Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

חלק ב 27

Likutei Tefilot · Volume II, Chapter 27

‹›
  1. 1

    [עַל־פִּי תּוֹרָה ל"ד - וַיִּחַדְּ יִתְרוֹ עַל כָּל הַטּוֹבָה]
    תּוֹדִיעֵנִי אֹרַח חַיִּים שֹׂבַע שְמָחוֹת אֶת פָּנֶיךָ נְעִימוֹת בִּימִינְךָ נֶצַח. תַּשְׁמִיעֵנִי שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה תָּגֵלְנָה עֲצָמוֹת דִּכִּיתָ. הָשִׁיבָה לִּי שְׂשׂוֹן יִשְׁעֶךָ וְרוּחַ נְדִיבָה תִסְמְכֵנִי.

    A Perfect Joy Sees the Supernal Root of All Things
    Usually, different people enjoy different aspects of a positive event. For instance, at a wedding, one person enjoys the food, another the music, and a third the marriage itself. But generally, no one is equally glad over all of the aspects.
    Even if a person is happy because of all of these elements, his joy for them is not simultaneous, but consecutive.
    However, a perfect joy is one in which a person is happy for all of the elements simultaneously.
    This is only possible if one looks beyond all of these manifestations of goodness to the root from which they are derived. At that root, everything is one. Then his joy for all of the good elements is united and shines brilliantly. The more types of joy that blend together, the greater his joy, since the light increases as a result of the different types of joy shining on each other.

    Joy in Body and Soul
    “Let me know the way of life, the fullness of joys in Your Presence, the pleasantness in Your right hand forever.” “Cause me to hear joy and gladness; may the bones that You crushed, exult.” “Restore to me the joy of Your salvation, and may a generous spirit support me.”

  2. 2

    רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אַתָּה יוֹדֵעַ כַּמָּה אֲנִי רָחוֹק מִשִּׂמְחָה אֲמִתִּיִּית בְּגוּף וָנֶפֶשׁ,

    Master of the world, You know how far I am from true joy in body and soul.

  3. 3

    כִּי קִלְקַלְתִּי הַרְבֵּה מְאֹד בְּלִי שִׁעוּר וָעֵרֶךְ וּמִסְפָּר, עַד אֲשֶׁר סָפוּ תַמּוּ הַצֵּרוּפֵי אוֹתִיּוֹת לְכַנּוֹת בָּהֶם עִנְיָנִי וְקִלְקוּלִי וּפְגָמִי וְחִיּוּבִי הֶעָצוּם.

    I have caused damage beyond measure, evaluation or calculation, so that the combinations of letters with which to describe my massive damage, blemishes and guilt have been exhausted.

  4. 4

    אָבִי שֶׁבַּשָּׁמִַים, אֵל חַי וְקַיָּם, מָה אוֹמַר מָה אֲדַבֵּר מָה אֶצְטַדָּק, הֵן עַל כָּל אֵלֶּה קָשֶׁה עָלַי מְאֹד לְהַמְשִׁיךְ הַשִּׂמְחָה עָלַי.

    My Father in Heaven, Living and Eternal God, what shall I say? How shall I speak? How can I justify myself? All of these matters make it hard for me to experience joy.

  5. 5

    וְאִם בְּרַחֲמֶיךָ, גָּמַלְתָּ עִמִּי טוֹבוֹת רַבּוֹת לָנֶצַח בְּלִי שִׁעוּר, וְזִכִּיתָנִי לִהְיוֹת מִזֶּרַע יִשְׂרָאֵל, וַעֲזַרְתַּנִי בְּרַחֲמֶיךָ לַעֲשׂוֹת כַּמָּה וְכַמָּה מִצְוֹת וְלַעֲסֹק בְּתוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה, אֲשֶׁר עַל־יְדֵי־זֶה יֵשׁ לָנוּ לְכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל תִּקְוָה לְאַחֲרִית טוֹב,

    In Your compassion, You have recompensed me with many, immeasurable favors forever. You have given me the merit of being of the seed of Israel, and compassionately helped me perform a number of mitzvot and learn Your holy Torah — things that give every Jew hope to attain a good end.

  6. 6

    וְסוֹף כָּל סוֹף תְּתַקְּנֵנוּ בְּוַדַּאי, וְתֵטִיב עִמָּנוּ בְּטוּבְךָ הַנִּצְחִי וְתַטְעִימֵנוּ מִנֹּעַם זִיוֶךָ, אֲשֶׁר בָּזֶה יֵשׁ לָנוּ לִשְׂמֹחַ כָּל יָמֵינוּ לְעוֹלָם, אֲפִלּוּ הַפָּחוּת שֶׁבַּפְּחוּתִים.

    Ultimately, You will certainly rectify us and do good for us in Your eternal goodness, and allow us to experience the pleasantness of Your radiance. For this, all of us — even the least of the least — must rejoice all of our days, forever.

  7. 7

    אַךְ עִם כָּל זֶה, קָשֶׁה לִי לִשְׂמֹחַ בָּזֶה עִם גּוּפִי, שֶׁתִּהְיֶה הַשִּׂמְחָה בִּשְׁלֵמוּת בְּגוּף וָנֶפֶשׁ, מֵחֲמַת שֶׁיָּדַעְתִּי בְּעַצְמִי כָּל הַפְּגָמִים וְהַקִּלְקוּלִים שֶׁקִּלְקַלְתִּי וּפָגַמְתִּי כָּל־כָּךְ.

    Nevertheless, it is hard for me to rejoice over this with my body in such a way that the joy will be complete in my body and soul, because I know all of the blemishes and damage that I brought about.

  8. 8

    עַל־כֵּן בָּאתִי לְפָנֶיךָ בַּעַל הָרַחֲמִים, אֲדוֹן הַשִּׂמְחָה וְהַחֶדְוָה, שֶׁתַּעַזְרֵנִי בִּדְרָכֶיךָ הַנִּפְלָאִים וְתוֹשִׁיעֵנִי שֶׁאַף־עַל־פִּי־כֵן אֶזְכֶּה לְשִׂמְחָה שְׁלֵמָה בֶּאֱמֶת בְּגוּף וָנֶפֶשׁ,

    Therefore, I come to You, Master of compassion, Lord of joy and gladness, to help me in Your wondrous ways and save me, so that I will truly attain complete joy in body and soul.

  9. 9

    כִּי אַתָּה כֹל תּוּכָל וְלֹא יִבָּצֵר מִמְּךָ מְזִמָּה.

    “You can do everything; no purpose can be withheld from You.”

  10. 10

    וּבְגֹדֶל רִחוּקִי עַתָּה מִמְּךָ וּבְכָל מַה שֶׁעָבַרְתִּי וּפָגַמְתִּי עַד הֵנָּה, עִם כָּל זֶה רַחֲמֶיךָ רַבִּים יְהֹוָה, וְאַתָּה רַב לְהוֹשִׁיעַ.

    Although I am so far from You at present, and I have transgressed and blemished so much until now, “Your compassion is abundant, HaShem,” and You save with great effectiveness.

  11. 11

    וְאַתָּה יָכוֹל לְסַבֵּב בְּנִפְלְאוֹתֶיךָ הַנּוֹרָאוֹת, שֶׁאֶזְכֶּה גַּם אָנֹכִי לִהְיוֹת אַךְ שָׂמֵחַ תָּמִיד בֶּאֱמֶת בְּגוּף וָנֶפֶשׁ.

    With Your awesome wonders, You can bring it about that even I will be truly joyful always, in body and soul.

  12. 12

    כִּי אַתָּה יוֹדֵעַ אָבִי שֶׁבַּשָּׁמַיִם, כַּמָּה אֲנִי צָרִיךְ לְהִתְרַחֵק מֵעַצְבוּת וּמָרָה שְׁחוֹרָה עַד קָצֶה הָאַחֲרוֹן, כִּי הֵם הָיוּ בְּעוֹכְרָי, וְעַל־יָדָם בָּאתִי לְמַה שֶּׁבָּאתִי.

    My Father in Heaven, You know that I need to remove myself from sadness and depression to the ultimate degree. These have been my ruin, and because of them, I have come to what I have come to.

  13. 13

    רַחֵם עָלַי אָבִי אָב הָרַחֲמָן, טוֹב וּמֵטִיב לַכֹּל, חוֹמֵל דַּלִּים, מָלֵא חֶמְלוֹת וַחֲנִינוֹת, מָלֵא הַצָּלוֹת וִישׁוּעוֹת אֲמִתִּיּוֹת וְנִצְחִיּוֹת, תֶּן לִי תִקְוָה וְלֹא אוֹבַד.

    Have compassion on me, my compassionate Father. You Who are good and do good to all, You Who have mercy on the poor, You Who are filled with mercy and graciousness, You Who are filled with true and eternal deliverance and salvation — give me hope so that I will never be lost.

  14. 14

    זַכֵּנִי מֵעַתָּה לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה תָמִיד בְּגוּף וָנֶפֶשׁ בֶּאֱמֶת.

    From now on may I always be truly joyful in body and soul.

  15. 15

    עָזְרֵנִי וְהוֹשִׁיעֵנִי לְהִסְתַּכֵּל תָּמִיד עַל הַסּוֹף הָאַחֲרוֹן, בְּאֹפֶן שֶׁתִּתֵּן שִׂמְחָה בְּלִבִּי, לְמַעַן אֶזְכֶּה עַל־יְדֵי־זֶה לְהִנָּצֵל מִכָּל רָע,

    Help me and save me so that I will always look at the ultimate purpose of creation. Give joy to my heart, so that I may be saved from every evil.

  16. 16

    לְגָרֵשׁ כָּל הַמַּחֲשָׁבוֹת רָעוֹת וְכָל הַהִרְהוּרִים רָעִים, וְכָל הַבִּלְבּוּלִים וְכָל הָרַעְיוֹנִים רָעִים, וְכָל הַתַּאֲווֹת וּמִדּוֹת רָעוֹת,

    May I expel all evil thoughts, all evil fantasies, all confusions, all evil ideas, and all evil desires and traits.

  17. 17

    הַכֹּל אֲגָרֵשׁ וַאֲסַלֵּק וַאֲבַטֵּל מֵעָלַי עַל־יְדֵי הַשִּׂמְחָה וְהַחֶדְוָה שֶׁהֵם עִקָּר הַהִתְחַזְּקוּת נֶגֶד כֹּל הַבִּלְבּוּלִים וְהַמְּנִיעוֹת וְהַכְּבֵדוּת,

    May I expel, remove and nullify all of these by means of joy and gladness, which are the essential way in which a person strengthens himself against all confusion, obstacles and heaviness.

  18. 18

    עַד אֲשֶׁר אֶזְכֶּה לְהִתְקָרֵב אֵלֶיךָ בֶּאֱמֶת בְּשִׂמְחָה וּבְטוּב לֵבָב מֵרֹב כֹּל:

    May I truly come close to You in joy and with a good heart, due to my having an abundance of everything.

  19. 19

    וְתַעַזְרֵנִי בְּרַחֲמֶיךָ, שֶׁאֶזְכֶּה תָמִיד לְהִסְתַּכֵּל עַל הַשֹּׁרֶשׁ הָעֶלְיוֹן שֶׁל כָּל הַשְּׂמָחוֹת וְהַטּוֹבוֹת, שֶׁשָּׁם נִתְקַבְּצִין וּמְאִירִין כָּל הַשְּׂמָחוֹת יַחַד,

    Holy Joy
    In Your compassion, help me so that I will always look at the supernal root of all joys and favors, the root where all joys are gathered and shine together.

  20. 20

    בְּאֹפֶן שֶׁאֶזְכֶּה לִשְׂמֹחַ בֶּאֱמֶת בְּכָל הַטּוֹבוֹת וְהַשְּׂמָחוֹת יַחַד. וְתִתְרַבֶּה הַשִּׂמְחָה בִּלְבָבִי עַד אֵין סוֹף וְאֵין תַּכְלִית.

    In that way, may I truly rejoice with all of these favors and joys. May the joy in my heart then increase without end or limit.

  21. 21

    וְתָאִיר אוֹר הַשִּׂמְחָה הַקְּדוֹשָׁה בְּאוֹר גָּדוֹל וְנוֹרָא מְאֹד עַל־יְדֵי רִבּוּי הַהֶאָרוֹת וְהַהִתְנוֹצְצוּת מִכָּל הַשְּׂמָחוֹת וְהַטּוֹבוֹת יַחַד, שֶׁתָּאִיר כָּל שִׂמְחָה וְשִׂמְחָה לַחֲבֵרְתָּהּ, וְיָאִירוּ זֶה לָזֶה וְיִתְנוֹצְצוּ זֶה לָזֶה,

    Shine the light of holy joy so that it becomes a great and awesome light resulting from the combined brightness of all of these joys and favors. And by means of the multitude of illuminations as You shine all of the joys upon each other, may they illuminate and brighten each other.

  22. 22

    עַד שֶׁתָּאִיר וְתַבְהִיק וְתִגְדַּל אוֹר הַשִּׂמְחָה הַקְּדוֹשָׁה בְּאוֹר גָּדוֹל וְנֶעֱרָב וְנִפְלָא מְאֹד מְאֹד עַד אֵין סוֹף וְאֵין תַּכְלִית,

    Ultimately, may the light of holy joy shine and be bright and increase with an extremely great, pleasant and wondrous light, without end or limit.

  23. 23

    בְּאֹפֶן שֶׁנִּזְכֶּה לָשׁוּב אֵלֶיךָ עַל־יְדֵי־זֶה בֶּאֱמֶת, בְּאַהֲבָה וּבְשִׂמְחָה גְּדוֹלָה בְּגוּף וָנֶפֶשׁ בֶּאֱמֶת:

    As a result of that, may we truly return to You with great love and joy, in body and soul.

  24. 24

    כִּי אַתָּה יוֹדֵעַ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ מָלֵא רַחֲמִים, כַּמָּה וְכַמָּה יֵשׁ לָנוּ יִשְׂרָאֵל עַם קָדְשֶׁךָ לִשְׂמֹחַ תָּמִיד, וּבִפְרָט אָנֹכִי הַדַּל וְהָאֶבְיוֹן, כַּמָּה יֵשׁ לִי לִשְׂמֹחַ עַל כָּל הַטּוֹבָה אֲשֶׁר עָשִׂיתָ עִם עַבְדֶּךָ,

    God Gives Us So Much
    HaShem our God, You Who are filled with compassion, You know how much we, the Jewish people, Your holy nation, must always rejoice. In particular, how much I, who am so meager and lacking, need to rejoice for all of the favors that You have performed for me, Your servant.

  25. 25

    אֲשֶׁר זִכִּיתָנִי לִהְיוֹת בִּכְלַל יִשְׂרָאֵל עַם קָדְשֶׁךָ, אֲשֶׁר בָּחַרְתָּ בָּנוּ מִכָּל הָעַמִּים וְרוֹמַמְתָּנוּ מִכָּל הַלְּשׁוֹנוֹת, וְקִדַּשְׁתָּנוּ בְּמִצְוֹתֶיךָ, וְקֵרַבְתָּנוּ מַלְכֵּנוּ לַעֲבוֹדָתֶךָ, וְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ עָלֵינוּ קָרָאתָ,

    You have given us the merit to be part of the Jewish people, Your holy nation. You chose us from all of the nations, elevated us above all of the tongues, sanctified us with Your commandments, brought us close to Your service, and associated Your great and holy Name with us.

  26. 26

    וְהִרְבֵּיתָ לָנוּ תוֹרָה וּמִצְוֹת לְחַיּוֹתֵנוּ כַּיּוֹם הַזֶּה, לְזַכּוֹתֵינוּ לָנֶצַח. כִּי מֵרִבּוּי הַתּוֹרָה וְהַמִּצְוֹת זוֹכֶה כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל, אֲפִלּוּ הַקַּל שֶׁבַּקַּלִּים, לַחֲטֹף בְּכָל יוֹם כַּמָּה וְכַמָּה נְקֻדּוֹת טוֹבוֹת מִכַּמָּה וְכַמָּה מִצְוֹת קְדוֹשׁוֹת,

    You gave us a great deal of Torah and mitzvot in order to revive us, as on this day, to grant us merit forever. By making use of the great breadth of the Torah and holy mitzvot, every Jew, even the slightest of the slight, is always able to take hold of good points.

  27. 27

    כַּמָּה וְכַמָּה מַעֲלוֹת טוֹבוֹת לַמָּקוֹם עָלֵינוּ, אִלּוּ לֹא נָתַתָּ לָנוּ אֶלָּא נְקֻדָּה אַחַת מִמִּצְוָה אַחַת דַּיֵּנוּ,

    How much good You have performed for us! Had You done no more than give us one point of one mitzvah, it would have sufficed.

  28. 28

    עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה טוֹבָה כְּפוּלָה וּמְכֻפֶּלֶת לַמָּקוֹם עָלֵינוּ, שֶׁהִכְתַּרְתָּ אוֹתָנוּ בְּתוֹרָה וּמִצְוֹת רַבּוֹת וּנְעִימוֹת כָּאֵלֶּה,

    How much more is God’s goodness to us doubled and quadrupled. You have crowned us with the Torah and with many sweet mitzvot.

  29. 29

    רַבּוֹת עָשִׂיתָ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהַי נִפְלְאוֹתֶיךָ וּמַחְשְׁבֹתֶיךָ אֵלֵינוּ, אֵין עֲרֹךְ אֵלֶיךָ, אַגִּידָה וַאֲדַבֵּרָה עַצְמוּ מִסַפֵּר. מָה אָשִׁיב לַיהֹוָה כָּל תַּגְמוּלוֹהִי עָלָי.

    “Much have You done, HaShem my God, Your wonders and thoughts are for our sake. No one compares with You. I would tell and speak them, but they are too many to recount.” “How can I repay HaShem for all of His kindness to me?”

  30. 30

    עָזְרֵנִי מָלֵא רַחֲמִים, שִׂמְחַת יִשְׂרָאֵל, שֶׁאֶזְכֶּה לְהַרְגִּישׁ הַשִּׂמְחָה הַזֹּאת בְּלִבִּי תָמִיד, אָגִילָה וְאֶשְׂמְחָה בָּךְ, וּבְצַדִּיקֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים, וּבְתוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה,

    You Who are filled with compassion, You Who are the Joy of Israel, help me always feel this joy in my heart. May I be glad and rejoice in You, in Your true Tzaddikim, and in Your holy Torah.

  31. 31

    בְּאֹפֶן שֶׁאֶזְכֶּה עַל־יְדֵי־זֶה לָצֵאת לְחֵרוּת מֵאֲפֵלָה לְאוֹרָה, לָשׁוּב מִמְצוּלוֹת יָם שֶׁנִּלְכַּדְתִּי בָּהֶם, לָצֵאת מֵהֶם בְּשָׁלוֹם, וְלָשׁוּב אֵלֶיךָ בֶּאֱמֶת וּבְלֵב שָׁלֵם מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם.

    May I emerge to freedom, from dimness to brightness. May I return from the depths of the sea in which I was trapped. May I emerge from them in peace and return to You in truth and with a full heart, from now and forever.

  32. 32

    שֶׁאֶזְכֶּה לִהְיוֹת מֵעַתָּה כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב בֶּאֱמֶת תָּמִיד, וְלֹא אֶעֱשֶׂה עוֹד הָרַע בְּעֵינֶיךָ, וְלֹא אָשׁוּב עוֹד לְכִסְלָה, וְאֶעֱזֹב מֵעַתָּה דַּרְכִּי הָרַע וּמַחְשְׁבוֹתַי הָרָעוֹת.

    From this moment on, may I truly be in accordance with Your good will always. May I no longer do that which is evil in Your eyes and no longer return to foolishness. From now on may I abandon my evil ways and evil thoughts.

  33. 33

    וְאֶתְחַזֵּק בְּכָל עֵת, בְּעֹז וְחֶדְוָה וְשָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה, וְחֶדְוַת יְהֹוָה יִהְיֶה מְעֻזִּי, לְהִתְגַּבֵּר עַל־יְדֵי־זֶה עַל כָּל הַמַּחֲשָׁבוֹת רָעוֹת וְעַל כָּל הַתַּאֲווֹת רָעוֹת, וְלַחְשֹׁב בְּכָל עֵת רַק מַחֲשָׁבוֹת קְדוֹשׁוֹת וּטְהוֹרוֹת תָּמִיד, בְּלִי שׁוּם בִּלְבּוּל הַדַּעַת כְּלָל.

    May I strengthen myself at every moment with boldness, gladness, happiness and joy. May the gladness of HaShem be my fortress, so that I may overcome all evil thoughts and all evil desires. At every moment, may I think only holy and pure thoughts always, without any mental distractions whatsoever.

  34. 34

    מָלֵא רַחֲמִים, שַׂבְּעֵנִי מִטּוּבֶךָ וְשַׂמְּחֵנִי בִּישׁוּעָתֶךָ תָּמִיד, כִּי בְשֵׁם קָדְשְׁךָ הַגָּדוֹל וְהַנּוֹרָא לְבַד בָּטָחְתִּי. אָגִילָה וְאֶשְֹמְחָה בִּישׁוּעָתֶךָ.

    You Who are filled with compassion, satiate me with Your goodness. Give me joy in Your salvation always, for I have trusted in Your great and awesome holy Name. I will be glad and rejoice in Your salvation.

  35. 35

    יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי־פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ יְהֹוָה צוּרִי וְגוֹאֲלִי. אָמֵן וְאָמֵן:

    “May the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing before You, HaShem, my Rock and my Redeemer.” Amen and amen.

Hebrew: Likutey Tefilos, Maleh Vigadish, 2021

English: The Fiftieth Gate. Breslov Research Institute, Jerusalem, c1992-c2016 · CC-BY-NC

Texts from Sefaria.