Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

ספר חסידים 46

Sefer Chasidim · Chapter 46

‹›
  1. 1

    כל מעשיך יהיו לשם שמים. לא יהיה אדם הולך לאכול או לישן וכוונתו שיהיה בריא ושמן לעסוק בדברי העולם הזה ולהיות רודף אחר הממון אלא יאמר אישן ואוכל כדי שאוכל לעמוד ביראת בוראי ולעסוק בתורתו ומצותיו וכשהוא נוטל ידיו או כשמברך על הפירות או על המצות השגורות בפי כל האדם יכוין לבו לברך לשם בוראו אשר הפליא חסדו עמו ונתן לו הפירות או הלחם ליהנות מהם וצוהו את המצות. ולא יעשה כאדם העושה דבר במנהג ומוציא דברים מפיו בלא הגיון הלב ועל דבר זה חרה אף ה' בעמו ושלח לנו את עבדו ישעיהו ואמר יען כי נגש העם הזה בפיו ובשפתיו כבדוני ולבו רחק ממני ותהי יראתם אותי מצות אנשים מלומדה אמר הקדוש ברוך הוא לישעיהו ראה מעשה בני כי אינו אלא לפנים ומחזיקים בו כאדם שמחזיק ונוהג מנהג אבותיו בידו באים בביתי ומתפללים לפני תפלות הקבועות כמנהג אבותם לא בלב שלם. הם מנקין את ידיהם ומברכים על נטילת ידים ובוצעים ומברכים ברכת המוציא שותים ומברכים כמו שהדבר שגור בפיהם אך בעת שהן מברכין אינן מתכוונים לברכני. לכן על כן חרה אפו ונשבע בשמו הגדול לאבד חכמת חכמים היודעים אותו ומברכים אותו במנהג ולא בכוונה דכתיב בתריה לכן הנני מוסף להפליא העם הזה הפלא ופלא ואבד חכמת חכמיו ובינת נבוניו תסתר לפיכך הזהירו חכמים על הדבר ואמרו ועשה דברים לשם פועלם כי כל אשר ברא הקב"ה בעולמו לכבודו בראו. ואל תעשה עטרה להתעטר בו בעשותך המצות בפני הבריות להתהלל בהם כי לא נגיע אל רצון בוראנו לפי שאנו עובדים למצא חן בעיני אדם ויצא שכרנו לאשר נתכוונו לו חנם שלא נקבל שכר בכך וכל העושה בסתר זוכה ליותר שכר ולבסוף מתגלגלים ענייניו ומתעלה סוף דבר הכל נשמע תרגם ירושלמי כל דאיתעביד בעלמא הדין עתיד לאתפרסמי לכל בני אינשא ומעשה באדם אחד שמת לפני זמנו כמה שנים לאחר שנים עשר חדש הרבה נתגלה להם בחלום לאחד מקרוביו שאל לו איך אתה נוהג בעולם שאתה שם אמר לו בכל יום דנין אותי על שלא הייתי מדקדק לברך ברכת המוציא וברכת הפירות וברכת המזון בכוונת הלב ואומרים לי להנאתך נתכוונת. שאלו והלא אין משפט לרשעים אלא שנים עשר חדשים בלבד וכבר עברו עליך יותר משני עשר ועדיין דנין אותך א"ל אין דנין אותי פורעניות חזקים כמו בשנים עשר ראשונים:

    All your actions should be for the sake of heaven.1Aboth 2:17. Let a man not eat nor sleep with the intention of being healthy and fattened in order to engage in matters of this world and to pursue wealth. He should rather say, “I will sleep and I will eat in order that I may be able to stand in fear of my Creator and engage in His Law and commandments.” 2J. T. Sanhedrin 8:7. And when he washes his hands and blesses, or if he recites a blessing over fruit, or a blessing involving any other deed, which is fluent in the mouths of all (a common prayer), let him direct his heart to bless in the name of his Creator who does wonderful kindnesses with him and gives him the fruits and bread to enjoy and enjoins upon him the commandments. Let him not act as one who does something because of habit and recites (blessings) without the heart’s meditation. For this reason God’s anger is kindled in His people and He sent us His servant Isaiah and said, “For as much as this people draw near, and with their mouth and with their eyes do honor Me, but have removed their heart far from Me and their fear of Me is a commandment of men learned by rote” (Isa. 29:13). The Holy one, blessed be He, said to Isaiah, “Isaiah, see the works of My children, and know that it is all for appearances sake only. They hold fast to Me as a person who holds fast and follows the usage handed down to him from his father. They come into My house and pray in accord with the fixed prayers like the customs of their fathers but without a whole heart. They cleanse their hands and recite the blessing for the washing of the hands, they break bread and recite the blessing over the bread, they drink and bless (only) because the matter is fluent in their mouths, but at the time that they bless, their thoughts are not to bless Me.”3Rosh ha-Shanah 28b. It is for this reason that His wrath is kindled in Him and He swears by His great name to destroy the wisdom of His wise men who know Him and bless Him (only) out of custom but without devotion, as it is written thereafter, “Therefore, behold, I will again do a marvelous work among this people, even a marvelous work and a wonder and the wisdom of their wise men shall perish, and the prudence of their prudent men shall be hid” (Isa. 29:14).4Midrash Rabbah, ed. Soncino, Exodus, III, 108. Therefore our sages warned concerning this matter and said “And do things for the sake of their Doer (God).5Nedarim 62a. For everything which the Holy One, blessed be He, created, He created for His glory.6Yoma 38a. Do not make of them a wreath with which to adorn yourself,7Nedarim 62a. to boast of them when you perform the commandments before people. We will not reach the will of our Creator, because (as in the event mentioned) we labor to find favor in the eyes of men. The reward which we anticipate we lose, there will be none. He who performs secretly, merits greater reward, his deeds are ultimately revealed and he is exalted. 8Moed Katan 16b. (The verse) “The end of the matter, all having been heard” (Eccl. 12:13) the Targum9In varying cases the Targum (lit translation) deals with all or parts of the Bible. It is paraphrastic in nature, bordering between translation and explanation. Jonathan translates, “Everything that is done in this world will be made known in the future to all people.”10The deeds will be revealed to all souls in heaven. It is reported of a certain man that he died prematurely. Long after twelve months he appeared in a dream to one of his relatives. His relative asked him, “How are you faring in the world where you are?” He said to him, “I am punished each day because I was not circumspect in reciting the blessing over the bread, the blessings for fruit and the “Grace” with wholehearted devotion, and they say to me, ‛You intended only for your own profit.’” He asked him, “Is it not true that there is judgement for the wicked only for twelve months,11Kiddushin 31b. and now more than twelve months are past and they are still punishing you?” He said to him, “They do not punish me as severly as during the first twelve months.”12Shulhan Arukh, “Yoreh Deah,” 240:10, Taz, note 13.

Hebrew: Sefer Chassidim, Zhitomir, 1857 · Public Domain

English: Medieval Jewish mysticism, translated by Sholom Alchanan Singer. Northbrook, Ill. Whitehall Co., 1971 · CC-BY

Texts from Sefaria.