Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

לערב ראש השנה 21

Selichot Nusach Ashkenaz Lita · Erev Rosh Hashana, Chapter 21

‹›
  1. 1

    מא. ע"פ א"ב כפול.

  2. 2

    אֵלֶיךָ צוּרִי כַּפַּי שִׁטַּחְתִּי. וְגֹדֶל וְגֹבַהּ לֵב הִנַּחְתִּי. אָכֵן רוּחַ נִשְׁבָּרָה זָבַחְתִּי. וַאֲנִי בְּחַסְדְּךָ בָטַחְתִּי: בָּטַחְתִּי בְּךָ וְלֹא־בְזַיִן מְכוּרְזָל. לְהֶרֶג כְּנִמְסַרְתִּי רַב וּבַרְזֶל. בַּקֵּשׁ יוֹנַת אֵלֶם וְגוֹזָל. וְהֵשִׁיב אֶת־הַגְּזֵלָה אֲשֶׁר גָּזָל:

    To You, my Creator I have spread my hands [in prayer], I have abandoned arrogance and haughtiness. Truly, a broken spirit, I [have brought before You as a] sacrifice, and in Your loving-kindness, I trust. I trust in You and not upon refined weaponry, even when I was threatened with death [along with] scholars and their students. Search out [for redemption] the speechless dove and nestling,1“Speechless dove”—i.e. the nation of Israel. and let him return the robbery2And—robbery, i.e. let the gentiles return the land that they robbed from us. that he robbed.

  3. 3

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    We have sinned, our Rock, forgive us, our Creator.

  4. 4

    גָּזַל וְאִבַּד חֲסִידֵי עֶלְיוֹן וִישִׁישָׁיו. וְהֶחֱרִיב בֵּיתוֹ וְחִלֵּל מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו. וְגִדֵּר הַפָּרֹכֶת וְהָרַג נְבִיאָיו וּקְדוֹשָׁיו. זֶה דּוֹר דּוֹרְשָׁיו: דּוֹרְשָׁיו דָּמָם יְהִי־כֹפֶר וּפִדְיוֹם. לִפְנֵי כִסֵּא כְבוֹדְךָ אָיֹם. דְּבוּקִים אַחֲרֶיךָ כִּצְמִידִים וּתְיוֹם. כִּי עָלֶיךָ הֹרַגְנוּ כָל־הַיּוֹם:

    He [the gentile nations] robbed and destroyed the exalted righteous [of our nation] and his wise elders, and destroyed his House3‘House’—i.e. the Temple. and desecrated the Holy4Holy, i.e. the Temple. and its holies and slashed the Curtain5I.e. the curtain separating the Holy of Holies from the rest of the Temple. and slaughtered his prophets and holy men, that was a generation that seeked Him. The blood of those that seeked Him shall be a ransom and redemption before Your honorable Throne [that instills] fear [in all creation]. [We are] attached to You as linked couplets and twins, because for Your sake we are constantly killed.

  5. 5

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    We have sinned, our Rock, forgive us, our Creator.

  6. 6

    הַיּוֹם הַזֶּה כַּמָּה רְבָבוֹת נָפְלוּ מֵעַמֶּךָ. וּמָסְרוּ עַצְמָם עַל יִחוּד שְׁמֶךָ. הוֹצֵא לְמַעֲנָם לָאוֹר מִשְׁפָּטָם וְדִינָם מִמְּרוֹמֶיךָ. וְשָׁמַעְתָּ אֶל־תְּחִנַּת עֲבָדֶיךָ וְעַמֶּךָ: וְעַמְּךָ שׁוֹלְלִים וּבוֹזְזִים וְחֵילָם יָבֹזּוּ. וּשְׂמֵחִים לִמְחִתָּה וּלְאֵיד יַעֲלֹזוּ. וּמִי־נָתַן לִמְשִׁסָּה יַעֲקֹב בְּקוֹל יַכְרִיזוּ. הֲלֹא יְהֹוָה זוּ:

    On this day how many tens of thousands fell [by the sword] from Your nation, and gave their lives for the Unity of Your Name. For their sake bring forth into the light their judgments and sentence from Your heights, and hear the prayers of Your servants and Your nation. And Your nation they loot and rob and their riches they plundered and they rejoice in the fear6‘In the fear’ i.e. the fear of the Jewish Nation. and in the breach7‘In the break’ i.e. the breach of the Jewish Nation. they revel. ‘And who has given Jacob to loot’ loudly they proclaim, “Is it not Adonoy that did this!”

  7. 7

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    We have sinned, our Rock, forgive us, our Creator

  8. 8

    זוּ חֵטְא גָּרַם וְרוֹדֵף חֲבָטָנוּ. סַרְנוּ מִנִּי דֶרֶךְ וְכַסּוֹרֵרָה בָעַטְנוּ. זָעַמְנוּ בְּמִדָּה וּכְרֹעַ מַעֲלָלֵינוּ לָעַטְנוּ. לַיהֹוָה אֱלֹהֵינוּ חָטָאנוּ: חָטָאנוּ וְהִנְנוּ בְּאַשְׁמָה גְּדוֹלָה. לְלַעַג וָקֶלֶס נְתוּנִים בַּגּוֹלָה. חֲזוֹן הַמִּקְרָא עָלֵינוּ עָלָה. הִנֵּה יְהֹוָה מְטַלְטֶלְךָ טַלְטֵלָה:

    [To this we respond] ‘Our sins caused this, and [caused our] pursuer to smite us. We have veered from the path and like a rebellious counsel we have kicked. We suffered His anger according to the measure [that we deserve], and according to our evil actions we have suffered to Adonoy our God we have sinned. We have sinned and we are still [immersed] in great guilt. To ridicule and mockery we have been placed in exile. [The prophecy of Scripture has befallen us: “Behold! Adonoy has made you wander wanderings.”

  9. 9

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    We have sinned, our Rock, forgive us, our Creator.

  10. 10

    טַלְטֵלָה וְעִצָּבוֹן כִּי גָּבְרוּ וְעָצְמוּ. זְאֵבֵי עֲרָבוֹת אָכְלוּ הָמָּמוּ. טְרָפוּנוּ וְלַבֹּקֶר וְלֹא גָּרָמוּ. אַכְזָרִים הֵמָּה וְלֹא יְרַחֵמוּ: יְרַחֲמוּ מִשָּׁמַיִם עֲשׂוֹת נֵס. וְיַצִּיל עַמּוֹ מִיַּד חָזָק וּמְאַנֵּס. יְדִידוּת מִשְׁכְּנוֹתָיו לְאֹרֶךְ וְרֹחַב יְפַרְנֵס. כְּתֹרֶן בְּרֹאשׁ הָהָר יְכַנֵּס:

    The wanderings and sorrows became stronger and intensified. The wolves [who attack their prey at] dusk8‘The wolves — dusk,’ i.e. the nations of the world. devoured and stunned us. They tore us to pieces and left not even a bone till morning. They are ruthless and do not take pity. May pity come from the Heavens! To do miracles [for us] and let Him save His people from the hand of the strong and violent. May His beloved dwelling9I.e. the Temple. expand its length and breadth as a mast and as a banner10May the Temple be so visible and prominent! at the mountaintop.

  11. 11

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    We have sinned, our Rock, forgive us, our Creator.

  12. 12

    כַּנֵּס נוֹתְרָה שְׁאֵרִית נַחֲלָתוֹ. בְּעָלוּנוּ אֲדוֹנִים זוּלָתוֹ. כָּעֵת יֵאָמֵר לְיַעֲקֹב בֶּן־מְחִילָתוֹ. בָּחַר לוֹ יָהּ יִשְׂרָאֵל לִסְגֻלָּתוֹ: לִסְגֻלָּתוֹ אַל־יְהִי דָּוֶה וְשָׁמֵם. כִּימֵי קֶדֶם חָרְבוֹתַי יְקוֹמֵם. לְמַלְכִּי יִתֵּן עֹז וִירוֹמֵם. מַשְׁפִּיל אַף מְרוֹמֵם:

    As a [lonely] flagpole, [remained] the remnant of His inheritance, Masters, besides Him, lorded over us. Now, let it be told to Jacob11I.e. Israel. whom He forgives: “God has chosen him, Israel to be His chosen nation.” To His chosen nation let there not be pain and destruction. As in days of yore let my ruins12I.e. Jerusalem. be rebuilt. To my king let Him give strength and let him be exalted, [God] Who humbles and exalts.

  13. 13

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    We have sinned, our Rock, forgive us, our Creator.

  14. 14

    מְרוֹמֵם יַרְאֵנִי בְשׁוֹרְרַי. נִקְמָתוֹ וְנִקְמַת בְּחִירַי. מוּסַר כְּלִמָּתִי לְעָרַי. כִּי־נָשָׂאתִי חֶרְפַּת נְעוּרָי: נְעוּרַי זָכַרְתִּי־לוֹ אַהֲבָה כְלוּלָה. לְעֵת זִקְנָה חֶסֶד גּוֹמְלָהּ. נָא תִּכּוֹן תְּפִלָּתִי כְּעוֹלָה. הַאֲזִינָה אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה.

    Exalted One! Show me [vengeance] in my enemies,13בשוררי—lit. those who see to my destruction. His vengeance and the vengeance of my chosen place14‘Chosen place,’ i.e. the Temple.. Transfer the pain of my shame to my enemies for I carried the shame of [the wrongdoing] of my youth. [God responds:] I remember his youth the love of betrothal.15‘I remember — betrothal’ i.e. I remember the kindnesses that I did for you when you first became My nation. [So, too] in her old age act kindly towards her. Please! Let my prayer be established as a burnt-offering.16‘Let — offering,’ i.e. let my prayer be considered as a sacrifice brought at the time of the Temple. God of Jacob listen to my prayer forever.

  15. 15

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    We have sinned, our Rock, forgive us, our Creator.

  16. 16

    סֶלָה לְקֹוֶיךָ הֱיֵה מַשְׁעֵנָם. לְמַעַנְךָ עֲשֵׂה אִם־לֹא לְמַעֲנָם. שׂוֹטְנֵימוֹ יֵבוֹשׁוּ וְיִכָּלְמוּ בְּמַעֲנָם. אֶל יְהֹוָה וְלֹא עָנָם: עָנָם לְבֵית יִשְׂרָאֵל וְיִחֲדוּךָ. כִּי־שַׂמְתָּ מֵעִיר לַגָּל וְחָמְדוּךָ. עַל כֵּן בָּאוּרִים כִּבְּדוּךָ. יְהֹוָה בַּצַּר פְּקָדוּךָ:

    You have always been a support to those who put their hope in You. For Your sake do [for them], if not for their sake. [Then] their enemies will be embarrassed and disgraced through their prayers [for they will pray] to Adonoy and You will not answer them. Answer [the prayers] of the House of Israel, who have declared Your oneness, even when You put their cities to rubble they desired You. Therefore, [even when they had to hide] in the cracks [of the earth] they honored You. Adonoy, in their anguish, they remembered You.

  17. 17

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    We have sinned, our Rock, forgive us, our Creator.

  18. 18

    פְּקָדוּךָ פִּיּוֹת פּוֹנוֹת־לְךָ לִקְרָא. חַלְּצֵם מֵעֹנֶשׁ וּמִגְּזֵרָה חֲמוּרָה. פְּנֵה־נָא אֶל הָרִנָּה וְאֶל הָעֲתִירָה. מָעֻזָּם בְּעֵת צָרָה: צָרָה וְצוּקָה הָסֵר מֶנִּי מְחוֹלְלִי. וְשַׁעֲרֵי דְּמָעוֹת לֹא יֻנְעֲלוּ לִי. צְבוּרוֹת בְּנֹאדְךָ הֲלֹא בְּסִפְרָתֶךָ גּוֹאֲלִי. שִׁוַּעְתִּי שָׁמַעְתָּ קוֹלִי:

    They remembered You, You to whom lips turn to call [in prayer]. Rescue them from punishment and from severe edicts. Please! Turn towards their song and their beseeching. You are their strength in time of anguish. Anguish and distress remove from me, my Creator, and the gates of tears shall not be shut for me. For they are gathered in Your vessel; are they not counted by You, my Redeemer! I have cried. Hear my voice!

  19. 19

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    We have sinned, our Rock, forgive us, our Creator.

  20. 20

    קוֹלִי אָרִים דֶּרֶךְ בַּקָּשָׁה. מִפְּנֵי עָקַת אוֹיֵב הַמַּרְעִישָׁה. קִפַּחַתְנִי חֲמַת הַמֵּצִיק הַמִּתְקַשָּׁה. אֵם עַל בָּנִים רֻטָּשָׁה: רֻטָּשָׁה לְעֵינֶיהָ יְלָדִים נִשְׁחָטִים. פָּנֶיהָ לִכְלִמּוֹת וּלְחָיֶיהָ לְמוֹרְטִים. רוֹזְנִים מִלִּשְׁכַּת הַגָּזִית מִתְמַעֲטִים. שֶׁשָּׁם עָלוּ שְׁבָטִים: שְׁבָטִים תָּשִׁיב לִנְוַת בֵּית־עֲטֶרֶת. לִהְיוֹת שְׁאֵרִית מֻכְתֶּרֶת. תַּשְׁמִיעַ לִפְלֵיטַת יְהוּדָה הַנִּשְׁאֶרֶת. וְהָיִית עֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת:

    I will raise my voice in plea [that You save me] from the oppression [of My] tumultuous enemy. I was overwhelmed by the severe anger of my oppressor. The mother, together with her children, was torn to pieces. [The mother] was torn to pieces before her eyes are her children slaughtered. Her face was put to shame her cheek plucked. The barons from the Chamber of Hewn Stone17‘Barons — Stone’ i.e. the Sanhedrin who met in the temple in the Chamber of Hewn Stone to pass judgment. have become few, where the tribes [of Israel] ascended. Return Your tribes to Your glorious dwelling-place18I.e. the Temple. so that the remnant [of Israel] be crowned.19I.e. that the Kingdom of the House of David return. Let it be heard by the fugitive of Judah that has remained so that she remain a crown of glory.

  21. 21

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    We have sinned, our Rock, forgive us, our Creator.

  22. 22

    תִּפְאֶרֶת אֱמוּנֶיךָ עַם זוּ קָנִיתָ. לֹא שִׁקַּצְתָּם קְרָאוּךָ וְעָנִיתָ. יָחִיד וְעָנִי קוֹרֵא מְשׁוּבָתְךָ הֵכַנְתָּ. וְשָׁמַעְתִּי אֶת־תְּפִלָּתָם וְאֶת־תְּחִנָּתָם אֲשֶׁר הִתְחַנַּנְתָּ: הִתְחַנַּנְתָּ עַל בָּנֶיךָ שֶׁכָּלוּ. וּמֵעַל שֻׁלְחַן אֲבִיהֶם גָּלוּ. אָמַרְתָּ רַחֲמִים עַל־מִדּוֹתַי יָגֹלּוּ. בַּיְהֹוָה יִצְדְּקוּ וְיִתְהַלָּלוּ:

    Your glorious [people] who trust [in You], this nation that You have acquired. You have not found them contemptuous, when they have called You, You responded. [Even when] a single poor person calls, You have prepared Your reply: “I will hear their prayer and their plea which [you] pleaded [in their behalf].” You have taken pity on Your annihilated children and who were exiled from their father’s table. You said: “Compassion shall roll over my attributes.”20“Compassion — attributes” i.e. compassion shall overpower the other attributes of God. In Adonoy they shall find righteousness and they shall be praised [for trusting in God].

  23. 23

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    We have sinned, our Rock, forgive us, our Creator.

  24. 24

    וְיִתְהַלְלוּ חוֹסֶיךָ תְּפִלָּתָם וּתְפִלָּתִי בַּנְּעִימִים. וְהִתְנַהֵג עִמָּהֶם בְּמִדַּת צְדָקָה וְרַחֲמִים. זְכוּתְךָ קַדְּמֵם וּזְכוּת שְׁלֹשֶׁת קְדוּמִים. אֵל מֶלֶךְ יוֹשֵׁב עַל־כִּסֵּא רַחֲמִים:

    Those who depend on You shall be praised for their prayer and my21The שְׁלִיחַ צִבּוּר—who leads the congregation in prayer. prayer [were accepted] with pleasantness. And conduct Yourself with them with the attributes of righteousness and compassion. Let Your merit precede them and the merit of the three ancients,22‘Three ancients’ i.e. the Patriarchs. the Almighty King Who sits on the throne of compassion.

  25. 25

    זְכוֹר לָֽנוּ בְּרִית אָבוֹת כַּאֲשֶׁר אָמַֽרְתָּ. וְזָכַרְתִּי אֶת בְּרִיתִי יַעֲקוֹב וְאַף אֶת בְּרִיתִי יִצְחָק וְאַף אֶת בְּרִיתִי אַבְרָהָם אֶזְכֹּר וְהָאָֽרֶץ אֶזְכֹּר:

    Remember to us the covenant of the Patriarchs, as You promised, “And I will remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember,” and the land I will remember.

Hebrew: Selichot Nusach Lita -- Wikisource · CC-BY-SA

English: The Metsudah Selichos: translated and annotated by Rabbi Avrohom Davis, Metsudah Publications, 1986 · CC-BY

Texts from Sefaria.