1סט. חתום שמואל ברבי אברהם2אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּOur God and God of our fathers!3שִׁחַרְנוּךָ בִּקַּשְׁנוּךָWe seek You, we plead with You,4יוֹצֵר הָרִיםYou Who forms the mountains,5מַגִּיד לְאָדָם שִֹיחַ וּדְבָרִים.Who relates to man his thoughts and words.6וְחִלִּינוּךָ וּדְרַשְׁנוּךָWe pray to You and implore You7בּוֹשִׁים וַחֲפוּרִים.in shame and disgrace8אֶת־חַטֹּאתֵינוּbecause of our sins9הַיּוֹם אָנוּ מְסַפְּרִים:which we enumerate today.10לֻהַקְנוּ וֻעַדְנוּ זְקֵנִים וּנְעָרִים.We are gathered old and young,11בְּבֵית הַתְּפִלָּה מִקְדָּשׁ מִזְעָרִים.in the House of Prayer, our diminutive Temple,12רְפוּיֵי יָדַיִם מְעוּדֵי אֵבָרִים.with enfeebled hands and shaking limbs,13בְּהוּלִים וּסְעוּרִים מִכָּל עֲבָרִים:alarmed and terrified on all sides.14יָגוֹרְנוּ וְדָאַגְנוּ מִשְּׁנֵי גּוֹלְיָרִים.We dread and fear the two emissaries—15אַף וְחֵמָה שְׁנֵיהֶם קַטֵּגוֹרִים.“anger and wrath” the two accusers.16בְּפִשְׁפְּשֵׁנוּ מַעֲשִֹיםAs we search our deeds17וְהִנָּם מְכֻעָרִים.and behold they are abominable,18רֶתֶת אֲחָזַתְנוּwe are seized with trembling,19חֲבָלִים וְצִירִים:with pangs and sorrow.20הֻשְׁחֲרוּ פָנֵינוּOur faces are blackened21וְהָלַכְנוּ קוֹדְרִים.and we go about in depression,22מוֹט הִתְמוֹטַטְנוּwe are shaken23וְנַעֲשֵׂינוּ פֵרוּרִיםand shattered to pieces;24חֻלְחָלוּ מָתְנֵינוּour loins shake25וְכַיּוֹלֵדָה מְצִירִים.as with the pangs of a woman in labor,26זָחַלְנוּ וַנִּירָאwe fear and dread27מֵעֲוֹנוֹתֵינוּ הַיְתֵרִים.from our many iniquities,28קַחְנוּ דְּבָרִיםas we substitute our prayers29בְּשִׁלּוּם פָּרִים.for the offerings of bullocks,30תְּמוּכִים בְּטוּחִיםdepending, trusting31וּלְרַחֲמֶיךָ מְסַבְּרִים:and hoping in Your mercy.32כִּי עַל רַחֲמֶיךָ הָרַבִּיםFor in Your abundant mercy33אָנוּ בְטוּחִים,we trust,34וְעַל צִדְקוֹתֶיךָ אָנוּ נִשְׁעָנִים,and on Your righteousness, we rely,35וְלִסְלִיחוֹתֶיךָ אָנוּ מְקַוִּים,and for Your pardon, we hope,36וְלִישׁוּעָתְךָ אָנוּ מְצַפִּים:and for Your deliverance, we yearn.37אַתָּה הוּא מֶלֶךְ,You are a King38אוֹהֵב צְדָקוֹת מִקֶּדֶם,Who loves righteousness from of old,39מַעֲבִיר עֲוֹנוֹת עַמּוֹ,Who passes over the iniquities of His people,40וּמֵסִיר חַטֹּאת יְרֵאָיו:and removes the sins of those who fear Him.41כּוֹרֵת בְּרִית לָרִאשׁוֹנִים,You made a covenant with the Patriarchs,42וּמְקַיֵּם שְׁבוּעָהand will keep [Your] oath43לָאַחֲרוֹנִים:with their descendants.44אַתָּה הוּא, שֶׁיָּרַדְתָּYou are He Who descended45בַּעֲנַן כְּבוֹדֶךָ עַל הַר סִינַי,in the cloud of Your glory, on Mount Sinai,46וְהֶרְאֵיתָ דַּרְכֵי טוּבְךָand disclosed the ways of Your goodness47לְמֹשֶׁה עַבְדֶּךָ:to Moses, Your servant.48וְאָרְחוֹת חֲסָדֶיךָThe ways of Your kindliness,49גִּלִּיתָ לוֹ,You revealed to him;50וְהוֹדַעְתּוֹand You made known to him51כִּי אַתָּה אֵל רַחוּם וְחַנּוּן,that You are Almighty, Merciful, Gracious,52אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב חֶסֶדSlow to anger, Abounding in kindness,53וּמַרְבֶּה לְהֵטִיב,and full of beneficence,54וּמַנְהִיג אֶת־כָּל־הָעוֹלָם כֻּלּוֹguiding the entire world55בְּמִדַּת הָרַחֲמִים:with the quality of mercy.56וְכֵן כָּתוּב:And so it is written:57וַיֹּאמֶר“And He said:58אֲנִי אַעֲבִיר‘I will cause to pass59כָּל־טוּבִי עַל־פָּנֶיךָall My goodness before you,60וְקָרָאתִי בְשֵׁם יְהוָהand I will proclaim the Name, Adonoy61לְפָנֶיךָ.in your presence;62וְחַנֹּתִיI will be gracious63אֶת אֲשֶׁר אָחֹן,to whom I will be gracious,64וְרִחַמְתִּיand I will be compassionate65אֶת־אֲשֶׁר אֲרַחֵם:to whom I will be compassionate.’”66אֵל אֶֽרֶךְ־אַפַּֽיִם אַתָּה.You are Almighty, Slow to Anger,67וּבַֽעַל הָרַחֲמִים נִקְרֵֽאתָ.Lord of Mercy, You are called,68וְדֶֽרֶךְ תְּשׁוּבָה הוֹרֵֽיתָ:and the way of repentance, You have taught us.69גְּדֻלַּת רַחֲמֶֽיךָ וַחֲסָדֶֽיךָ.The greatness of Your mercy and kindliness,70תִּזְכֺּר הַיּוֹם וּבְכָל־יוֹםremember this day and every day71לְזֶֽרַע יְדִידֶֽיךָ:for the descendants of Your loved ones.72תֵּֽפֶן אֵלֵֽינוּ בְּרַחֲמִים.Turn to us with compassion73כִּי אַתָּה הוּא בַּֽעַל הָרַחֲמִים:for You are the Lord of Mercy.74בְּתַחֲנוּן וּבִתְפִלָּהWith supplication and prayer75פָּנֶֽיךָ נְקַדֵּם.we approach Your Presence,76כְּהוֹדַֽעְתָּas You made known77לֶעָנָיו מִקֶּֽדֶם:to [Moses,] the modest one of old.78מֵחֲרוֹן אַפְּךָ שׁוּב.From Your fierce anger turn,79כְּמוֹ בְּתוֹרָתְךָ כָּתוּב:as it is written in Your Torah.80וּבְצֵל כְּנָפֶֽיךָIn the shadow of Your wings,81נֶחֱסֶה וְנִתְלוֹנָן.may we be sheltered and lodged,82כְּיוֹםas on the day [of which it is said:]83וַיֵֽרֶד יְהֺוָה בֶּעָנָן:“When Adonoy descended in the cloud.”84תַּעֲבֺר עַל־פֶּֽשַׁעRemove [our] transgression,85וְתִמְחֶה אָשָׁם.and blot out [our] iniquity,86כְּיוֹםas on the day [of which it is said:]87וַַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁם:“And He stood with him there.”88תַּאֲזִין שַׁוְעָתֵֽנוּGive ear to our cry89וְתַקְשִׁיב מֶֽנוּ מַאֲמַר.and listen to our speech,90כְּיוֹםas on the day [of which it is said:]91וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה,“And He proclaimed the Name, Adonoy”92וְשָׁם נֶאֱמַר:And there it is said:93קהל וחזן:Congregation and Chazzan:94וַיַּעֲבֹר יְהֺוָה עַל פָּנָיו“And Adonoy passed before him [Moses]95וַיִּקְרָא:and proclaimed:96יְהֺוָה יְהֺוָהAdonoy, Adonoy,97אֵל רַחוּם וְחַנּוּןAlmighty, Merciful, Gracious,98אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִםSlow to Anger,99וְרַב־חֶֽסֶד וֶאֱמֶת:and Abundant in Kindness and Truth.100נֹצֵר חֶֽסֶדKeeper of kindness101לָאֲלָפִיםfor thousands of generations,102נֹשֵׂא עָוֹן וָפֶֽשַׁעEndurer of iniquity and transgression,103וְחַטָּאָהand sin,104וְנַקֵּה:And Acquitter of those who repent.”105וְסָלַחְתָּ לַעֲוֺנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ“And pardon our iniquity and our sin,106וּנְחַלְתָּֽנוּ:and take us for Your inheritance.”107סְלַח־לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי־חָטָֽאנוּ.Pardon us our Father, for we have sinned,108מְחַל־לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי־פָשָֽׁעְנוּ:forgive us our King, for we have transgressed.109כִּי־אַתָּה אֲדֺנָיFor You, my Master,110טוֹב וְסַלָּחare good and forgiving,111וְרַב־חֶֽסֶדand abounding in kindness112לְכָל־קוֹרְאֶֽיךָ:to all who call upon You.113אֵלֶיךָ יְהוָה שִׁוַּעְנוּTo You, Adonoy, we cry114וּבַבֹּקֶר תְּפִלָּתֵנוּ תְקַדְּמֶךָּ׃and in the morning, our prayers greet You.115אֵלֶיךָ נָשָׂאנוּ אֶת־עֵינֵינוּTo You we lift our eyes,116הַיֹּשְׁבִי בַּשָּׁמָיִם:[You] Who resides in heaven.117נִשָּׂא לְבָבֵנוּ אֶל כַּפָּיִםWe lift our hearts to our hands118אֶל אֵל בַּשָּׁמָיִם:to the Almighty in heaven.119אֶלֹהִים מַלְכֵּנוּ מִקֶּדֶםGod, our King from of old120פּוֹעֵל יְשׁוּעוֹת בְּקֶרֶב הָאָרֶץ:Who does wonders in the midst of the earth.121אַתָּה־הוּא מַלְכֵּנוּ אֱלֹהִים,You are our King, O God,122צַוֵּה יְשׁוּעוֹת יַעֲקֹב:command the deliverance of Jacob.123הוֹשַׁע יְהוָה אֶת־עַמְּךָDeliver, Adonoy, Your people,124אֶת שְׁאֵרִית יִשְׂרָאֵל:the remnant of Israel.125הוֹשִׁיעֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּDeliver us, God of our deliverance;126וְקַבְּצֵנוּ וְהַצִּילֵנוּ מִן־הַגּוֹיִםgather us and save us from the nations,127לְהֹדוֹת לְשֵׁם קָדְשֶׁךָto give thanks to Your holy Name,128לְהִשְׁתַּבֵּחַ בִּתְהִלָּתֶךָ:to be extolled in Your praise.129כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִיםAs a father has compassion on his children130כֵּן תְּרַחֵם יְהֹוָה עָלֵֽינוּ:so do You have compassion on us, Adonoy.131לַיהֹוָה הַיְשׁוּעָה,Deliverance is Adonoy’s;132עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶֽךָ סֶּֽלָה:upon Your people is Your blessing. Selah!133יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּֽנוּAdonoy of Hosts is with us,134מִשְׂגָּב לָֽנוּ, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה:a stronghold for us is the God of Jacob. Selah!135יְהֹוָה צְבָאוֹת,Adonoy of Hosts!136אַשְׁרֵי אָדָם בֹּֽטֵֽחַ בָּךְ:fortunate is the man who trusts in You.137יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה,Adonoy, deliver us!138הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:the King will answer us on the day we call.139קהל ואח"כ חזן:The Chazzan repeats after the congregation:140סְלַח נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה,“Please pardon the sins of this nation141כְּגֹֽדֶלin accordance with the greatness142חַסְדֶּֽךָ.of Your lovingkindness;143וְכַאֲשֶׁר נָשָֽׂאתָה לָעָם הַזֶּה.and as You forgave this people144מִמִּצְרַֽיִם וְעַד הֵֽנָּה.from when it left Egypt until now.”145וְשָׁם נֶאֱמַר:And there it is said:146הקהל אומרים:The Congregation says:147וַיֹּאמֶר יְהֹוָה“And Adonoy said,148סָלַֽחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ:I have pardoned [them] as you have asked.”149הַטֵּה אֱלֹהַי אָזְנְךָ וּשְׁמָע,Incline Your ear, my God, and hear,150פְּקַח עֵינֶֽיךָ וּרְאֵה שֹׁמְמֹתֵֽינוּ,open Your eyes and behold our desolate places,151וְהָעִיר אֲשֶׁר נִקְרָא שִׁמְךָ עָלֶֽיהָand the city which is called by Your Name;152כִּי לֹא עַל צִדְקֹתֵֽינוּ,for it is not on account of our righteousness153אֲנַֽחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵֽינוּ לְפָנֶֽיךָ,that we let fall our supplication before You,154כִּי עַל רַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים:but because of Your great mercy.155אֲדֹנָי שְׁמָֽעָה, אֲדֹנָי סְלָֽחָה,My Master, hear! My Master, pardon!156אֲדֹנָי הַקְשִֽׁיבָה וַעֲשֵׂה,My Master, listen and take action,157אַל תְּאַחַר.do not delay!158לְמַעַנְךָ אֱלֹהַי,For Your sake, my God,159כִּי שִׁמְךָ נִקְרָאbecause Your Name is proclaimed160עַל עִירְךָ וְעַל עַמֶּֽךָ:over Your city and over Your people.
סט. חתום שמואל ברבי אברהם
אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ
Our God and God of our fathers!
שִׁחַרְנוּךָ בִּקַּשְׁנוּךָ
We seek You, we plead with You,
יוֹצֵר הָרִים
You Who forms the mountains,
מַגִּיד לְאָדָם שִֹיחַ וּדְבָרִים.
Who relates to man his thoughts and words.
וְחִלִּינוּךָ וּדְרַשְׁנוּךָ
We pray to You and implore You
בּוֹשִׁים וַחֲפוּרִים.
in shame and disgrace
אֶת־חַטֹּאתֵינוּ
because of our sins
הַיּוֹם אָנוּ מְסַפְּרִים:
which we enumerate today.
לֻהַקְנוּ וֻעַדְנוּ זְקֵנִים וּנְעָרִים.
We are gathered old and young,
בְּבֵית הַתְּפִלָּה מִקְדָּשׁ מִזְעָרִים.
in the House of Prayer, our diminutive Temple,
רְפוּיֵי יָדַיִם מְעוּדֵי אֵבָרִים.
with enfeebled hands and shaking limbs,
בְּהוּלִים וּסְעוּרִים מִכָּל עֲבָרִים:
alarmed and terrified on all sides.
יָגוֹרְנוּ וְדָאַגְנוּ מִשְּׁנֵי גּוֹלְיָרִים.
We dread and fear the two emissaries—
אַף וְחֵמָה שְׁנֵיהֶם קַטֵּגוֹרִים.
“anger and wrath” the two accusers.
בְּפִשְׁפְּשֵׁנוּ מַעֲשִֹים
As we search our deeds
וְהִנָּם מְכֻעָרִים.
and behold they are abominable,
רֶתֶת אֲחָזַתְנוּ
we are seized with trembling,
חֲבָלִים וְצִירִים:
with pangs and sorrow.
הֻשְׁחֲרוּ פָנֵינוּ
Our faces are blackened
וְהָלַכְנוּ קוֹדְרִים.
and we go about in depression,
מוֹט הִתְמוֹטַטְנוּ
we are shaken
וְנַעֲשֵׂינוּ פֵרוּרִים
and shattered to pieces;
חֻלְחָלוּ מָתְנֵינוּ
our loins shake
וְכַיּוֹלֵדָה מְצִירִים.
as with the pangs of a woman in labor,
זָחַלְנוּ וַנִּירָא
we fear and dread
מֵעֲוֹנוֹתֵינוּ הַיְתֵרִים.
from our many iniquities,
קַחְנוּ דְּבָרִים
as we substitute our prayers
בְּשִׁלּוּם פָּרִים.
for the offerings of bullocks,
תְּמוּכִים בְּטוּחִים
depending, trusting
וּלְרַחֲמֶיךָ מְסַבְּרִים:
and hoping in Your mercy.
כִּי עַל רַחֲמֶיךָ הָרַבִּים
For in Your abundant mercy
אָנוּ בְטוּחִים,
we trust,
וְעַל צִדְקוֹתֶיךָ אָנוּ נִשְׁעָנִים,
and on Your righteousness, we rely,
וְלִסְלִיחוֹתֶיךָ אָנוּ מְקַוִּים,
and for Your pardon, we hope,
וְלִישׁוּעָתְךָ אָנוּ מְצַפִּים:
and for Your deliverance, we yearn.
אַתָּה הוּא מֶלֶךְ,
You are a King
אוֹהֵב צְדָקוֹת מִקֶּדֶם,
Who loves righteousness from of old,
מַעֲבִיר עֲוֹנוֹת עַמּוֹ,
Who passes over the iniquities of His people,
וּמֵסִיר חַטֹּאת יְרֵאָיו:
and removes the sins of those who fear Him.
כּוֹרֵת בְּרִית לָרִאשׁוֹנִים,
You made a covenant with the Patriarchs,
וּמְקַיֵּם שְׁבוּעָה
and will keep [Your] oath
לָאַחֲרוֹנִים:
with their descendants.
אַתָּה הוּא, שֶׁיָּרַדְתָּ
You are He Who descended
בַּעֲנַן כְּבוֹדֶךָ עַל הַר סִינַי,
in the cloud of Your glory, on Mount Sinai,
וְהֶרְאֵיתָ דַּרְכֵי טוּבְךָ
and disclosed the ways of Your goodness
לְמֹשֶׁה עַבְדֶּךָ:
to Moses, Your servant.
וְאָרְחוֹת חֲסָדֶיךָ
The ways of Your kindliness,
גִּלִּיתָ לוֹ,
You revealed to him;
וְהוֹדַעְתּוֹ
and You made known to him
כִּי אַתָּה אֵל רַחוּם וְחַנּוּן,
that You are Almighty, Merciful, Gracious,
אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב חֶסֶד
Slow to anger, Abounding in kindness,
וּמַרְבֶּה לְהֵטִיב,
and full of beneficence,
וּמַנְהִיג אֶת־כָּל־הָעוֹלָם כֻּלּוֹ
guiding the entire world
בְּמִדַּת הָרַחֲמִים:
with the quality of mercy.
וְכֵן כָּתוּב:
And so it is written:
וַיֹּאמֶר
“And He said:
אֲנִי אַעֲבִיר
‘I will cause to pass
כָּל־טוּבִי עַל־פָּנֶיךָ
all My goodness before you,
וְקָרָאתִי בְשֵׁם יְהוָה
and I will proclaim the Name, Adonoy
לְפָנֶיךָ.
in your presence;
וְחַנֹּתִי
I will be gracious
אֶת אֲשֶׁר אָחֹן,
to whom I will be gracious,
וְרִחַמְתִּי
and I will be compassionate
אֶת־אֲשֶׁר אֲרַחֵם:
to whom I will be compassionate.’”
אֵל אֶֽרֶךְ־אַפַּֽיִם אַתָּה.
You are Almighty, Slow to Anger,
וּבַֽעַל הָרַחֲמִים נִקְרֵֽאתָ.
Lord of Mercy, You are called,
וְדֶֽרֶךְ תְּשׁוּבָה הוֹרֵֽיתָ:
and the way of repentance, You have taught us.
גְּדֻלַּת רַחֲמֶֽיךָ וַחֲסָדֶֽיךָ.
The greatness of Your mercy and kindliness,
תִּזְכֺּר הַיּוֹם וּבְכָל־יוֹם
remember this day and every day
לְזֶֽרַע יְדִידֶֽיךָ:
for the descendants of Your loved ones.
תֵּֽפֶן אֵלֵֽינוּ בְּרַחֲמִים.
Turn to us with compassion
כִּי אַתָּה הוּא בַּֽעַל הָרַחֲמִים:
for You are the Lord of Mercy.
בְּתַחֲנוּן וּבִתְפִלָּה
With supplication and prayer
פָּנֶֽיךָ נְקַדֵּם.
we approach Your Presence,
כְּהוֹדַֽעְתָּ
as You made known
לֶעָנָיו מִקֶּֽדֶם:
to [Moses,] the modest one of old.
מֵחֲרוֹן אַפְּךָ שׁוּב.
From Your fierce anger turn,
כְּמוֹ בְּתוֹרָתְךָ כָּתוּב:
as it is written in Your Torah.
וּבְצֵל כְּנָפֶֽיךָ
In the shadow of Your wings,
נֶחֱסֶה וְנִתְלוֹנָן.
may we be sheltered and lodged,
כְּיוֹם
as on the day [of which it is said:]
וַיֵֽרֶד יְהֺוָה בֶּעָנָן:
“When Adonoy descended in the cloud.”
תַּעֲבֺר עַל־פֶּֽשַׁע
Remove [our] transgression,
וְתִמְחֶה אָשָׁם.
and blot out [our] iniquity,
כְּיוֹם
as on the day [of which it is said:]
וַַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁם:
“And He stood with him there.”
תַּאֲזִין שַׁוְעָתֵֽנוּ
Give ear to our cry
וְתַקְשִׁיב מֶֽנוּ מַאֲמַר.
and listen to our speech,
כְּיוֹם
as on the day [of which it is said:]
וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה,
“And He proclaimed the Name, Adonoy”
וְשָׁם נֶאֱמַר:
And there it is said:
קהל וחזן:
Congregation and Chazzan:
וַיַּעֲבֹר יְהֺוָה עַל פָּנָיו
“And Adonoy passed before him [Moses]
וַיִּקְרָא:
and proclaimed:
יְהֺוָה יְהֺוָה
Adonoy, Adonoy,
אֵל רַחוּם וְחַנּוּן
Almighty, Merciful, Gracious,
אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִם
Slow to Anger,
וְרַב־חֶֽסֶד וֶאֱמֶת:
and Abundant in Kindness and Truth.
נֹצֵר חֶֽסֶד
Keeper of kindness
לָאֲלָפִים
for thousands of generations,
נֹשֵׂא עָוֹן וָפֶֽשַׁע
Endurer of iniquity and transgression,
וְחַטָּאָה
and sin,
וְנַקֵּה:
And Acquitter of those who repent.”
וְסָלַחְתָּ לַעֲוֺנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ
“And pardon our iniquity and our sin,
וּנְחַלְתָּֽנוּ:
and take us for Your inheritance.”
סְלַח־לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי־חָטָֽאנוּ.
Pardon us our Father, for we have sinned,
מְחַל־לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי־פָשָֽׁעְנוּ:
forgive us our King, for we have transgressed.
כִּי־אַתָּה אֲדֺנָי
For You, my Master,
טוֹב וְסַלָּח
are good and forgiving,
וְרַב־חֶֽסֶד
and abounding in kindness
לְכָל־קוֹרְאֶֽיךָ:
to all who call upon You.
אֵלֶיךָ יְהוָה שִׁוַּעְנוּ
To You, Adonoy, we cry
וּבַבֹּקֶר תְּפִלָּתֵנוּ תְקַדְּמֶךָּ׃
and in the morning, our prayers greet You.
אֵלֶיךָ נָשָׂאנוּ אֶת־עֵינֵינוּ
To You we lift our eyes,
הַיֹּשְׁבִי בַּשָּׁמָיִם:
[You] Who resides in heaven.
נִשָּׂא לְבָבֵנוּ אֶל כַּפָּיִם
We lift our hearts to our hands
אֶל אֵל בַּשָּׁמָיִם:
to the Almighty in heaven.
אֶלֹהִים מַלְכֵּנוּ מִקֶּדֶם
God, our King from of old
פּוֹעֵל יְשׁוּעוֹת בְּקֶרֶב הָאָרֶץ:
Who does wonders in the midst of the earth.
אַתָּה־הוּא מַלְכֵּנוּ אֱלֹהִים,
You are our King, O God,
צַוֵּה יְשׁוּעוֹת יַעֲקֹב:
command the deliverance of Jacob.
הוֹשַׁע יְהוָה אֶת־עַמְּךָ
Deliver, Adonoy, Your people,
אֶת שְׁאֵרִית יִשְׂרָאֵל:
the remnant of Israel.
הוֹשִׁיעֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ
Deliver us, God of our deliverance;
וְקַבְּצֵנוּ וְהַצִּילֵנוּ מִן־הַגּוֹיִם
gather us and save us from the nations,
לְהֹדוֹת לְשֵׁם קָדְשֶׁךָ
to give thanks to Your holy Name,
לְהִשְׁתַּבֵּחַ בִּתְהִלָּתֶךָ:
to be extolled in Your praise.
כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִים
As a father has compassion on his children
כֵּן תְּרַחֵם יְהֹוָה עָלֵֽינוּ:
so do You have compassion on us, Adonoy.
לַיהֹוָה הַיְשׁוּעָה,
Deliverance is Adonoy’s;
עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶֽךָ סֶּֽלָה:
upon Your people is Your blessing. Selah!
יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּֽנוּ
Adonoy of Hosts is with us,
מִשְׂגָּב לָֽנוּ, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה:
a stronghold for us is the God of Jacob. Selah!
יְהֹוָה צְבָאוֹת,
Adonoy of Hosts!
אַשְׁרֵי אָדָם בֹּֽטֵֽחַ בָּךְ:
fortunate is the man who trusts in You.
יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה,
Adonoy, deliver us!
הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:
the King will answer us on the day we call.
קהל ואח"כ חזן:
The Chazzan repeats after the congregation:
סְלַח נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה,
“Please pardon the sins of this nation
כְּגֹֽדֶל
in accordance with the greatness
חַסְדֶּֽךָ.
of Your lovingkindness;
וְכַאֲשֶׁר נָשָֽׂאתָה לָעָם הַזֶּה.
and as You forgave this people
מִמִּצְרַֽיִם וְעַד הֵֽנָּה.
from when it left Egypt until now.”
וְשָׁם נֶאֱמַר:
And there it is said:
הקהל אומרים:
The Congregation says:
וַיֹּאמֶר יְהֹוָה
“And Adonoy said,
סָלַֽחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ:
I have pardoned [them] as you have asked.”
הַטֵּה אֱלֹהַי אָזְנְךָ וּשְׁמָע,
Incline Your ear, my God, and hear,
פְּקַח עֵינֶֽיךָ וּרְאֵה שֹׁמְמֹתֵֽינוּ,
open Your eyes and behold our desolate places,
וְהָעִיר אֲשֶׁר נִקְרָא שִׁמְךָ עָלֶֽיהָ
and the city which is called by Your Name;
כִּי לֹא עַל צִדְקֹתֵֽינוּ,
for it is not on account of our righteousness
אֲנַֽחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵֽינוּ לְפָנֶֽיךָ,
that we let fall our supplication before You,
כִּי עַל רַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים:
but because of Your great mercy.
אֲדֹנָי שְׁמָֽעָה, אֲדֹנָי סְלָֽחָה,
My Master, hear! My Master, pardon!
אֲדֹנָי הַקְשִֽׁיבָה וַעֲשֵׂה,
My Master, listen and take action,
אַל תְּאַחַר.
do not delay!
לְמַעַנְךָ אֱלֹהַי,
For Your sake, my God,
כִּי שִׁמְךָ נִקְרָא
because Your Name is proclaimed
עַל עִירְךָ וְעַל עַמֶּֽךָ:
over Your city and over Your people.