On the eve of Shabbat, it is said (Song of Songs 5:5) "I rose to let in my beloved" - on Shabbat! And when Shabbat departs, it is said (Song of Songs 5:6) "My beloved turned and was gone..." At that time, "... I sought, but found him not; I called, but he did not answer." Until I swear that the next time He comes, I will clutch his hand and not let it go, as it says (Song of Songs 3:4) "I held him fast, I would not let him go, until I brought him to my mother's house, to the chamber of she who conceived me" - that is, the third temple.
Rabbi Shimon rose and said: Enter, holy hosts of above and of below, to witness the adornments of the bride. For the wedding canopy is decorated for Her, and the groom is waiting there for Her. He said: Elijah! Elijah! Descend to us, you and the hosts of souls of the righteous from the schools of above and of below, in order to adorn the bride. Immediately, Elijah descended, along with many angelic hosts and many souls.
When the groom, that is, the sun, comes to light up the moon, she decorates her hair with thirteen decorations - twelve constellations and the moon. And He (Psalms 19:6) "is like a groom coming forth from his chamber; like a hero, eager (yasis) to run," - to run his courses in the heavens. He surely peeks (yatsits) at her, as it says (Song of Songs 2:9) "Peeking through the lattice." - looking at her in the heavens.
בְּלֵילְיָא דְשַׁבָּת אִתְּמַר (שיר ה ה) קַמְתִּי אֲנִי לִפְתּוֹחַ לְדוֹדִי בְשַׁבָּת, וְכַד נָפִיק שַׁבָּת אִתְּמַר (שם) וְדוֹדִי חָמַק עָבָר, וּבְהַהוּא זִמְנָא (שם) בִּקַּשְׁתִּיהוּ וְלֹא מְצָאתִיהוּ קְרָאתִיו וְלֹא עָנָנִי, עַד דְּאוֹמֵינָא דִבְזִמְנָא דְיֵיתֵי זִמְנָא אַחֲרָא דְאוֹחִיד בִּידֵיהּ וְלָא אַשְׁבְּקִינֵיהּ לְמֵיזַל, כְּמָה דְאִתְּמַר (שם ג ד) אֲחַזְתִּיו וְלֹא אַרְפֶּנּוּ עַד שֶׁהֲבֵאתִיו אֶל בֵּית אִמִּי, דָא בֵי מַקְדְּשָׁא דִלְעִילָא, וְאֶל חֶדֶר הוֹרָתִי דָא בֵי מַקְדְּשָׁא דִלְתַתָּא.
On the eve of Shabbat, it is said (Song of Songs 5:5) "I rose to let in my beloved" - on Shabbat! And when Shabbat departs, it is said (Song of Songs 5:6) "My beloved turned and was gone..." At that time, "... I sought, but found him not; I called, but he did not answer." Until I swear that the next time He comes, I will clutch his hand and not let it go, as it says (Song of Songs 3:4) "I held him fast, I would not let him go, until I brought him to my mother's house, to the chamber of she who conceived me" - that is, the third temple.
וּבְזִמְנָא דַאֲחִיד בִּידֵיהּ בְּפוּרְקָנָא בַתְרַיְיתָא, לָא יְהֵא לִי כְזִמְנִין אוֹחֲרָנִין, דִּבְכָל פּוּרְקָנָא וּפוּרְקָנָא הֲוָה אָתֵי, וּלְבָתַר הֲוָה פָרַח מִנָּאִי, אֲבָל בְּפוּרְקָנָא בַתְרַיְיתָא אֲנָא אֲחִיד בֵּיהּ וְקָשִׁיר לֵיהּ בְּכַמָּה קְשִׁירִין דִּרְחִימוּ, דְלָא יָזוּז מִנָּאִי לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמִין, דִּבְכָל גָּלוּתָא וְגָלוּתָא הֲוָה אָזִיל מִנָּאִי, וַהֲוִינָא שָׁאִיל עֲלֵיהּ לְכָל עוֹבֵר וְשָׁב, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (שם) כִּמְעַט שֶׁעָבַרְתִּי מֵהֶם עַד שֶׁמָּצָאתִי אֵת שֶׁאָהֲבָה נַפְשִׁי, וְזִמְנִין לָא הֲוִינָא אַשְׁכַּח מָאן דְּיֵימָא לִי מִדֵּי מִנֵּיהּ, וַהֲוִינָא אוֹמֵי בְּגִינֵיהּ לְכָל בְּנֵי קַרְתָּא, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (שם ה ח) הִשְׁבַּעִִתִּי אֶתְכֶם בְּנוֹת יְרוּשָׁלָםִ אִם תִּמְצְאוּ אֶת דּוֹדִי מַה תַּגִּידוּ לוֹ שֶׁחוֹלַת אַהֲבָה אָנִי, וְכַמָּה זִמְנִין (שם ג א) עַל מִשְׁכָּבִי בַּלֵּילוֹת דְּאִינוּן גָּלִיּוֹת, בִּקַּשְׁתִּי אֵת שֶׁאָהֲבָה נַפְשִׁי וְלָא הֲוָה מָאן דְּיֵימָא לִי, עַד דְּאִיהוּ הֲוָה אָתֵי, וּכְעַן בְּגָלוּתָא בַתְרַיְיתָא בָּרַח דּוֹדִי בְכַעֲסָא סַגִּיא, וְשָׁאִילְנָא בְגִינֵיהּ וְלָא אַשְׁכַּחְנָא מָאן דְּיֵימָא לִי מִדֵּי, וּבְגִין דָּא אֲנָא אוֹמִינָא, דִבְזִמְנָא דְיֵיתֵי וַאֲחִידְנָא בִידוֹי דְּלָא יָזוּז מִנָּאִי, וַאֲנָא אֲחַזְתִּיו וְלֹא אַרְפֶּנּוּ אֲחַזְתִּיו בְּקִשּׁוּרָא דִּתְּפִלִּין דְּיָד, וְלֹא אַרְפֶּנּוּ בִתְפִלִּין דְּרֵישָׁא.
תָּא חֲזִי, דוֹדְהָא כַּד יֵתֵי לְגַבָּהּ, יֵימָא לְגַבֵּי תְּרֵין מְשִׁיחִין (שם ז יג) נַשְׁכִּימָה לַכְּרָמִים דְּאִינוּן יִשְׂרָאֵל, דִּי בְהוֹן אִתְּמַר (ישעיה ה ז) כִּי כֶרֶם יהו"ה צְבָאוֹת בֵּית יִשְׂרָאֵל, נִרְאֶה הֲפָרְחָה הַגֶּפֶן דְּאִיהִי שְׁכִינְתָּא בְהוֹן, הֵנֵצוּ הָרִמּוֹנִים אִלֵּין אִינוּן דְּמַלְיָין מִצְוֹת כָּרִמּוֹן.
קָם רַבִּי שִׁמְעוֹן וְאָמַר סָבָא סָבָא, נַשְׁכִּימָה לַכְּרָמִים, הָא אִית כְּרָמִים דְּלַאו אִינוּן יִשְׂרָאֵל, כְּגוֹן (שיר א ו) דְשָׂמוּנִי נוֹטֵרָה אֶת הַכְּרָמִים כַּרְמִי שֶׁלִּי לֹא נָטָרְתִּי, וְאִינוּן עִרְבוּבְיָא דְעִרֶב רַב, דְּאִינוּן מְעוּרָבִין בְּהוֹן בְּיִשְׂרָאֵל בְּגָלוּתָא, וּבְגִין דָּא כַד יֵיתֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְגַבֵּי שְׁכִינְתָּא, אִיהוּ יֵימָא לְגַבָּהּ, נַשְׁכִּימָה לַכְּרָמִים, נִרְאֶה אִם פָּרְחָה הַגֶּפֶן בְּהוֹן, דְּאִתְּמַר בָּהּ כִּי כֶרֶם יהו"ה צְבָאוֹת בֵּית יִשְׂרָאֵל, הֵנֵצוּ הָרִמּוֹנִים אִלֵּין וַדַּאי אִינוּן דְּמַלְיָין מִצְוֹת כָּרִמּוֹנִים, שָׁם אֶתֵּן אֶת דּוֹדַי לָךְ, אִלֵּין דְּאִינוּן רְחִימִין דִּילָךְ, תַּמָּן יְהִיבְנָא לוֹן לָךְ, (שיר ב יא) כִּי הִנֵּה הַסְּתָו עָבָר שׁוּלְטָנוּ דִשְׁאָר מְמַנָּן דְאוּמִין, הַגֶּשֶׁם חָלַף הָלַךְ לוֹ שָׁלְטָנוּתָא דְעִרֶב רַב.
Rabbi Shimon rose and said: Enter, holy hosts of above and of below, to witness the adornments of the bride. For the wedding canopy is decorated for Her, and the groom is waiting there for Her. He said: Elijah! Elijah! Descend to us, you and the hosts of souls of the righteous from the schools of above and of below, in order to adorn the bride. Immediately, Elijah descended, along with many angelic hosts and many souls.
בְּהַהוּא זִמְנָא יֵימָא לְגַבָּהּ, (שיר ז א) שׁוּבִי שׁוּבִי הַשּׁוּלַמִּית, בִּתְרֵי בָּתִּים דְּאִינוּן בַּיִת רִאשׁוֹן וּבַיִת שֵׁנִי לְתַתָּא, שׁוּבִי שׁוּבִי בְּבַיִת רִאשׁוֹן וְשֵׁנִי לְעִילָא, וְנֶחזֶה בָּךְ. דָּבָר אַחֵר, שׁוּבִי שׁוּבִי אַרְבַּע זִמְנִין, בְּאַרְבַּע אַתְוָון דִּילָהּ דְּאִינוּן אדנ"י, וְנֶחזֶה בָּךְ בְּאַרְבַּע אַתְוָון דִּילֵיהּ דְּאִינוּן יהו"ה, אָמַר קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְגַבֵּי יִשְׂרָאֵל, אַרְבַּע זִמְנִין שׁוּבִי בִּשְׁכִינְתָּא בִּתְיוּבְתָּא, וְנֶחזֶה בָּךְ בְּאַרְבַּע כּוֹסוֹת דְּפוּרְקָנָא דְאִינוּן בַּפֶּסַח, דְּחַיָּיבִין בֵּיהּ יִשְׂרָאֵל לְמִשְׁתֵּי אַרְבַּע כּוֹסוֹת, כְּגַוְונָא דְאַרְבַּע גְּאוּלוֹת, שׁוּבִי שׁוּבִי בְּאַרְבַּע יִחוּדִין (ס"א יסודין) דִּילָךְ, וְנֶחזֶה בָּךְ בְּאַרְבַּע חֵיוָון, וְנֶחזֶה בָּךְ בִּשְׁמַיָּא וְאַרְעָא, וּמִיָּד (דה"י א טז לא) יִשְׂמְחוּ הַשָּׁמַיִם וְתָגֵל הָאָרֶץ וְיֹאמְרוּ בַגּוֹיִם יהו"ה מָלָךְ.
בְּהַהוּא זִמְנָא הַנִּצָּנִים נִרְאוּ בָאָרֶץ אִלֵּין אֲבָהָן, זַכְוָון דִּלְהוֹן אִתְגַּלְיָאן עַל שְׁכִינְתָּא דְאִיהִי אֶרֶץ הַחַיִּים, וְעַל בְּנָהָא דְאִתְּמַר בְּהוֹן (בראשית כח יד) וְהָיָה זַרְעֲךָ כַּעֲפַר הָאָרֶץ, (שיר ב יב) עִת הַזָּמִיר הִגִּיעַ, (שמות טו א) אָז יָשִׁיר מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל, וְקוֹל הַתּוֹר נִשְׁמַע בְּאַרְצֵנוּ, (ישעיה נב יח) קוֹל צוֹפַיִךְ נָשְׂאוּ קוֹל יַחְדָּיו יְרַנֵּנוּ, כִּי עַיִן בְּעַיִן יִרְאוּ בְּשׁוּב יהו"ה צִיּוֹן, בְּהַהוּא זִמְנָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מְשַׁבַּח לָהּ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (שיר ז ו) רֹאשֵׁךְ עָלַיִךְ כַּכַּרְמֶל, דָּא תְּפִלִּין
דְּרֵישָׁא, וּרְצוּעִין תַּלְיָין מִכַּאן וּמִכַּאן כִּזְמוֹרוֹת, דְּאִינוּן כַּכַּרְמֶל דְּתַלְיָין מִגֶּפֶן, וְדַלַּת רֹאשֵׁךְ כָּאַרְגָּמָן דָּא תְפִלָּה דְיָד, מַה דַּהֲוָת דַלַּת בְּגָלוּתָא עֲנִיָּיה, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (תהלים קב א) תְּפִלָּה לְעָנִי כִי יַעֲטוֹף, תְּהֵא לְבוּשָׁא כָּאַרְגָּמָן, דְּאִיהוּ סוֹד א"וּרִיאֵל רְ"פָאֵל גַּ"בְרִיאֵל מִ"יכָאֵל נ"וריאל, (שיר ז ו) מֶלֶךְ אָסוּר בָּרְהָטִים דָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא יהו"ה, דִּיְהֵא אָסוּר בְּאַרְבַּע בָּתִּים דִּילָהּ דְּאִינוּן אדנ"י, אַרְבַּע רְהָטֵי מוֹחָא, דִיְהֵא אָסוּר בָּרְהָטִים כְּגַוְונָא דָא יאהדונה"י, כִּי שִׁמְךָ בְּךָ וּבְךָ שִׁמְךָ, וְדָא אִיהוּ סוֹד אָמֵן מִן אַרְגָּמָן.
דָּבָר אַחֵר (שם) רֹאשֵׁךְ עָלַיִךְ כַּכַּרְמֶל, דָּא (תהלים קיט קס) רֹאשׁ דְּבָרְךָ אֱמֶת, דַּלַּת רֹאשֵׁךְ כָּאַרְגָּמָן דָּא שְׁכִינְתָּא, מֶלֶךְ דָּא אַבְרָהָם, אָסוּר דָּא יִצְחָק בָּעֲקֵדָה, בְּקִשְׁרָא דִּתְּפִלִּין דִּדְרוֹעָא שְׂמָאלָא, בָּרְהָטִים דָּא יַעֲקֹב בְּאַרְבַּע רְהִיטֵי מוֹחָא דִתְּפִלִּין דְּרֵישָׁא, דְאִתְּמַר (בראשית ל לח) בָּרְהָטִים בְּשִׁקֲתוֹת הַמָּיִם.
When the groom, that is, the sun, comes to light up the moon, she decorates her hair with thirteen decorations - twelve constellations and the moon. And He (Psalms 19:6) "is like a groom coming forth from his chamber; like a hero, eager (yasis) to run," - to run his courses in the heavens. He surely peeks (yatsits) at her, as it says (Song of Songs 2:9) "Peeking through the lattice." - looking at her in the heavens.
קָם רַבִּי שִׁמְעוֹן וְאָמַר, אִתְכַּנְשׁוּ חֲיָילִין קַדִּישִׁין עִלָּאִין וְתַתָּאִין, לְמֶחמֵי בְּקִשּׁוּטָהָא דְכַלָּה, דְהָא חוּפָּה מִתְתַּקְנָא לְגַבָּהּ, וְחָתָן קָא נָטִיל לָהּ תַּמָּן, פָּתַח וְאָמַר אֵלִיָּהוּ אֵלִיָּהוּ נְחֵית הָכָא, אַנְתְּ וַחֲיָילִין דְּנִשְׁמָתְהוֹן דְּצַדִּיקַיָּיא דִמְתִיבְתָּא עִלָּאָה וְתַתָּאָה, לְקַשְׁטָא לְכַלָּה, מִיָּד הָא נָחִית אֵלִיָּהוּ בְכַמָּה חֲיָילִין דְּמַלְאָכִין וְכַמָּה נִשְׁמָתִין.
פָּתַח וְאָמַר רֹאשֵׁךְ עָלַיִךְ כַּכַּרְמֶל, כַּלָּה כַּמָּה מִתְתַּקְנָא רֹאשֵׁךְ בִּתְפִלִּין דְּאִיהוּ (נ"א דאינון) פְּאֵר עַל רֹאשֵׁךְ, דַּעֲלַיְיהוּ אִתְּמַר (יחזקאל כד יז) פְּאֵרְךָ חֲבוֹשׁ עָלֶיךָ, וּרְצוּעִין תַּלְיָין מֵהַאי סִטְרָא וּמֵהַאי סִטְרָא, מַה דַּהֲווֹ תַּלְתַּלִּים שְׁחוֹרוֹת כָּעוֹרֵב, הָא אִינוּן יְרוֹקִין כַּכַּרְמֶל, כְּעַלִּין יְרוֹקִין דְּאִינוּן בַּגְּפָנִין כַּכַּרְמֶל, וּמַה דַּהֲוַת בְּגָלוּתָא דַלַּת, תְּפִלָּה לְעָנִי, וְדָא תְפִלָּה דְיָד, דְּבָהּ הוּא מִתְעַטְּפָא עָנִי בְּגָלוּתָא (ס"א בצלותא), הֲדָא הוּא דִכְתִיב (תהלים קב א) תְּפִלָּה לְעָנִי כִי יַעֲטֹף, כְּעַן אִתְּמַר בָּךְ (שיר ז ו) וְדַלַּת רֹאשֵׁךְ כָּאַרְגָּמָן, מֶלֶךְ אָסוּר בָּרְהָטִים, אִלֵּין אַרְבַּע רְהִטֵי מוֹחָא, אַרְבַּע בָּתֵּי דִתְּפִלִּין דְּאִינוּן אהי"ה, וְכֵן בְּיָד אהי"ה, כְּחוּשְׁבַּן חַד וְעִִשְׂרִין אַזְכָּרוֹת דִתְּפִלִּין דְּרֵישָׁא, וְחַד וְעִִשְׂרִין אַזְכָּרוֹת דִתְּפִלִּין דְּיָד, וּסְלִיקוּ לְחוּשְׁבַּן אהי"ה אהי"ה, הוּא מֶלֶךְ אָסוּר בָּרְהָטִים, אֲשֶׁ"ר אהי"ה, וְאִיהוּ רֹא"שׁ יהו"ה קָרִינָן לֵיהּ, אָסוּר בְּכֻלְּהוּ אַזְכָּרוֹת.
דָּבָר אַחֵר רֹאשֵׁךְ עָלַיִךְ כַּכַּרְמֶל, רֵישָׁא דִילָךְ כַּלָּה, עַל כֻּלְּהוּ חֲיָילִין סָלְקָא, (שם) עַל שִׁשִּׁים הֵמָּה מְלָכוֹת דְּאִינוּן שִׁתִּין סִדְרֵי מִשְׁנָה, וְסָלְקִין לְשִׁית מְאָה, וּלְשִׁשִּׁים רִבּוֹא, וּשְׁמֹנִים פִּלַגְשִׁים דַּהֲווֹ תְּמָנִין סִפְרֵי דְאַגַּדְתָּא, וַעֲלָמוֹת אֵין מִסְפָּר אִינוּן הֲלָכוֹת דְּלֵית לוֹן מִסְפָּר וְחוּשְׁבָּן, דְּאִינוּן נִימִין דְּשַׂעֲרִין דְּכַלָּה דְלֵית לוֹן חוּשְׁבָּנָא, וְאַנְתְּ כַּלָּה סְלִיקַת עַל כֻּלְּהוּ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (משלי לא כט) רַבּוֹת בָּנוֹת עָשׂוּ חָיִל וְאַתְּ עָלִית עַל כֻּלָּנָה.
דָּבָר אַחֵר רֹאשֵׁךְ עָלַיִךְ כַּכַּרְמֶל, שַׂעֲרָא דִילָךְ כַּמָּה אִיהוּ מִתְתַּקְנָא בִּתְלַת עֲשַׂר תִּקּוּנִין, דְּאִינוּן תְּרֵי עֲשַׂר מַזָּלוֹת וְסִיהֲרָא תְּלַת עֲשַׂר, וְנִימִין דִּילָךְ אִינוּן כֹּכְבַיָּא וּמַזָּלֵי דְלֵית לוֹן חוּשְׁבָּן, וְדַלַּת רֹאשֵׁךְ, אַנְתְּ (הוא) דַהֲוִית סִיהֲרָא עֲנִיָּה תְחוֹת כֻּלְּהוּ כֹּכְבַיָּא, מְהַדְּקָא בֵּין רַגְלִין, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (רות ג ז) וַתְּגַל מַרְגְּלוֹתָיו וַתִּשְׁכָּב, כְּעַן הָא אַנְתְּ רֵישָׁא לְכֻלְּהוּ, כָּאַרְגָּמָן דְּאִיהוּ אָמֵן יאהדונה"י, אַנְתְּ אדנ"י, מֶלֶךְ דְּאִיהוּ יהו"ה, אָסוּר בָּרְהָטִים דִּילָךְ, אַרְגָּמָ"ן א"וּרִיאֵל רְ"פָאֵל גַּ"בְרִיאֵל מִ"יכָאֵל נ"וריאל, חֲיָילִין קַדִּישִׁין שְׁמָעוּ,
כַּד חָתָן דְּאִיהוּ שִׁמְשָׁא יֵיתֵי לְאַנְהָרָא לְסִיהֲרָא, אִיהִי אִתְקַשְׁטַת בְּשַׂעֲרָהָא דִילָהּ, מִתְתַּקְנָא בִתְלַת עֲשַׂר (נ"א בתריסר) דִּקְנִין (דרגין, תקונין), דְּאִינוּן תְּרֵיסַר מַזָּלוֹת, שִׁמְשָׁא (צ"ל וסיהרא), (תהלים יט ו) וְהוּא כְּחָתָן יוֹצֵא מֵחֻפָּתוֹ, וְאִיהוּ יָשִׂישׂ כְּגִבּוֹר לָרוּץ אָרְחִין בִּרְקִיעָא, יָצִיץ לְגַבָּהּ וַדַּאי, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (שיר השירים ב ט) מַשְׁגִּיחַ מִן הַחַלּוֹנוֹת מֵצִיץ מִן הַחֲרַכִּים, לְאִסְתַּכְּלָא לְגַבָּהּ בִּרְקִיעָא