    Adonoy, Adonoy,

  87. 87

    אֵל רַחוּם וְחַנּוּן

    Almighty, Merciful, Gracious,

  88. 88

    אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִם

    Slow to Anger,

  89. 89

    וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת:

    and Abundant in Kindness, and Truth.

  90. 90

    נֹצֵר חֶֽסֶד

    Keeper of kindness

  91. 91

    לָאֲלָפִים

    for thousands of generations,

  92. 92

    נֹשֵׂא עָו‍ֹן וָפֶֽשַׁע

    Endurer of iniquity, and transgression,

  93. 93

    וְחַטָּאָה

    and sin;

  94. 94

    וְנַקֵּה:

    and Acquitter of those who repent.”

  95. 95

    וְסָלַחְתָּ לַעֲו‍ֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ

    “And pardon our iniquity and our sin,

  96. 96

    וּנְחַלְתָּֽנוּ:

    and take us for Your inheritance.”

  97. 97

    סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ.

    Pardon us our Father, for we have sinned,

  98. 98

    מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ:

    forgive us our King, for we have transgressed.

  99. 99

    כִּי אַתָּה אֲדֹנָי

    “For You, my Master,

  100. 100

    טוֹב וְסַלָּח

    are good and forgiving,

  101. 101

    וְרַב חֶֽסֶד

    and abounding in kindness

  102. 102

    לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:

    to all who call upon You.”

  103. 103

    אַל תִּזְכָּר לָנוּ עֲו‍ֹנוֹת רִאשׁוֹנִים.

    Remember not the sins of our ancestors;

  104. 104

    מַהֵר יְקַדְּמוּנוּ רַחֲמֶיךָ

    let Your compassion come swiftly toward us,

  105. 105

    כִּי דַלּוֹנוּ מְאֹד:

    for we have been brought very low.

  106. 106

    חַטֹּאת נְעוּרֵינוּ וְפְשָׁעֵינוּ

    The sins of our youth and our transgressions,

  107. 107

    אַל תִּזְכֹּר

    remember not;

  108. 108

    כְּחַסְדְּךָ זְכָר לָנוּ אַתָּה

    with Your kindliness remember us

  109. 109

    לְמַעַן טוּבְךָ יְהֹוָה

    for the sake of Your goodness, Adonoy.

  110. 110

    זְכֹר רַחֲמֶֽיךָ יְהֹוָה

    Remember Your mercies, Adonoy,

  111. 111

    וַחֲסָדֶֽיךָ

    and kindlinesses

  112. 112

    כִּי מֵעוֹלָם הֵֽמָּה:

    for they are from the beginning of the world.

  113. 113

    זָכְרֵֽנוּ יְהֹוָה

    Remember us Adonoy

  114. 114

    בִּרְצוֹן עַמֶּֽךָ

    with favor for Your people

  115. 115

    פָּקְדֵֽנוּ בִּישׁוּעָתֶֽךָ:

    recall us with Your deliverance.

  116. 116

    זְכֹר עֲדָתְךָ

    Remember Your congregation

  117. 117

    קָנִֽיתָ קֶּֽדֶם

    which You have acquired of old,

  118. 118

    גָּאַֽלְתָּ שֵֽׁבֶט

    You have redeemed the tribe

  119. 119

    נַחֲלָתֶֽךָ

    of Your inheritance,

  120. 120

    הַר צִיּוֹן זֶה שָׁכַנְתָּ בּוֹ:

    this mountain of Zion where You have dwelled.

  121. 121

    זְּכוֹר יְהֹוָה חִבַּת יְרוּשָׁלָֽםִ

    Remember, Adonoy, the affection of Jerusalem,

  122. 122

    אַהֲבַת צִיּוֹן אַל תִּשְׁכַּח לָנֶֽצַח:

    the love of Zion, forget not until eternity.

  123. 123

    זְכֹר יְהֹוָה

    Remember, Adonoy,

  124. 124

    לִבְנֵי אֱדוֹם אֵת יוֹם יְרוּשָׁלָֽםִ

    to the sons of Edom, the day of Jerusalem,

  125. 125

    הָאֹמְרִים

    [it was they] who said,

  126. 126

    עָֽרוּ עָֽרוּ עַד הַיְסוֹד בָּהּ:

    “Raze it, raze it to its very foundations.”

  127. 127

    אַתָּה תָקוּם

    You will arise

  128. 128

    תְּרַחֵם צִיּוֹן.

    and have compassion on Zion,

  129. 129

    כִּי עֵת לְחֶנְנָהּ

    for it is time to be gracious to her,

  130. 130

    כִּי בָא מוֹעֵד:

    for the appointed time has come.

  131. 131

    זְכֹר לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיִשְׂרָאֵל

    Remember Abraham, Isaac, Israel,

  132. 132

    עֲבָדֶֽיךָ

    Your servants,

  133. 133

    אֲשֶׁר נִשְׁבַּֽעְתָּ לָהֶם בָּךְ

    to whom You swore by Your very Self,

  134. 134

    וַתְּדַבֵּר אֲלֵהֶם

    and You said to them:

  135. 135

    אַרְבֶּה אֶת זַרְעֲכֶם

    “I will multiply your seed

  136. 136

    כְּכוֹכְבֵי הַשָּׁמָֽיִם.

    as the stars of the heavens;

  137. 137

    וְכָל הָאָֽרֶץ הַזֹּאת אֲשֶׁר אָמַֽרְתִּי

    and all this land that I have promised,

  138. 138

    אֶתֵּן לְזַרְעֲכֶם

    I will give to your descendants,

  139. 139

    וְנָחֲלוּ לְעוֹלָם:

    and they will inherit it forever.”

  140. 140

    זְכֹר לַעֲבָדֶֽיךָ

    Remember Your servants,

  141. 141

    לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב.

    Abraham, Isaac, and Jacob;

  142. 142

    אַל תֵּֽפֶן אֶל קְשִׁי הָעָם הַזֶּה

    do not regard the stubborness of this people,

  143. 143

    וְאֶל רִשְׁעוֹ וְאֶל חַטָּאתוֹ:

    or their wickedness, or their sin.

  144. 144

    אַל נָא

    Do not, we beseech You

  145. 145

    תָשֵׁת עָלֵֽינוּ חַטָּאת

    place upon us this sin,

  146. 146

    אֲשֶׁר נוֹאַֽלְנוּ וַאֲשֶׁר חָטָֽאנוּ:

    wherein we have acted foolishly and sinned.

  147. 147

    חָטָֽאנוּ צוּרֵֽנוּ

    We have sinned, our Rock;

  148. 148

    סְלַח לָֽנוּ יוֹצְרֵֽנוּ:

    pardon us our Creator.

Hebrew: The Metsudah Selichos: Hebrew text, Metsudah Publications, 1986 · CC-BY

English: The Metsudah Selichos: translated and annotated by Rabbi Avrohom Davis, Metsudah Publications, 1986 · CC-BY

Texts from Sefaria.