Noam Elimelekh · Sefer Bereshit, Lech Lecha, Chapter 2
1
או יאמר "נופת תטופנה", דהנה בהתחלת האדם לבוא בעבודתו יתברך ויתעלה, צריך להיות ביראה, ומחמת שעדיין אינו מתוקן כל צורכו, לכן לפעמים מדבר דברים בגלוי בלא בושה, ואח"כ כשעולה במדריגה יתירה, הרי הוא מתבייש מלדבר לגלות את מעשיו בדיבוריו ככלה שמעשיה בחשאי, וזה הוא בעבור כי יראתו על פניו, ואח"כ כשעולה למדריגה יתירה הרי הוא צנוע בכל מעשיו, וזה "נופת תטופנה" רמז שמתחיל בהתחלת עבודתו, אזי הוא מטפטף דברים כנ"ל, כי עדיין אין יראתו שלימה, ואח"כ "שפתותיך כלה", ר"ל שדבריו נאמרים בבושה ומעשיו הן בחשאי ככלה, ואח"ז "דבש וחלב", פירוש דברים המתוקים כדבש וחלב, הם "תחת לשונך", שהוא הצנע לכת לגמרי.
Or it can be said "sweetness drops" - behold, when a person begins to enter in the service of the Holy and Exalted that person needs to be in awe, and due to the fact that one has not yet fixed all they need to, therefore they speak things explicitly and without shame, and afterwards, when they come to an additional level, behold they get embarrassed of speaking about their deeds, just as a bride whose deeds are done secretly, and this is because God's awe is in that person, and after that when they go to an additional level behold they are modest in all their deeds, and this is "sweetness drips", a hint that one begins at the beginning of their service, and then they leak [their] words, as explained, since their awe is not complete. And after that, "your lips, bride", meaning, that their words are said with embarrassment and their deeds are hidden as a bride's. And after that, "honey and milk", meaning, words that are sweet as honey and milk, they are "under your tongue", that one is walking modestly, absolutely.
או יאמר "נופת תטופנה", דהנה בהתחלת האדם לבוא בעבודתו יתברך ויתעלה, צריך להיות ביראה, ומחמת שעדיין אינו מתוקן כל צורכו, לכן לפעמים מדבר דברים בגלוי בלא בושה, ואח"כ כשעולה במדריגה יתירה, הרי הוא מתבייש מלדבר לגלות את מעשיו בדיבוריו ככלה שמעשיה בחשאי, וזה הוא בעבור כי יראתו על פניו, ואח"כ כשעולה למדריגה יתירה הרי הוא צנוע בכל מעשיו, וזה "נופת תטופנה" רמז שמתחיל בהתחלת עבודתו, אזי הוא מטפטף דברים כנ"ל, כי עדיין אין יראתו שלימה, ואח"כ "שפתותיך כלה", ר"ל שדבריו נאמרים בבושה ומעשיו הן בחשאי ככלה, ואח"ז "דבש וחלב", פירוש דברים המתוקים כדבש וחלב, הם "תחת לשונך", שהוא הצנע לכת לגמרי.
Or it can be said "sweetness drops" - behold, when a person begins to enter in the service of the Holy and Exalted that person needs to be in awe, and due to the fact that one has not yet fixed all they need to, therefore they speak things explicitly and without shame, and afterwards, when they come to an additional level, behold they get embarrassed of speaking about their deeds, just as a bride whose deeds are done secretly, and this is because God's awe is in that person, and after that when they go to an additional level behold they are modest in all their deeds, and this is "sweetness drips", a hint that one begins at the beginning of their service, and then they leak [their] words, as explained, since their awe is not complete. And after that, "your lips, bride", meaning, that their words are said with embarrassment and their deeds are hidden as a bride's. And after that, "honey and milk", meaning, words that are sweet as honey and milk, they are "under your tongue", that one is walking modestly, absolutely.