Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

חלק ב 5

Likutei Tefilot · Volume II, Chapter 5

‹›
  1. 1

    [עַל־פִּי תּוֹרָה ה' - תִּקְעוּ - אֱמוּנָה]
    מִמַּעֲמַקִּים קְרָאתִיךָ יְהֹוָה, אֲדֹנָי שִׁמְעָה בְקוֹלִי תִּהְיֶינָה אָזְנֶיךָ קַשֻּׁבוֹת לְקוֹל תַּחֲנוּנָי. יָחִיד וּמְיֻחָד, אֲדוֹן כֹּל, לְעֵלָּא מִן כֹּלָּא וְלֵית לְעֵלָּא מִנָּךְ, מַלְכִּי וֵאלֹהָי אֵלֶיךָ אֶתְפַּלָּל,

    Faith is the Foundation Stone of the Torah / One Draws Up Counsel with the Aid of Tzaddikim to Attain Faith / A Wholehearted Person Receives What He Needs in Order to be Healed / Ultimately, Everyone Will Recognize God’s Greatness / A Jew Must be Rescued from the Egotism of False Leaders / One Prevents Nocturnal Emissions By Being Joyful / When a Person Rectifies Judgment, He Rectifies Sexuality / A Person Should Not Go Beyond His Limits / Sanctifying the Power of Imagination / Proper Eating Brings Faith and Holiness into the World / A Person Should Draw the Joy of Nisan onto the Entire Year / On the Days of Repentance, a Person Seeks Everything He has Lost / A Person Must be Willing to Appear Mad to Serve God / The Lungs are Holy at Their Source
    Faith is the foundation stone of the entire Torah and the basis of all worlds. If a person suffers a lack of faith, that damages everything in his life. Such damage can be repaired only by his restored faith.
    To attain faith, a person must draw counsel from the depths of darkness, to which end he requires the assistance of a holy man of understanding. A person should strive to be among the students of such a Tzaddik, in whose company he should strive to gather and rectify all of the elements of faith.
    In general, a person must seek the holy words of the true Tzaddikim who revive all souls, from the greatest to the smallest. These Tzaddikim have composed many holy books filled with counsel and inspiration on how to serve God.
    *
    God can cause plants to grow and to be picked at the proper time so that they will have the power to heal Jews’ diseases. When a person possesses a simple wholeheartedness, he receives exactly what he needs in order to be healed.
    *
    Some gentiles become converts in potential, others in actuality. Ultimately, all people will know of God and will yearn for true faith. Everyone will come to serve God and recognize the power of His sovereignty. Many gentiles will become Jews for the sake of God’s great Name.
    However, pollution taints converts, and that causes blemishes. The righteous converts must purify themselves of that pollution, even as Jews ask God to rescue them from those blemishes.
    *
    Each Jew must strive to be rescued from the sword of egotism of the false leaders of the generation, who rule over the impoverished nation by usurping rabbinical authority.
    *
    A person must nullify his bad desires — particularly the lust for sexual wrongdoing. He must pray that he will never experience a nocturnal emission. Because such an emission comes as a result of depression and bitterness, he must strive to strengthen himself with joy.
    When judges and rabbis are corrupt and pervert justice, holy types of love fall and inject sexual impropriety into the world. This results in the uncleanness of nocturnal emissions. When a person recites the description of the binding of the Chariot before going to sleep,1The binding of the Chariot refers to the “Chariot of God” which is surrounded by four angels — Michael, Gabriel, Uriel and Raphael — and upon which “rests” the Shekhinah, the Divine Presence of God. It is customary to recite the binding of the Chariot during the Bedtime Shema. he can attain a rectification of judgment.
    One must strive to nullify the lust for sexual impropriety and, more generally, rectify the “seals of purity” in the merit and power of Moses, the Seven Shepherds,2The Seven Shepherds are Abraham, Isaac, Jacob, Moses, Aaron, Joseph and David. and all true Tzaddikim. That is related to attaining the holiness of tefilin, which constitute the seal of truth.
    As a person waters his heart with holiness, he extinguishes the heat of the heart that burns for evil lusts — particularly the lust for sexual wrongdoing.
    Beyond that, he should not accustom himself to indulge in sexual desire even when it is permitted, and he should sanctify himself when engaging in marital relations. He must guard the moisture and fluids in his body, not expending them through this desire, so that they can rise to strengthen and renew his mind.
    *
    Even in holiness, a person should not seek that which is beyond him. Instead, he should gaze only at what he is permitted to. He should draw onto himself the holy constriction appropriate for his mind, so that it will not be destroyed by going beyond its limits.
    *
    One should avoid evil musings and worthless dreams, which come about by means of a demon.
    By sanctifying his power of imagination, he rises from the animal realm to the human realm. By incorporating the power of his imagination into the power of his holy awareness, then, when his mind is quiescent during sleep, the power of his imagination and the residue of the consciousness of holiness will be on the level of an angel.
    He should strive to draw the image of God onto himself, until he attains dreams by means of an angel, dreams that are good and straight, holy and pure. In such a dream, he sees the light of the face of the true Tzaddikim and he hears them speak words of God without any admixture of falsehood.
    Then, when he awakens, he should strive to remember everything that he saw and heard in his dream.
    *
    When a person eats in holiness and purity, solely for the sake of maintaining his soul as well as his body, new comprehensions are drawn onto him, until he has the power to draw up the deep water of good counsel from which holy faith grows. In addition, he strengthens the angels, which bring him abundance and good income. Such angels do not allow the Side of Evil to siphon off energy from the abundant flow that is drawn onto it. The Side of Evil can take, at most, a minimal amount to provide it with a constricted life force.
    *
    A person should draw the holiness and joy of the month of Nisan onto himself. He should then strive to draw that onto the entire year. This strengthens the holy angels, bringing them laughter, might and gladness.
    The mitzvot and good deeds that a person engages in throughout the year are, as it were, delicacies that God tastes on Rosh HaShanah.
    On that day, a person should strive to hear the shofar from a worthy shofar-blower.
    In the merit of the tekiah, he should draw onto himself holy wisdom, understanding and knowledge.
    In the merit of the teruah, he should draw onto himself the holiness of the true shepherd of Israel and the holiness of the covenant.
    And in the merit of the shevarim, he should attain true dreams that come by means of the holy angel and attain the rectification of judgment.
    During the Ten Days of Repentance, a person should continue to rectify all of the blemishes that he caused throughout the previous year — particularly those of the covenant. He must ask God to help him find everything that he lost throughout his life and help him purify and sanctify himself.
    On Sukkot, he should strive in the merit of the mitzvah of sukkah to rectify and strengthen the holy angel and attain a dream by means of an angel, and to eat pure, unadulterated foods.
    In the merit of the holiness of Shemini Atzeret, he should strive to rectify the judgment of holiness, and in this way be rescued from the blemish of the covenant.
    For the sake of God, a person should be willing to engage in behavior that appears mad to others. He should cast himself into all kinds of trash for the sake of God’s commandments.
    *
    A person should draw upon himself the holiness of the lungs from their supernal root, so that they will not suffer from any blemish, whether physical or spiritual.

    The Waters of Counsel That Heal Blemished Faith
    “From the depths have I called to You, HaShem. HaShem, hear my voice. May Your ears be attentive to my outcry, my entreaty.” Unique and Singular Master of all, You are higher than everything. None is higher than You. “My King and my God, I will pray to You.”

  2. 2

    אֵלֶיךָ אֲשַׁוֵּעַ אֵלֶיךָ אֶזְעַק, אֵלֶיךָ אֶתְחַנָּן, לְפָנֶיךָ אֶשְׁתַּטֵּחַ, לְפָנֶיךָ אֶשְׁתַּחֲוֶה וְאֶכְרָעָה אֶבְרְכָה לִפְנֵי יְהֹוָה עוֹשִׂי,

    I cry out to you, I plead with You, I prostrate myself before You. “I will prostrate myself and bow down. I will bend my knee before HaShem Who made me.”

  3. 3

    אֵלֶיךָ שִׁטַּחְתִּי אֶת כַּפָּי, פֵּרַשְׂתִּי יָדַי כָּל הַיּוֹם, נַפְשִׁי כְּאֶרֶץ עֲיֵפָה לְךָ סֶלָה.

    “I stretch my hands out to You. My soul turns to You like a weary land.”

  4. 4

    לִבִּי יִצְעַק אֶל יְהֹוָה, מֵעוּמְקָא דְלִבָּא אֲנִי קוֹרֵא אֵלֶיךָ, מֵעִמְקֵי עֲמָקִים אֲנִי מְצַפְצֵף לְרַחֲמֶיךָ וַחֲנִינוֹתֶיךָ הָאֲמִתִּיּוֹת. כְּאַיָּל תַּעֲרֹג עַל אֲפִיקֵי מָיִם כֵּן נַפְשִׁי תַעֲרוֹג אֵלֶיךָ אֱלֹהִים.

    My heart cries out to HaShem. From the depths of my heart I call to You, from the deepest depths I beg for Your true compassion and graciousness. “Like a deer yearning along the channels of water, so does my soul yearn for You, God.”

  5. 5

    כְּיוֹנִים הוֹמוֹת מְתוֹפְפוֹת עַל לִבְבֵהֶן, כֵּן יֶהֱמֶה לְבָבִי לַהֲמוֹן רַחֲמֶיךָ וַחֲסָדֶיךָ,

    Like doves moaning, “beating their breasts,” so does my heart moan for Your vast compassion and kindness.

  6. 6

    כַּאֲשֶׁר יֶהְגֶּה הָאַרְיֵה וְהַכְּפִיר עַל טַרְפּוֹ אֲשֶׁר יִקָּרֵא עָלָיו מְלֹא רוֹעִים, מִקּוֹלָם לֹא יֵחָת וּמֵהֲמוֹנָם לֹא יַעֲנֶה,

    “As a lion or young lion growls over his prey, though a band of shepherds gathers against him, he does not fear their voice and he is not subdued by their stirring.”

  7. 7

    כֵּן אֶשְׁאַג וְאֶזְעַק וְאֶצְעַק וַאֲשַׁוֵּעַ וְאֶנְהֹם וְאֶעֱרֹג וַאֲצַפְצֵף וַאֲקַוֶּה וַאֲיַחֵל וַאֲצַפֶּה וַאֲחַכֶּה לְרַחֲמֶיךָ וִישׁוּעָתֶיךָ, לֹא אַחֲרִישׁ וְלֹא אֶשְׁקֹט מִלִּקְרֹא תָמִיד אֵלֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהַי וֵאלֹהֵי אֲבוֹתַי,

    So shall I roar, cry out, moan, yearn, call, hope and wait for Your compassion and salvation. I will not be silent, but I will always call out to You, HaShem my God and God of my fathers.

  8. 8

    כִּי הֱצִיקַתְנִי רוּחִי, וַעְצֹר בְּמִלִּין לֹא אוּכָל. קָרָאתִי שִׁמְךָ יְהֹוָה מִבּוֹר תַּחְתִּיּוֹת, קוֹלִי שָׁמָעְתָּ אַל תַּעְלֵם אָזְנְךָ לְרַוְחָתִי לְשַׁוְעָתִי. שְׁמַע יְהֹוָה קוֹלִי אֶקְרָא וְחָנֵּנִי וַעֲנֵנִי. וְעָזְרֵנוּ וְהוֹשִׁיעֵנוּ וְזַכֵּנוּ לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה בֶּאֱמֶת,

    For my spirit is oppressed, and I cannot hold back my words. “I called out Your Name, HaShem, from the lowest pit.” “You have heard my voice; do not hide Your ear from my sighing and my cry.” “HaShem, hear my voice when I call; be gracious to me and answer me.” Help me and save me so that I will truly attain full faith.

  9. 9

    הַצִּילֵנוּ נָא אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם מִפְּגַם אֱמוּנָה, שָׁמְרֵנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים וְהַצִּילֵנוּ מִמַּכּוֹת הַמֻּפְלָאוֹת הַבָּאִים חַס וְשָׁלוֹם עַל פְּגָם הָאֱמוּנָה,

    My Father in Heaven, please rescue me from blemishes to my faith. In Your vast compassion, guard me and rescue me from the terrible blows that come in consequence of damaged faith, Heaven forbid.

  10. 10

    שֶׁאֵין מוֹעִיל לָהֶם שׁוּם דָּבָר, לֹא רְפוּאוֹת וְלֹא תְפִלָּה וְלֹא זְכוּת אָבוֹת, וַאֲפִלּוּ כָּל הַקּוֹלוֹת שֶׁל אָח וַאֲבוֹי וּגְנִיחוֹת וַאֲנָחוֹת גַּם כֵּן אֵין מוֹעִיל לָהֶם,

    Nothing helps repair that — not remedies or prayer or the merit of the forefathers, or even sighs, groans and moans.

  11. 11

    כִּי הַכֹּל נִפְגַם וְנִתְקַלְקֵל עַל־יְדֵי פְּגָם הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה, אֲשֶׁר הִיא יְסוֹד כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ וִיסוֹד כָּל הָעוֹלָמוֹת כֻּלָּם עִם כָּל אֲשֶׁר בָּהֶם, שֶׁהַכֹּל תְּלוּיִים וְעוֹמְדִים וּמִתְקַיְּמִים רַק עַל הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה:

    Everything is damaged and spoiled by a blemish in holy faith, which is the foundation of the entire Torah and the basis of all worlds, with all that is in them. All of those worlds are dependent and based on holy faith.

  12. 12

    אָנָּא נוֹרָא, קָדוֹשׁ, מָלֵא רַחֲמִים רַבִּים, זַכֵּנוּ לִצְעֹק אֵלֶיךָ בֶאֱמֶת מֵעֹמֶק הַלֵּב מֵעִמְקֵי עֲמָקִים, כַּאֲשֶׁר אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִקְרֹא אֵלֶיךָ עַתָּה, כַּאֲשֶׁר נִגְלָה לְפָנֶיךָ אֲדוֹן כֹּל אֶת כָּל נִגְעֵי לְבָבֵינוּ שֶׁל כָּל אֶחָד וְאֶחָד בִּפְרָטִיּוּת.

    Please, awesome, holy God, filled with vast compassion, help me cry out to You from the depths of my heart, from the deepest depths, as I need to call to You now, when all of the pain of each and every person’s heart is revealed to You, Master of all.

  13. 13

    עָזְרֵנוּ לִצְעֹק אֵלֶיךָ מִן הַלֵּב בְּקוֹל עָמֹק בֶּאֱמֶת, בְּקוֹל דְּמָמָה דַקָּה, בְּאֹפֶן שֶׁנִּזְכֶּה לְעוֹרֵר עָלֵינוּ פִּלְאֵי רַחֲמֶיךָ וַחֲסָדֶיךָ וַחֲנִינוֹתֶיךָ וִישׁוּעוֹתֶיךָ וְהַצָּלוֹתֶיךָ הַנִּפְלָאוֹת וְהַנּוֹרָאוֹת מְאֹד,

    Help me cry out to You from the heart with a truly profound voice, “with a still, small voice,” so that I will draw onto myself the wonders of Your awesome compassion, kindness, graciousness, salvation and rescue.

  14. 14

    עַד שֶׁנִּזְכֶּה לְעוֹרֵר וּלְגַלּוֹת עֵצוֹת אֲמִתִּיּוֹת עֵצוֹת עֲמוּקוֹת, מִתּוֹךְ עֹמֶק הַחֹשֶׁךְ אֲפֵלָה הַזֹּאת שֶׁנִּלְכַּדְנוּ בּוֹ מְאֹד בַּעֲוֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים,

    May I arouse and reveal true, deep counsel out of the depth of this darkness in which I am trapped because of my many sins.

  15. 15

    כִּי אַתָּה עוֹשֵׂה נִפְלָאוֹת גְּדוֹלוֹת לְבַדֶּךָ, עוֹשֵׂה גְדוֹלוֹת עַד אֵין חֵקֶר, נִסִּים וְנִפְלָאוֹת עַד אֵין מִסְפָּר. וְאַתָּה גוֹלֶה עֲמֻקּוֹת מִנִּי חֹשֶׁךְ, וּמוֹצִיא לָאוֹר צַלְמָוֶת.

    “You do great things beyond comprehension and wonders without number.” You reveal “depths from the darkness” and illumine the shadow of death.

  16. 16

    הוֹצִיאֵנִי מֵאֲפֵלָה לְאוֹרָה, עֲשֵׂה עִמָּנוּ פְּלָאוֹת, וְתַשְׁפִּיעַ עָלֵינוּ וּתְגַלֶּה לָנוּ עֵצוֹת מֵרָחוֹק, בְּאֹפֶן שֶׁנִּזְכֶּה לְגַדֵּל הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה עַל־יְדֵי־זֶה. וְרַחֵם עָלֵינוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, וְחָנֵּנוּ מֵאִתְּךָ חָכְמָה בִּינָה וָדַעַת דִּקְדֻשָּׁה, בְּאֹפֶן שֶׁנִזְכֶּה לַחְתֹּר וּלְגַלּוֹת הַמַּיִם שֶׁמֵּהֶם גְּדֵלָה הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁהֵם מַיִם עֲמֻקִּים עֵצָה בְלֶב אִישׁ.

    Bring me out from dimness to light. Perform wonders for me. Pour forth and reveal counsel from afar so that I will raise my holy faith. In Your vast compassion, have compassion on me. Graciously grant me holy wisdom, understanding and knowledge, so that I will dig down and reveal the waters — the “deep waters, counsel in the heart of man”— from which holy faith grows.

  17. 17

    שֶׁנִּזְכֶּה כֻלָּנוּ אֲנַחְנוּ וְכָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל לְגַלּוֹת וּלְהָאִיר עֵצוֹת עֲמוּקוֹת מִתּוֹךְ עֹמֶק הַחֹשֶׁךְ,

    May I and Your entire nation, the House of Israel, reveal and illumine deep counsel from the depths of the darkness.

  18. 18

    וּתְתַקְּנֵנוּ בְּעֵצָה טוֹבָה מִלְּפָנֶיךָ, וְתַשְׁפִּיעַ בְּרַחֲמֶיךָ עֵצוֹת טוֹבוֹת בָּעוֹלָם.

    Rectify me with good counsel before You. In Your compassion, pour good counsel into the world.

  19. 19

    וְתַצִּיל אוֹתִי וְאֶת כָּל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל מִסְּפֵקוֹת וּבִלְבּוּלִים, שֶׁלֹּא יִפְּלוּ עָלֵינוּ סְפֵקוֹת בְּשׁוּם דָּבָר שֶׁבָּעוֹלָם, רַק תָּמִיד נִזְכֶּה בִּמְהִירוּת וּבְנָקֵל לְעֵצוֹת שְׁלֵמוֹת, עֵצוֹת אֲמִתִּיּוֹת, כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב, בְּגַשְׁמִיּוּת וְרוּחָנִיּוּת, בְּגוּף וָנֶפֶשׁ וּמָמוֹן,

    Rescue me and Your entire nation, the Jewish people, from doubt and confusion, so that nothing in the world will cause us to experience any doubts. Rather, may we always quickly and easily attain true, complete counsel in accordance with Your good will, regarding material and spiritual matters, and regarding body, soul and money.

  20. 20

    בְּאֹפֶן שֶׁנִּזְכֶּה לְהַצְלִיחַ הַצְלָחָה הָאֲמִתִּיִּית וְהַנִּצְחִיִּית בְּזֶה הָעוֹלָם הָעוֹבֵר, לֵילֵךְ בִּדְרָכֶיךָ הַטּוֹבִים וּלְהִתְקָרֵב אֵלֶיךָ בֶאֱמֶת וּבְלֵב שָׁלֵם. וְנִזְכֶּה לְקַיֵּם עֵצוֹתֶיךָ הָאֲמִתִּיּוֹת וְהַנְּכוֹנוֹת, בַּעֲצָתְךָ תַנְחֵנִי וְאַחַר כָּבוֹד תִּקָּחֵנִי:

    In this transient world, may we succeed with true and eternal success to go on Your good paths, to come close to You with a full heart, and to obey Your true and proper counsel. “Guide me in Your counsel and afterward receive me with glory.”

  21. 21

    וּתְרַחֵם עָלֵינוּ אָבִינוּ אָב הָרַחֲמָן, וְתִשְׁלַח לָנוּ אִישׁ תְּבוּנוֹת, שֶׁיֵּשׁ לוֹ נְשָׁמָה קְדוֹשָׁה, שֶׁיִּהְיֶה לוֹ כֹּחַ לִדְלוֹת וְלִשְׁאֹב לָנוּ עֵצוֹת קְדוֹשׁוֹת, עֵצוֹת עֲמוּקוֹת, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב, מַיִם עֲמֻקִּים עֵצָה בְלֶב אִישׁ וְאִישׁ תְּבוּנָה יִדְלֶנָּה.

    Seeking a Man of Understanding
    Compassionate Father, have compassion on us. Send us a man of understanding, with a holy soul, who will have the power to draw forth holy, deep counsel for us, as in the verse, “Counsel in the heart of man is deep water, and a man of understanding will draw it up.”

  22. 22

    וְתַעֲזֹר לָנוּ בִּזְכוּת וְכֹחַ הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים, שֶׁנִּזְכֶּה לְהַמְשִׁיךְ הַמְשָׁכַת רוּחְנִיּוּת אֱלָהוּת לְתוֹךְ צִמְצוּמִים.

    In the merit and power of the true Tzaddikim, help us draw Godly spirituality into areas of constriction.

  23. 23

    וְתַעַזְרֵנוּ בְּרַחֲמֶיךָ, שֶׁנִּזְכֶּה עַל־יְדֵי מַעֲשֵׂינוּ הַטּוֹבִים לְצַמְצֵם וְלִבְרֹא צִמְצוּמִים וְגוּפִים קְדוֹשִׁים, שֶׁיִּהְיוּ כֵּלִים מֻכְשָׁרִים לְקַבֵּל לְתוֹכָם הַמְשָׁכַת רוּחְנִיּוּת אֱלָהוּת בִּקְדֻשָּׁה גְּדוֹלָה כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב.

    Holy Areas of Constriction and Sustenance
    In Your compassion, help us so that our good deeds will create such areas of constriction and holy bodies that will be fit vessels to receive Godly spirituality with great holiness, in accordance with Your good will.

  24. 24

    וְנִזְכֶּה לִבְרֹא בְּכָל עֵת עוֹלָמוֹת וּבְרִיּוֹת חֲדָשׁוֹת קְדוֹשׁוֹת וּטְהוֹרוֹת. וּלְהַמְשִׁיךְ תָּמִיד רוּחְנִיּוּת אֱלָהוּת לְתוֹךְ צִמְצוּמִים קְדוֹשִׁים.

    At every moment, may we create new, holy and pure worlds and entities, and always draw Godly spirituality into these holy constrictions.

  25. 25

    וְאַתָּה בְּרַחֲמֶיךָ תַּשְׁפִּיעַ מָזוֹן וּפַרְנָסָה לְכָל הַנִּבְרָאִים וְהַנּוֹצָרִים וְהַנַּעֲשִׂים, כִּי אַתָּה זָן וּמְפַרְנֵס בְּרַחֲמֶיךָ וַחֲסָדֶיךָ הָרַבִּים מִקַּרְנֵי רְאֵמִים וְעַד בֵּיצֵי כִנִּים,

    In Your compassion, send sustenance and income to all created, formed and made beings, which You sustain and support in Your great compassion and kindness, “from the horns of the aurochs to the eggs of lice.”

  26. 26

    וּלְכָל הַנִּבְרָאִים שֶׁבָּעוֹלָם אַתָּה נוֹתֵן פַּרְנָסָה תָמִיד בְּטוּבְךָ הַגָּדוֹל, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב, נוֹתֵן לֶחֶם לְכָל בָּשָׂר כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.

    In Your great goodness, You give all created beings in the world constant sustenance, as it is written, “He gives bread to all flesh, for His kindness is forever.”

  27. 27

    עָזְרֵנוּ וְהוֹשִׁיעֵנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, וְתֵן לָנוּ פַּרְנָסוֹתֵינוּ מֵאִתְּךָ קֹדֶם שֶׁנִּצְטָרֵךְ לָהֶם בְּהַרְחָבָה גְּדוֹלָה, בְּהֶתֵּר וְלֹא בְאִסּוּר, בְּכָבוֹד וְלֹא בְבִזּוּי, בְּנַחַת וְלֹא בְצַעַר,

    In Your vast compassion, help us and save us. Even before we need it, give us our income with great breadth, in a way that is allowed and not forbidden, with honor and not with disgrace, with ease and not with suffering.

  28. 28

    וְאַל תַּצְרִיכֵנוּ לֹא לִידֵי מַתְּנַת בָּשָׂר וָדָם וְלֹא לִידֵי הַלְוָאָתָם, וְתַצִּילֵנוּ מֵחוֹבוֹת וְהַלְוָאוֹת לְעוֹלָם, וּתְזַכֵּנוּ מְהֵרָה לְסַלֵּק וּלְשַׁלֵּם כָּל הַהַלְוָאוֹת וְהַחוֹבוֹת, שֶׁאָנוּ חַיָּבִים מִכְּבָר.

    Do not make us dependent on gifts or loans from flesh and blood. Rescue us forever from debts and loans. Help us quickly repay all of our loans and debts.

  29. 29

    כִּי אַתָּה יוֹדֵעַ אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם, כִּי קָשֶׁה וְכָבֵד עָלֵינוּ מְאֹד לִשָּׂא עָלֵינוּ עוֹל הַחוֹבוֹת אֲשֶׁר הִשְׂתָּרְגוּ עָלוּ עַל צַוָּארֵינוּ הִכְשִׁילוּ כֹּחֵינוּ, וְהֵם מְבַלְבְּלִים אוֹתָנוּ הַרְבֵּה מִמְּעַט הָעֲבוֹדָה שֶׁאָנוּ חֲפֵצִים לְהַתְחִיל לַעֲבֹד אוֹתְךָ בֶּאֱמֶת:

    Our Father in Heaven, You know that it is very difficult for us to bear the yoke of the debts that hang around our necks, causing us to stumble and distracting us from the modest amount of Divine service that we wish to begin to engage in.

  30. 30

    אָנָּא יְהֹוָה, פַּרְנְסֵנוּ וְכַלְכְּלֵנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים וּבַחֲסָדֶיךָ הַגְּדוֹלִים, כִּי אֵין אָנוּ יוֹדְעִים שׁוּם דֶּרֶךְ וְעֵצָה, אֵיךְ לְהַמְשִׁיךְ פַּרְנָסָה, כִּי אִם עָלֶיךָ לְבַד אָנוּ נִשְׁעָנִים, עָלֶיךָ הִשְׁלַכְנוּ אֶת יְהָבֵנוּ,

    HaShem, in Your vast compassion and great kindness, please give us income and support us, because we do not know any way or stratagem to draw down income. We rely on You alone. We have cast our burden upon You so that You may support us.

  31. 31

    וְאַתָּה תְכַלְכְּלֵנוּ אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם, הָאֱלֹהִים הָרוֹעֶה אוֹתָנוּ מֵעוֹדֵנוּ, תֶּן לָנוּ פַּרְנָסוֹתֵינוּ בְּשֶׁפַע גָּדוֹל קֹדֶם שֶׁנִּצְטָרֵךְ לָהֶם בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה גְּדוֹלָה, כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב, בְּלִי שׁוּם טִרְדּוֹת וּבִלְבּוּלִים כְּלָל, בְּאֹפֶן שֶׁנִּזְכֶּה לָשׁוּב בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ, וְלִהְיוֹת כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב תָּמִיד.

    Our Father in Heaven, God Who has shepherded us since we came into being, give us our income and fulfill our needs with great abundance, in great holiness and purity, before we require anything, in accordance with Your good will, without any trouble or confusion, so that we will return to You completely and always live in accordance with Your good will.

  32. 32

    וּתְזַכֵּנוּ לֶאֱכֹל בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה גְּדוֹלָה, וְנֹאכַל לְבַד לְקִיּוּם גּוּפֵנוּ, וּנְמַעֵט תַּאֲוַת טִבְעֵנוּ.

    Eating in a Holy Manner
    May we eat in great holiness and purity. May we eat solely for the sake of maintaining our body as we minimize the lusts of our nature.

  33. 33

    וְנִזְכֶּה לְהִסְתַּפֵּק בִּמְעַט אֲכִילָה, וְנִהְיֶה נִכְלָלִים בִּכְלָל הַצַּדִּיקִים הָאוֹכְלִים לְשֹׂבַע נַפְשָׁם הַקְּדוֹשָׁה לְבַד, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב, צַדִּיק אֹכֵל לְשׂבַע נַפְשׁוֹ.

    May we be satisfied with eating little. May we be among the Tzaddikim who eat solely to satiate their holy souls, as in the verse, “The righteous man eats to satisfy his soul.”

  34. 34

    וְתַעַזְרֵנוּ שֶׁתִּהְיֶה אֲכִילָתֵנוּ בִּקְדֻשָּׁה גְּדוֹלָה כָּל כָּךְ, עַד שֶׁנִּזְכֶּה לְהַשְׂבִּיעַ בְּצַחְצָחוֹת נַפְשֵׁנוּ לְהִתְעַנֵּג עַל יְהֹוָה, לִשְׂבֹּעַ וּלְהִתְעַנֵּג בְּאוֹרוֹת הַצַּחְצָּחוֹת הָעֶלְיוֹנוֹת, וְנִזְכֶּה לַחֲזוֹת בְּנֹעַם יְהֹוָה וּלְבַקֵּר בְּהֵיכָלוֹ.

    Help our eating be so holy that we will satiate our souls with shining lights to take pleasure in HaShem, to be sated and take pleasure in the shining, supernal lights and “gaze upon the pleasantness of HaShem and visit in His palace.”

  35. 35

    וִיקֻיַּם בָּנוּ מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, וְנָחֲךָ יְהֹוָה תָּמִיד וְהִשְׂבִּיעַ בְּצַחְצָחוֹת נַפְשֶׁךָ. עַד שֶׁנִּזְכֶּה לְצַחְצֵחַ נַפְשֵׁנוּ וְרוּחֵנוּ וְנִשְׁמוֹתֵנוּ תָמִיד בְּשֹׂבַע הַצַּחְצָּחוֹת הָעֶלְיוֹנוֹת,

    May the verse be realized in us, “HaShem will guide you always and satisfy your soul in drought” [in which the Hebrew word for “drought” can also be read as “shining lights”], until we can always illumine our soul with a satiety of these supernal, shining lights.

  36. 36

    וְעַל־יְדֵי־זֶה יֻמְשָׁךְ עָלֵינוּ תָמִיד תְּבוּנוֹת וְהַשָּׂגוֹת חֲדָשׁוֹת, עַד אֲשֶׁר יִהְיֶה לָנוּ כֹחַ לַחְתֹּר וְלִשְׁאֹב וְלִדְלוֹת מַיִם עֲמוּקִים שֶׁמֵּהֶם גְּדֵלָה הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה, שֶׁהֵם עֵצוֹת טוֹבוֹת וּשְׁלֵמוֹת.

    As a result, may new comprehensions and insights always be drawn onto us, until we have the power to dig up and draw forth the deep waters of good and complete counsel from which holy faith grows.

  37. 37

    וְנִזְכֶּה לְגַלּוֹת וּלְהָאִיר עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל עֵצוֹת טוֹבוֹת, עֵצוֹת עֲמוּקוֹת, עֵצוֹת נִפְלָאוֹת, פִּלְאֵי פְּלָאוֹת, הַנִּמְשָׁכִין מֵעִמְקֵי עֲמָקִים, עֵצוֹת שְׁלֵמוֹת וּנְכוֹנוֹת אֲמִתִּיּוֹת יְשָׁרוֹת וּבְרוּרוֹת, עֵצוֹת קְדוֹשׁוֹת שֶׁאִי אֶפְשָׁר לַהֲפֵרָן וּלְסוֹתְרָן בְּשׁוּם אֹפֶן בָּעוֹלָם, בְּאֹפֶן שֶׁנִּזְכֶּה לְעוֹרֵר וּלְגַדֵּל עַל יָדָם הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה:

    May we discover and shine onto ourselves and onto the entire Jewish people good, deep and wondrous counsel that is a wonder of wonders drawn from the depths of the depths, counsel that is whole and proper, true, straight and clear — holy counsel that cannot be frustrated in any way. And with this, may we arouse and foster holy faith.

  38. 38

    רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, מָלֵא רַחֲמִים, גְּדֹל הָעֵצָה וְרַב הָעֲלִילִיָּה. פֶּלֶא יוֹעֵץ אֵל גִּבּוֹר, אֲבִי עַד שַׂר שָׁלוֹם, נוֹרָא תְהִלּוֹת עֹשֵׂה פֶלֶא,

    Master of the world, filled with compassion, You are “great in counsel and mighty in deed,” “wondrous Advisor, mighty God, everlasting Father forever,” “awesome in praises, performing wonders.”

  39. 39

    אֲשֶׁר אַתָּה עוֹשֶׂה נִפְלָאוֹת בְּכָל־עֵת, וּכְבָר עָשִׂיתָ עִם יִשְׂרָאֵל נִסִּים וְנִפְלָאוֹת גְּדוֹלוֹת וְנוֹרָאוֹת בְּכָל דּוֹר וָדוֹר.

    You perform wonders at every moment. You have performed great and wondrous miracles and wonders for the Jewish people in every generation.

  40. 40

    רַחֵם עָלֵינוּ עַתָּה בַּדּוֹר הַזֶּה, בְּצוֹק הָעִתִּים הַלָּלוּ, אֲשֶׁר הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה נִפְגְּמָה מְאֹד בַּעֲוֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים, וְרַבִּים מִבְּנֵי עַמְּךָ נִכְשְׁלוּ, כַּאֲשֶׁר אַתָּה יָדָעְתָּ.

    Have compassion on us now, in this generation, in these difficult times when, due to our many sins, holy faith has been deeply blemished and many of the children of Your nation have stumbled, as You know.

  41. 41

    עֲשֵׂה עִמָּנוּ נִפְלָאוֹת, וְזַכֵּנוּ לְעֵצוֹת טוֹבוֹת אֲמִתִּיּוֹת, בְּאֹפֶן שֶׁנִּזְכֶּה עַל־יְדֵי־זֶה לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה בֶּאֱמֶת, וּלְתַקֵּן כָּל פְּגָמֵי הָאֱמוּנָה.

    Do wonders on our behalf. Bring us to good, true counsel, so that we will truly attain complete faith and rectify all blemishes to faith.

  42. 42

    וְנִזְכֶּה לְחַפֵּשׂ אֶת עַצְמֵנוּ תָמִיד בְּכָל עֵת, אֵיךְ אָנוּ אוֹחֲזִים בָּאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה, וּלְהִתְחַזֵּק בֶּאֱמוּנָה יְתֵרָה בְּכָל עֵת, בְּתָם לֵבָב, בֶּאֱמֶת כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב.

    May we examine ourselves at every moment to see the condition of our holy faith, and encourage ourselves with added faith at every moment, with a true wholeness of heart, in accordance with Your good will.

  43. 43

    וְתַעֲשֶׂה עִמָּנוּ פֶּלֶא לְחַיִּים, וְתוֹצִיאֵנוּ מֵאֲפֵלָה לְאוֹרָה, מֵחֹשֶׁךְ לְאוֹר גָּדוֹל, כִּי אַתָּה תָּאִיר נֵרִי יְהֹוָה אֱלֹהַי יַגִּיהַּ חָשְׁכִּי. כִּי גַם חֹשֶׁךְ לֹא יַחְשִׁיךְ מִמֶּךָּ וְלַיְלָה כַּיּוֹם יָאִיר כַּחֲשֵׁיכָה כָּאוֹרָה.

    Perform life-giving wonders on our behalf. Bring us forth from dimness to light, from darkness to brightness, “for You light my lamp; HaShem my God lightens up my darkness,” because “even darkness will not obscure anything before You, and night will shine like day; as darkness, so is the light.”

  44. 44

    וְנִזְכֶּה לְהוֹדוֹת לְךָ תָמִיד עַל נִפְלְאוֹתֶיךָ וְטוֹבוֹתֶיךָ שֶׁעָשִׂיתָ עִמָּנוּ מֵעוֹלָם, וַאֲשֶׁר אַתָּה עוֹשֶׂה עִמָּנוּ בְּכָל עֵת נִפְלָאוֹת גְּדוֹלוֹת וְנוֹרָאוֹת,

    May we always thank You for the wonders and favors that You have performed with us from the beginning, and for the great and awesome wonders that You perform with us at every moment.

  45. 45

    רַבּוֹת עָשִׂיתָ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהַי, נִפְלְאֹתֶיךָ וּמַחְשְׁבֹתֶיךָ אֵלֵינוּ, אֵין עֲרֹךְ אֵלֶיךָ, אַגִּידָה וַאֲדַבֵּרָה עָצְמוּ מִסַּפֵּר.

    “HaShem my God, You have done much, wonders and thoughts for our sake. No one compares with You. I would tell and speak them, but they are too many to recount.”

  46. 46

    וִיקֻיַּם מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, יְהֹוָה אֱלֹהַי אַתָּה אֲרוֹמִמְךָ, אוֹדֶה שִׁמְךָ כִּי עָשִׂיתָ פֶּלֶא, עֵצוֹת מֵרָחוֹק אֱמוּנָה אֹמֶן.

    May the verse be realized, “HaShem, You are my God; I will exalt You. I will give thanks to Your Name because You have sent wonders, counsel from the earliest times; Your faithfulness is well-established.”

  47. 47

    וְנֶאֱמַר, אוֹדֶה יְהֹוָה בְּכָל לִבִּי אֲסַפְּרָה כָּל נִפְלְאוֹתֶיךָ, אוֹדְךָ עַל כִּי נוֹרָאוֹת נִפְלֵיתִי נִפְלָאִים מַעֲשֶׂיךָ וְנַפְשִׁי יוֹדַעַת מְאֹד.

    And a verse states, “I will thank HaShem with all my heart; I will tell all of Your wonders.” “I will thank You, because I have been formed awesomely. Wondrous are Your deeds, which my soul knows well.”

  48. 48

    וְנִזְכֶּה לְהַעֲלוֹת הָאֱמוּנָה הַנְּפוּלָה וּלְתַקֵּן כָּל פְּגָמֵי הָאֱמוּנָה, וְתִתְגַּדֵּל וְתִתְחַזֵּק הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה בְּכָל עֹז וְתַעֲצוּמוֹת,

    Being Healed
    May we raise fallen faith and rectify all of its blemishes so that it will be expanded and strengthened.

  49. 49

    וְנִזְכֶּה כֻלָּנוּ לְהַאֲמִין בְּךָ וּבְצַדִּיקֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים בֶּאֱמוּנָה חֲזָקָה וּנְכוֹנָה, בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה וּקְדוֹשָׁה, זַכָּה וּנְכוֹנָה צַחָה וִישָׁרָה וּבְרוּרָה, בְּלִי שׁוּם בִּלְבּוּלִים וּבְלִי שׁוּם הִרְהוּרִים וּמַחֲשָׁבוֹת זָרוֹת כְּלָל:

    May we all believe in You and in Your true Tzaddikim with faith that is strong and proper, whole and holy, pure, straight and clear — without any confusion, and without any foreign musings or thoughts.

  50. 50

    וְנִזְכֶּה לְהַמְשִׁיךְ רְפוּאָה שְׁלֵמָה לְכָל חוֹלֵי עַמְּךָ בֵּית־יִשְׂרָאֵל (וּבִפְרָט לִפְלוֹנִי בֶּן פְּלוֹנִית), אֵל נָא רְפָא נָא לוֹ רְפוּאַת הַנֶּפֶשׁ וּרְפוּאַת הַגּוּף. וְהַעֲלֵה אֲרוּכָה וּמַרְפֵּא לְכָל תַּחֲלוּאֵינוּ וּלְכָל מַכְאוֹבֵינוּ וּלְכָל מַכּוֹתֵינוּ,

    May we draw complete healing onto all of the sick of Your nation, the House of Israel (and, in particular, onto [Hebrew name], the son/ daughter of [mother’s Hebrew name]). God, please heal this person’s spirit and body. Heal all of our illnesses, all of our pains, and all of our wounds.

  51. 51

    וּתְבַטֵּל וְתָסִיר כָּל הַמַּכּוֹת הַמֻּפְלָאוֹת וְחֳלָאִים רָעִים וְנֶאֱמָנִים מֵעָלֵינוּ וּמֵעַל כָּל עַמְּךָ בֵּית־יִשְׂרָאֵל לְעוֹלָם.

    Nullify and remove all of the terrible wounds and all of the evil, clinging illnesses that affect us and Your entire nation, the House of Israel.

  52. 52

    וְתִשְׁלַח רְפוּאָה שְׁלֵמָה מִן הַשָּׁמַיִם לְכָל אוֹתָן הַנְּפָשׁוֹת מֵעַמְּךָ בֵּית־יִשְׂרָאֵל, אֲשֶׁר כְּבָר הִפְלֵאתָ אֶת מַכּוֹתָם, וּבָאוּ עֲלֵיהֶם הַמַּכּוֹת הַמֻּפְלָאוֹת שֶׁאֵין מוֹעִיל לָהֶם שׁוּם רְפוּאָה בָּעוֹלָם, וְלֹא תְפִלָּה וּזְכוּת אָבוֹת, וְלֹא שׁוּם קוֹל צְעָקָה וַאֲנָחָה, אֲשֶׁר כָּל זֶה נִמְשָׁךְ מִפְּגַם הָאֱמוּנָה.

    Send complete healing from Heaven to all those of Your nation, the House of Israel, who have suffered overwhelming blows, overwhelming wounds for which no remedy in the world helps, or any prayer or merit of the forefathers, or any crying out or groaning, due to the fact that their faith is blemished.

  53. 53

    אָנָּא יְהֹוָה, רַחֵם עֲלֵיהֶם וְעָלֵינוּ לְמַעַנְךָ, לְמַעַנְךָ לְבַד עֲשֵׂה וְלֹא לָנוּ. כִּי אַתָּה לְבַד יוֹדֵעַ גֹּדֶל הָרַחֲמָנוּת אֲשֶׁר עֲלֵיהֶם וְעָלֵינוּ,

    Please, HaShem, have compassion on them and on us for Your sake. Act for Your sake alone and not for ours, because You alone know how wretched we are.

  54. 54

    וַעֲשֵׂה כְּגֹדֶל נִפְלְאוֹתֶיךָ הַנּוֹרָאוֹת, וְתִשְׁלַח לָהֶם רְפוּאָה שְׁלֵמָה מִן הַשָּׁמַיִם, וְתָסִיר מַחֲלָה מִקִּרְבֵּנוּ, כִּי אֵל מֶלֶךְ רוֹפֵא נֶאֱמָן וְרַחֲמָן אָתָּה, כִּי אֵין כֹּחֵנוּ אֶלָּא בַּפֶּה לְבָד:

    Act in accordance with the greatness of Your awesome wonders. Send them complete healing from Heaven. Remove illness from our midst. For You are the faithful and compassionate God, King and Healer. Our ability rests only in the prayers of our mouth.

  55. 55

    רוֹפֵא חוֹלִים, רוֹפֵא חִנָּם, רְפָאֵנוּ יְהֹוָה וְנֵרָפֵא הוֹשִׁיעֵנוּ וְנִוָּשֵׁעָה כִּי תְהִלָּתֵנוּ אָתָּה. וְתִתֵּן הַמָּטָר בְּעִתּוֹ, לְחַיִּים וְלִבְרָכָה וּלְשֹׂבַע, וּתְגַדֵּל בְּרַחֲמֶיךָ צְמָחִים וַעֲשָׂבִים שֶׁיִּהְיֶה לָהֶם כֹּחַ לְרַפֹּאת תַּחֲלוּאֵי עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,

    You are the Healer of the sick Who needs no reason to heal. Heal us, HaShem, and we will be healed. Save us and we will be saved, for You are our praise. Cause the rain to fall in its time for life, blessing and satiety. In Your compassion, cause the plants and herbs to grow so that they will have the power to heal the diseases of Your nation, the House of Israel.

  56. 56

    וְתַשְׁפִּיעַ בְּרַחֲמֶיךָ, וְתַמְשִׁיךְ הַסֵּדֶר הַנָּכוֹן וְהָאֱמֶת שֶׁל כָּל הַזְּרָעִים וְהַצְּמָחִים שֶׁבָּעוֹלָם כְּפִי סֵדֶר הַזְּמַן וְהַמָּקוֹם הָרָאוּי לָהֶם, וְלֹא נִתְלֹשׁ שׁוּם פְּרִי וְעֵשֶׂב שֶׁלֹּא בִּזְמַנּוֹ,

    In Your compassion, assure the correct, proper order of all of the seeds and plants in the world in accordance with the time and place fit for them. May no fruit or herb be plucked prematurely.

  57. 57

    וּתְסַבֵּב בְּרַחֲמֶיךָ סִבּוֹת לְטוֹבָה, בְּאֹפֶן שֶׁיִּזְכֶּה כָּל אֶחָד לֶאֱכֹל וְלִשְׁתּוֹת מַה שֶּׁהוּא צָרִיךְ לִרְפוּאָתוֹ בֶּאֱמֶת, וִיקַבְּלוּ לְפִי תֻמָּם כָּל מַה שֶּׁצְּרִיכִים לִרְפוּאָתָם בֶּאֱמֶת.

    In Your compassion, bring about circumstances for the good so that everyone will eat and drink exactly what he needs for his true healing. May everyone possess a simple wholeheartedness and thus receive exactly what he needs in order to be healed.

  58. 58

    וְתִתֶּן לָנוּ וּלְכָל יִשְׂרָאֵל אֶת אָכְלָם בְּעִתּוֹ בְּמוֹעֲדוֹ וּבִזְמַנּוֹ, בְּאֹפֶן שֶׁיִּהְיֶה מְלֻבָּשׁ בָּהֶם כֹּחַ כָּל הָרְפוּאוֹת שֶׁאָנוּ צְרִיכִין כָּל אֶחָד וְאֶחָד בְּגַשְׁמִיּוּת וּבְרוּחָנִיּוּת, בְּגוּף וָנֶפֶשׁ,

    Give me and the entire Jewish people our food in its season and its time, so that it will contain the power of all of the remedies that each person needs, materially and spiritually, in body and soul.

  59. 59

    כִּי אֵין רוֹפֵא בָּעוֹלָם שֶׁיֵּדַע לְכַוֵּן כָּל זֹאת כִּי אִם אַתָּה לְבַד, כִּי אַתָּה עִלַּת כָּל הָעִלּוֹת וְסִבַּת כָּל הַסִּבּוֹת וְיוֹדֵעַ כָּל הַתַּעֲלוּמוֹת.

    No doctor in the world knows how to attain this. Only You do, because You are the Cause of all causes and You know all hidden things.

  60. 60

    וִיקֻיַּם מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, אָז יִבָּקַע כַּשַּׁחַר אוֹרֶךָ וַאֲרֻכָתְךָ מְהֵרָה תִצְמָח.

    May the verse be realized, “Then your light will break forth like the dawn, and your healing will quickly blossom.”

  61. 61

    וְתִזְכֹּר בְּרִית אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, וּבִזְכוּת אֲבוֹתֵינוּ, וּבִזְכוּת כָּל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים תַּעֲשֶׂה עִמָּנוּ פִּלְאֵי פְּלָאוֹת, הַפְלֵה חֲסָדֶיךָ מוֹשִׁיעַ חוֹסִים מִמִּתְקוֹמְמִים בִּימִינֶךָ.

    Remember the covenant of our forefathers, Abraham, Isaac and Jacob. In the merit of our forefathers and the merit of all of the true Tzaddikim, show us incredible wonders. “With Your right hand, bring about Your kind, saving acts that distinguish those who take refuge [in You] from those who rise up [against them].”

  62. 62

    נוֹרָאוֹת בְּצֶדֶק תַּעֲנֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ מִבְטָח כָּל קַצְוֵי אֶרֶץ וְיָם רְחֹקִים.

    “With awesome deeds, in [Your] charity answer us, God of our salvation, Stronghold of all the ends of the earth and the distant seas.”

  63. 63

    וִיקֻיַּם בָּנוּ מְהֵרָה מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, וַיֹּאמֶר הִנֵּה אָנֹכִי כּוֹרֵת בְּרִית, נֶגֶד כָּל עַמְּךָ אֶעֱשֶׂה נִפְלָאוֹת אֲשֶׁר לֹא נִבְרְאוּ בְכָל הָאָרֶץ וּבְכָל הַגּוֹיִם, וְרָאָה כָל הָעָם אֲשֶׁר אַתָּה בְּקִרְבּוֹ אֶת מַעֲשֵׂה יְהֹוָה כִּי נוֹרָא הוּא, אֲשֶׁר אֲנִי עֹשֶׂה עִמָּךְ.

    May the verse be quickly realized in us, “Behold, I am making a covenant before all of your people. I will perform wonders that have never been brought into existence in the entire world or among any nation. Then all of the people among whom you live will see the awesomeness of God’s deeds that I am doing with you.”

  64. 64

    וְנֶאֱמַר, וְהָיָה כִּי יִפָּלֵא בְּעֵינֵי הָעָם הַזֶּה גַּם בְּעֵינַי יִפָּלֵא. וְנֶאֱמַר, מֵאֵת יְהֹוָה הָיְתָה זֹאת הִיא נִפְלָאת בְּעֵינֵינוּ. וְנֶאֱמַר, כִּי גָדוֹל אַתָּה וְעֹשֵׂה נִפְלָאוֹת אַתָּה אֱלֹהִים לְבַדֶּךָ. וְנֶאֱמַר, לְעֹשֵׂה נִפְלָאוֹת גְּדוֹלוֹת לְבַדּוֹ כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ:

    “Just as it will be wondrous in the eyes of the remnant of this nation, so shall it be wondrous in My own eyes.” “This has come from HaShem — it is wondrous in our eyes.” “Great are You, doing wonders, You, God, alone.” “He alone does great wonders; His kindness is eternal.”

  65. 65

    וְתַעַזְרֵנוּ וּתְזַכֵּנוּ וְתִתֶּן לָנוּ כֹּחַ לְחַזֵּק וּלְגַדֵּל אֶת הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה בְּכָל עֹז וְתַעֲצֻמוֹת, עַד אֲשֶׁר יִפְּלוּ וְיִתְבַּטְּלוּ כָּל הָאֱמוּנוֹת כּוֹזְבִיּוֹת שֶׁבָּעוֹלָם, כֻּלָּם יִכְרְעוּ וְיִפֹּלוּ וְלִכְבוֹד שִׁמְךָ יְקָר יִתֵּנוּ,

    Increasing the Faith of Jews and Non-Jews
    Help us and give us the strength to fortify and increase our holy faith with all our might, until all of the false faiths in the world will fall. And when they are subdued and fall, that will give honor to the glory of Your Name.

  66. 66

    וְתַעֲבִיר גִּלּוּלִים מִן הָאָרֶץ וְהָאֱלִילִים כָּרוֹת יִכָּרֵתוּן, לְתַקֵּן עוֹלָם בְּמַלְכוּת שַׁדַּי, וְכָל בְּנֵי בָשָׂר יִקְרְאוּ בִשְׁמֶךָ לְהַפְנוֹת אֵלֶיךָ כָּל רִשְׁעֵי אָרֶץ.

    “Remove the idols from the earth. May the idols be cut away so that the world will be rectified under the sovereignty of the Almighty. May all people call upon Your Name, and in so doing, turn all the wicked of the earth to You.”

  67. 67

    וְיִתּוֹסְפוּ גֵרִים רַבִּים בְּכָל עֵת, גֵּרֵי צֶדֶק עַל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ, וְרַבִּים מֵעַמֵּי אָרֶץ יִהְיוּ מִתְיַהֲדִים וּמִתְגַּיְרִים לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל בֶּאֱמֶת, וְיֶאֱתָיוּ כֹל לְעָבְדֶךָ וְיַכִּירוּ כֹחַ מַלְכוּתֶךָ,

    May many righteous converts constantly join the children of Israel, Your nation, so that many gentiles will become Jewish, converting for the sake of Your great Name. May everyone come to serve You and recognize the power of Your sovereignty.

  68. 68

    וְיִהְיוּ נַעֲשִׂין גֵּרִים בְּכֹחַ וּבְפֹעַל. וְגַם אוֹתָם שֶׁלֹּא יִזְכּוּ לְהִתְגַּיֵּר, יַכִּירוּ וְיֵדְעוּ בְּכָל מָקוֹם שֶׁהֵם אֶת יְקָר תִּפְאֶרֶת גְּדֻלָּתֶךָ,

    May people become converts — some in potential and some in actuality. May even those who do not convert recognize the precious beauty of Your greatness and sovereignty.

  69. 69

    וְיֵדְעוּ כָל בָּאֵי עוֹלָם שֶׁיֵשׁ יָחִיד קַדְמוֹן יִתְבָּרַךְ וְיִתְעַלֶּה שְׁמוֹ לְעוֹלְמֵי עַד וּלְנֵצַח נְצָחִים. וְיִשְׁתּוֹקְקוּ כֻלָּם לֶאֱמוּנָתְךָ הָאֲמִתִּיִּית,

    May all people know that there is a Unique, Primal Being, may be He blessed and may His Name be elevated forever and ever. May they all yearn for Your true faith.

  70. 70

    וְיֵדַע כָּל פָּעוּל כִּי אַתָּה פְּעַלְתּוֹ, וְיָבִין כָּל יְצוּר כִּי אַתָּה יְצַרְתּוֹ, וְיֹאמַר כָּל אֲשֶׁר נְשָׁמָה בְּאַפּוֹ, יְהֹוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מֶלֶךְ וּמַלְכוּתוֹ בַּכֹּל מָשָׁלָה:

    “May every created being know that You created him, and may every formed being understand that You formed him, and may all that has breath in its nostrils say, ‘HaShem, God of Israel, is King and His sovereignty rules over all.’”

  71. 71

    וְתַעַזְרֵנוּ וְתִשְׁמְרֵנוּ וְתַצִּילֵנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים וּבַחֲסָדֶיךָ הָעֲצוּמִים מִפְּגַם אֲחִיזַת הַזֻּהֲמָה הַנֶּאֱחָז בְּהַגֵּרִים שֶׁמִּתְגַּיְרִין, וְלֹא יַזִּיקוּ הַגֵּרִים לְיִשְׂרָאֵל עַמְּךָ כְּלָל,

    In Your vast compassion and intense kindness, help us and guard us. Rescue us from the blemish caused by the pollution that taints converts, so that they will not harm Your nation, the Jewish people, at all.

  72. 72

    וְתַעֲזֹר לְכָל גֵּרֵי הַצֶּדֶק שֶׁיִּזְדַּכְּכוּ מְהֵרָה מִטֻּמְאָתָם וְזֻהֲמָתָם, וְתַצִּיל וְתִשְׁמֹר אוֹתָנוּ וְאֶת כָּל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל, שֶׁלֹּא יִתְאַחֵז וְלֹא יִתְדַבֵּק בָּנוּ שׁוּם שֶׁמֶץ מִזֻּהֲמָתָם וּמִטֻּמְאָתָם שֶׁיֵּשׁ לָהֶם מִכְּבָר מִזֻּהֲמַת הָעֲכּוּ"ם שֶׁהָיוּ בֵּינֵיהֶם מִקֹּדֶם.

    Help all of the righteous converts quickly purify themselves from their uncleanness and pollution. Rescue and guard me and Your entire nation, the Jewish people, so that no trace of the pollution or impurity that they had absorbed from the gentiles among whom they previously lived will cling to us.

  73. 73

    וּתְרַחֵם עָלֵינוּ וְתִשְׁמְרֵנוּ וְתַצִּילֵנוּ תָמִיד מִגֵּאוּת וְגַבְהוּת וּמֵרָמוּת רוּחָא, וּתְזַכֵּנוּ לַעֲנָוָה אֲמִתִּיִּית בֶּאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ.

    Attaining Humility
    Have compassion on us. Always guard us and rescue us from egotism and pride. Help us attain true humility.

  74. 74

    חוּס וַחֲמֹל וְרַחֵם עָלַי, כִּי לְפָנֶיךָ נִגְלוּ כָּל תַּעֲלוּמוֹת לֵב, וְאַתָּה יוֹדֵעַ שֶׁאֵינִי יוֹדֵעַ שׁוּם דֶּרֶךְ מִדַּרְכֵי הָעֲנָוָה הָאֲמִתִּיּוֹת.

    Have pity, mercy and compassion on us. All of the hidden things of the heart are revealed before You. You are aware that we do not know any of the true ways of humility.

  75. 75

    הַצִּילֵנִי נָא בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, מִכָּל מִינֵי גֵאוּת וּפְנִיוֹת וְגַסּוּת הָרוּחַ, אֲשֶׁר הֵם תּוֹעֲבַת לִבְּךָ כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב, תּוֹעֲבַת יְהֹוָה כָּל גְּבַהּ לֵב.

    In Your vast compassion, please rescue us from all egotism, ulterior motives and coarseness, which Your heart abhors. As the verse states, “Everyone with a haughty heart is abhorrent to HaShem.”

  76. 76

    זַכֵּנִי לְהַרְגִּישׁ שִׁפְלוּתִי בֶּאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ, וְאֶהְיֶה שָׁפָל בְּעֵינַי לְמַטָּה יוֹתֵר מִמַּדְרֵגָתִי הַפְּחוּתָה וְהַשְּׁפֵלָה מְאֹד, עַד שֶׁאֶזְכֶּה לַעֲנָוָה אֲמִתִּיִּית כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב בֶּאֱמֶת:

    Help us truly sense our lowliness. May we be much more lowly in our eyes than our actual degraded, base state warrants, until we attain true humility, in accordance with Your good will.

  77. 77

    וּבְכֵן תְּרַחֵם עָלֵינוּ, אָבִינוּ אָב הָרַחֲמָן, גִּבּוֹר וְרַב לְהוֹשִׁיעַ, מָגֵן עֶזְרֵנוּ וַאֲשֶׁר חֶרֶב גַּאֲוָתֵנוּ. וְתִשְׁמְרֵנוּ וְתַצִּילֵנוּ מֵחֶרֶב הַגַּאֲוָה שֶׁל מַנְהִיגֵי הַדּוֹר שֶׁל שֶׁקֶר שֶׁנּוֹטְלִין גְּדֻלָּה לְעַצְמָן מֵאֲלֵיהֶם,

    Overcoming False Leaders
    Compassionate Father, have compassion on us. You are mighty and great to save. You are a shield that helps us. You are the sword of our pride. Guard us and rescue us from the sword of egotism of the false leaders of the generation, who seize greatness for themselves.

  78. 78

    כִּי לֹא נִתַּן לָהֶם הַגְּדֻלָּה מִן הַשָּׁמַיִם כְּלָל, רַק מִתְגָּאִים עַל הַדּוֹר בְּחִנָּם וּמוֹשְׁלִים עַל עַם דָּל, וּמִתְנַהֲגִים בְּרַבָּנוּת וְהִתְנַשְּׂאוּת וּמִתְגַּבְּרִין עַל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל מְאֹד, וְהֵן מַזִּיקֵי עַלְמָא, כַּאֲשֶׁר נִגְלָה לְפָנֶיךָ יוֹדֵעַ תַּעֲלוּמוֹת.

    Their greatness was not given to them from Heaven at all. Rather, they seize control of the generation for no good reason. They rule over the impoverished nation by usurping rabbinical authority and they overwhelm Your nation, the Jewish people. They are the harmful forces of the world, as is revealed before You Who know hidden things.

  79. 79

    רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אַתָּה יָדַעְתָּ אֶת לְבַב כָּל בְּנֵי הָאָדָם, מַה נֹּאמַר וּמַה נְּסַפֵּר לְפָנֶיךָ, הֲלֹא כָּל הַנִּסְתָּרוֹת וְהַנִּגְלוֹת אַתָּה יוֹדֵעַ,

    Master of the world, You know the hearts of all people. What will we say? What will we tell You? You know everything, hidden and revealed.

  80. 80

    מַצִּיל עָנִי מֵחָזָק מִמֶּנוּ וְעָנִי וְאֶבְיוֹן מִגּוֹזְלוֹ. הַצִּילֵנוּ מֵהֶם, שָׁמְרֵנוּ מֵהֶם,

    “You rescue the poor person from the one stronger than he, the impoverished and the pauper from the person who robs him.” Rescue us from them. Guard us from them.

  81. 81

    הָגֵן בַּעֲדֵנוּ בִּזְכוּת וְכֹחַ הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים, מַנְהִיגֵי אֱמֶת, אֲשֶׁר אָנוּ חוֹסִים בָּהֶם, וְשָׁמְרֵנוּ וְהַצִּילֵנוּ מִכָּל מַזִּיקֵי עַלְמָא שֶׁהֵם הַמַּנְהִיגִים שֶׁל שֶׁקֶר, שֶׁלֹּא יִהְיֶה לָהֶם שׁוּם כֹּחַ לְהַזִּיק לָנוּ חַס וְשָׁלוֹם, בְּשׁוּם דָּבָר שֶׁבָּעוֹלָם, לֹא בְּגַשְׁמִיּוּת וְלֹא בְּרוּחָנִיּוּת, וְלֹא תַּעֲשֶׂינָה יְדֵיהֶם תּוּשִׁיָּה,

    Protect us in the merit and power of the true Tzaddikim, true leaders in whom we take refuge. Guard us and rescue us from all destructive forces, the false leaders, so they will have no power to harm us, Heaven forbid, in any way whatsoever — neither in the material realm nor in the spiritual realm. May their hands not act with cunning.

  82. 82

    כִּי אֵין לָנוּ עַל מִי לְהִשָּׁעֵן כִּי אִם עַל אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם.

    We have no one on whom to rely except our Father in Heaven.

  83. 83

    וְתַכְנִיעַ וְתַעֲקֹר וּתְבַטֵּל אֶת כָּל מֶמְשַׁלְתָּם וְהִתְנַשְּׂאוּתָם שֶׁל כָּל הַמַּנְהִיגִים שֶׁל שֶׁקֶר, וְתִטֹּל חֶרֶב הַגַּאֲוָה מִיָּדָם וּזְרוֹעַ רָמָה תִּשָּׁבֵר.

    Subdue, uproot and nullify all of the power and authority of all of the false leaders. Remove the sword of pride from their hand, “and shatter the raised arm.”

  84. 84

    וּתְבַטֵּל הַשֶּׁקֶר מִן הָעוֹלָם, וּתְגַלֶּה הָאֱמֶת בָּעוֹלָם, וִיקֻיַּם מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, מִשֹּׁד עֲנִיִּים מֵאֶנְקַת אֶבְיוֹנִים עַתָּה אָקוּם יֹאמַר יְהֹוָה, אָשִׁית בְּיֵשַׁע יָפִיחַ לוֹ.

    Eradicate falsehood from the world and reveal the truth. May the verse be realized, “Because of the plunder of the poor, because of the outcry of the needy, now I will rise, says HaShem. I will grant them salvation.”

  85. 85

    וּתְבַטֵּל מִדַּת הַגַּאֲוָה דְּסִטְרָא אַחֲרָא מֵעָלֵינוּ וּמֵעַל כָּל עַמְּךָ בֵּית־יִשְׂרָאֵל מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם:

    Eradicate the trait of egotism from the Side of Evil that is within me and within Your entire nation, the House of Israel, from now and forever.

  86. 86

    וּבְכֵן יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, מָלֵא רַחֲמִים, קָדוֹשׁ וְנוֹרָא, קָדוֹשׁ עַל כָּל הַקְּדֻשּׁוֹת, שֶׁתַּשְׁפִּיעַ עָלֵינוּ קְדֻשָׁתְךָ הָעֶלְיוֹנָה,

    HaShem our God and God of our fathers, You are filled with compassion. You are holy and awesome, holy beyond all holiness. Pour Your supernal holiness onto us.

  87. 87

    וְתַעַזְרֵנוּ לְהַכְנִיעַ וּלְשַׁבֵּר וְלָכֹף אֶת יִצְרֵנוּ הָרָע לְהִשְׁתַּעְבֶּד לָךְ, וְנִזְכֶּה לִכְפּוֹת וּלְשַׁבֵּר אֶת תַּאֲווֹתֵינוּ הָרָעוֹת וּלְבַטֵּל תַּאֲוַת נִאוּף מֵאִתָּנוּ לְגַמְרֵי.

    Rectifying the Covenant
    Help us subdue, break and overcome our evil inclination so that it will be subjugated to You. May we overcome and break our bad desires and nullify the lust for sexual wrongdoing entirely.

  88. 88

    וְתִתֶּן לָנוּ מָגִנֵּי אֶרֶץ, צַדִּיקִים אֲמִתִּיִּים, שֶׁיִּהְיוּ מָגִינִים עָלֵינוּ, וִיבַטְּלוּ מֵאִתָּנוּ תַּאֲוָה הָרָעָה הַזֹּאת, עַד שֶׁנִּזְכֶּה לְהַכְנִיעַ וּלְשַׁבֵּר וּלְבַטֵּל הַחוֹתָם דִּקְלִפָּה, וּלְתַקֵּן הַחוֹתָם דִּקְדֻשָּׁה,

    Send us “protectors of the land,” true Tzaddikim who will protect us and eradicate this evil desire, until we subdue, break and nullify the seal of the “husk” and rectify the seal of holiness.

  89. 89

    וְתַצִּיל אוֹתָנוּ תָמִיד מִמִּקְּרֵה לָיְלָה. וְתַעֲזֹר וְתוֹשִׁיעַ וְתָגֵן עָלֵינוּ, שֶׁנִּזְכֶּה לְהִתְקַדֵּשׁ בְּזִוּוּגֵינוּ בִּקְדֻשָּׁה גְּדוֹלָה, וְלֹא נִהְיֶה רְגִילִים חָלִילָה בְּתַאֲוָה זֹאת אֲפִלּוּ בְּהֶתֵּר, רַק לְהִתְרַחֵק מִתַּאֲוָה זֹאת בְּכָל מִינֵי הַרְחָקוֹת.

    Rescue us from ever experiencing a nocturnal emission. Help, save and shield us so that when we engage in marital relations, we will sanctify ourselves greatly. May we not accustom ourselves to indulge this desire even when it is permitted, Heaven forbid, but distance ourselves from it in all sorts of ways.

  90. 90

    וּתְרַחֵם עַל פְּלֵטָתֵנוּ שֶׁנִּזְכֶּה מֵעַתָּה לִשְׁמֹר מְעַט לֵחוֹת וְשַׁמְנוּנִית שֶׁבְּגוּפֵנוּ לִבְלִי לְהוֹצִיאוֹ לַחוּץ חַס וְשָׁלוֹם עַל־יְדֵי תַאֲוָה זֹאת, רַק נִזְכֶּה לִשְׁמֹר מְאֹד לֵחוֹתֵינוּ וְשַׁמְנוּנִיוֹתֵינוּ לְהַעֲלוֹתָם אֶל הַמֹּחַ בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה גְּדוֹלָה.

    Have compassion on our remnant so that from now on we will guard the moisture and oils in our body at least somewhat, not expending it, Heaven forbid, through this desire. May we carefully guard our moisture and oils in order to raise them to the brain in great holiness and purity.

  91. 91

    וְנִזְכֶּה לְבָרֵר וּלְהַעֲלוֹת כָּל הַלֵּחוֹת וְהַשַּׁמְנוּנִית מִפְּגַם הֶחְתִּים בְּשָׂרוֹ לְתִקּוּן הַחוֹתָם דִּקְדֻשָּׁה שֶׁהוּא תִקּוּן הַמֹּחִין.

    May we purify and elevate all of the moisture and oils from the blemish of “his flesh was sealed” to the rectification of the holy seal, which is the rectification of the brain.

  92. 92

    וְיִתְחַזֵּק וְיִתְחַדֵּשׁ מֹחִי וְדַעְתִּי בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה גְּדוֹלָה, בְּחָכְמָה בִּתְבוּנָה וּבְדַעַת, וְיִתְנוֹצְצוּ הַמֹּחִין שֶׁלִּי בְּחָכְמָה וַהֲבָנָה יְתֵרָה בְּכָל פַּעַם בִּקְדֻשָּׁה גְּדוֹלָה.

    May our mind be strengthened and renewed in great holiness and purity, with wisdom, understanding and knowledge. May our mind always shine with added wisdom and understanding, in great holiness.

  93. 93

    וּתְזַכֵּנוּ לִקְדֻשַּׁת הַתְּפִלִּין בֶּאֱמֶת שֶׁהֵם חוֹתָם הַקְּדֻשָּׁה, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב, שִׂימֵנִי כַחוֹתָם עַל לִבֶּךָ כַּחוֹתָם עַל זְרוֹעֶךָ.

    Grant us the true holiness of tefilin, which are the seal of truth. As the verse states [referring to tefilin], “Place me as a seal upon your heart, like a seal upon your arm.”

  94. 94

    אָבִינוּ מֶלֶךְ אֵל חַי וְקַיָּם, אֵל חַי חֶלְקֵנוּ צוּרֵנוּ, צַוֵּה לְהַצִּיל יְדִידוּת שְׁאֵרֵינוּ מִשַּׁחַת לְמַעַן בְּרִיתְךָ אֲשֶׁר שַׂמְתָּ בִּבְשָׂרֵנוּ,

    Our Father, King, “Living God, our Portion, our Rock, command the rescue of the beloved soul from destruction for the sake of Your covenant that You placed in our flesh.”

  95. 95

    כִּי אַתָּה בְּרַחֲמֶיךָ, חָתַמְתָּ אוֹתָנוּ בְּחוֹתָם אוֹת בְּרִית־קֹדֶשׁ. רַחֵם עָלֵינוּ בְּרַחֲמֶיךָ הַגְּדוֹלִים וְהַנּוֹרָאִים, וְעָזְרֵנוּ וְהוֹשִׁיעֵנוּ וְשָׁמְרֵנוּ מֵעַתָּה, שֶׁנִּזְכֶּה מֵעַתָּה לִשְׁמֹר אֶת הַחוֹתָם הַקָּדוֹשׁ הַזֶּה.

    In Your compassion, You imprinted us with the seal of the sign of the holy covenant. In Your great and awesome compassion, have compassion on us, help us, save us and guard us from now on so that we will guard this holy seal.

  96. 96

    הַצִּילֵנוּ נָא מֵחוֹתָם דְּסִטְרָא אַחֲרָא, כִּי אַתָּה כֹּל תּוּכָל וְלֹא יִבָּצֵר מִמְּךָ מְזִמָּה, כִּי גָדוֹל אַתָּה וְעוֹשֵׂה נִפְלָאוֹת אַתָּה אֱלֹהִים לְבַדֶּךָ, וּמִי יֹאמַר לְךָ מַה תַּעֲשֶׂה.

    Please rescue us from the seal of the Side of Evil. “You can do everything; no purpose can be withheld from You.” “God, You are great and do wonders.” Who will tell You what to do?

  97. 97

    חוּס וַחֲמֹל וְרַחֵם נָא עָלֵינוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ, וְתֵן לָנוּ כֹּחַ הַמָּגִינֵי אֶרֶץ, שֶׁנִּזְכֶּה לְבָרֵר וּלְהַעֲלוֹת מֵחוֹתָם דִּקְלִפָּה לְחוֹתָם דִּקְדֻשָּׁה, כָּאָמוּר, גַּאֲוָה אֲפִיקֵי מָגִנִּים סָגוּר חוֹתָם צָר:

    Please have pity, mercy and compassion on us for the sake of Your Name. Give us the power of the “protectors of the land” so that we will purify and elevate ourselves from the seal of the “husk” to the seal of holiness. As the verse states, “There is pride in his strong shields, closed with a narrow seal.”

  98. 98

    וְזַכֵּנוּ לְקַיֵּם מִצְוַת תְּפִלִּין כָּרָאוּי בְּכָל פְּרָטֶיהָ וְדִקְדּוּקֶיהָ וְכַוָּנוֹתֶיהָ וְתַרְיַ"ג מִצְוֹת הַתְּלוּיִּים בָּהּ, וּבְלֵב טוֹב וּבְשִׂמְחָה גְּדוֹלָה, כָּרָאוּי לִשְׂמֹחַ וְלָגִיל וְלָשׂוּשׂ מְאֹד, כְּשֶׁאָנוּ זוֹכִים לְהִתְעַטֵּר בַּעֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת הַתְּפִלִּין הַקְּדוֹשִׁים וְהַנּוֹרָאִים מְאֹד, שֶׁהֵם כִּתְרֵי דְּמַלְכָּא.

    Help us fulfill the mitzvah of tefilin properly, with all of its details, particulars, intentions and the 613 commandments that are dependent on it, with a good heart and great joy, a joy that is fitting for a person who is crowned with the beauty of the holy and awesome tefilin, the crown of the King.

  99. 99

    וּבִזְכוּת קְדֻשַּׁת הַשִּׁבְעָה רָאשִׁים שֶׁל הַתְּרֵין שִׁינִין הַקְּדוֹשִׁים שֶׁבַּתְּפִלִּין, שֶׁהֵם שִׁין שֶׁל שְׁלֹשָׁה רָאשִׁים וְשִׁין שֶׁל אַרְבַּע רָאשִׁים, נִזְכֶּה לְהַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ קְדֻשַּׁת מֹשֶׁה מָשִׁיחַ, שֶׁהוּא רוֹעֵה יִשְׂרָאֵל הָאֲמִתִּי שֶׁכָּלוּל מִכָּל הַשִּׁבְעָה רוֹעִים,

    In the merit of the holiness of the seven tips of the two holy letters shin on the sides of the headtefilin, one shin with three tips and the other with four, may we draw onto ourselves the holiness of Moses-Mashiach, who is the true shepherd of Israel, composed of all Seven Shepherds.

  100. 100

    וּבִזְכוּתָם וְכֹחָם שֶׁל מֹשֶׁה רַבֵּנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם וְשֶׁל כָּל הַשִּׁבְעָה רוֹעִים, וּבִזְכוּת כָּל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים, נִזְכֶּה לְשַׁבֵּר וּלְבַטֵּל תַּאֲוַת נִאוּף מֵאִתָּנוּ, וּלְשַׁבֵּר הַחוֹתָם דִּקְלִפָּה, וּלְתַקֵּן בְּכָל מִינֵי תִקּוּנִים הַחוֹתָם דִּקְדֻשָּׁה.

    In the merit and power of Moses and of all of the Seven Shepherds, and in the merit of all of the true Tzaddikim, may we break and nullify the lust for sexual wrongdoing and break the seal of the “husk,” and in every sort of way rectify the seal of holiness.

  101. 101

    חָתְמֵנוּ לְחַיִּים אֲמִתִּיִּים, מֶלֶךְ חָפֵץ בַּחַיִּים, לְמַעַנְךָ אֱלֹהִים חַיִּים.

    You are the King Who desires life. Seal us for a true life for Your sake, God of life.

  102. 102

    גּוֹאֵל מִמָּוֶת וּפוֹדֶה מִשַּׁחַת, הַצִּילֵנוּ מִבְּאֵר שַׁחַת. הַצִּילֵנוּ נָא בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, מִן הַשְּׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת.

    You redeem us from death and destruction. Rescue us from the well of destruction. In Your mighty compassion, please rescue us from the lowest Sheol.

  103. 103

    פְּדֵה אוֹתָנוּ מֵעַזּוּת הַתַּאֲווֹת רָעוֹת, וּבִפְרָט מֵעַזּוּת הָרָע שֶׁל תַּאֲוַת נִאוּף. פְּדֵה עַמְּךָ מֵעַזִּים, צֹאנְךָ מִיַּד גּוֹזְזִים, עֲשֵׂה עִמָּנוּ פֶּלֶא לְחַיִּים. רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם,

    Redeem us from insolent, evil lusts — in particular, from the insolent, evil lust for sexual wrongdoing. Rescue Your nation from insolent people, Your sheep from the hand of shearers. Perform wonders that will bring us life.

  104. 104

    רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אַתָּה לְבַד יוֹדֵעַ, מִי וָמִי עוֹמְדִים עָלֵינוּ בְּכָל עֵת, אֲשֶׁר רוֹצִים לְהִתְגַּבֵּר חַס וְשָׁלוֹם, לִסְגּוֹר וְלַחְתּוֹם אוֹתָנוּ חַס וְשָׁלוֹם, בְּכַמָּה וְכַמָּה חוֹתָמוֹת דְּסִטְרָא אַחֲרָא, חוֹתָם עַל חוֹתָם,

    Master of the world, Master of the world, You alone know who stands against us at every moment, who wants to overcome us, Heaven forbid, and close and seal us into a number of seals of the Side of Evil, seal upon seal, Heaven forbid.

  105. 105

    גָּדַר בַּעֲדִי וְלֹא אֵצֵא הִכְבִּיד נְחָשְׁתִּי.

    “He fenced me in so that I cannot get out, He weighed down my chains.”

  106. 106

    אֲבָל אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהִים אֱמֶת, וְחוֹתָמְךָ אֱמֶת, בְּךָ לְבַד בָּטָחְנוּ וְעַל חַסְדְּךָ הַגָּדוֹל בֶּאֱמֶת נִשְׁעָנְנוּ. בְּיָדְךָ נַפְקִיד רוּחֵנוּ, פְּדֵה אוֹתָנוּ יְהֹוָה אֵל אֱמֶת,

    HaShem, You are the God of truth, and Your seal is truth. We trust in You alone. We rely on Your great kindness. We place our spirit in Your hand. Rescue us, HaShem, God of truth.

  107. 107

    בַּאֲמִתְּךָ הַצְמִיתֵם, שַׁבֵּר תְּשַׁבֵּר כָּל חוֹתָמֵיהֶם אֲשֶׁר חָתְמוּ עָלֵינוּ, הוֹצִיאֵנוּ נָא מֵחוֹתָם דִּקְלִפָּה, הַעֲלֵנוּ מְהֵרָה וְקַדְּשֵׁנוּ וְטַהֲרֵנוּ מִכָּל הַטֻּמְאוֹת וּמִכָּל הַזֻּהֲמוֹת. זַכֵּנוּ לְשַׁבֵּר תַּאֲוַת נִאוּף לְגַמְרֵי בֶאֱמֶת.

    “In Your truth, cut them off.” You will surely break all of the seals that they have placed on us. Please take us out of the seal of the “husk.” Raise us quickly, sanctify us and purify us of all impurity and contamination. Help us break the lust for sexual misbehavior truly and entirely.

  108. 108

    חָתְמֵנוּ נָא בְּחוֹתָם דִּקְדֻשָּׁה, חוֹתָם עַל חוֹתָם, לְבַל יִגְּעוּ בָנוּ זָרִים מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם.

    Please seal us with the seal of holiness, seal upon seal, so that strangers will never lay their hands upon us.

  109. 109

    וַחֲתֹם לְחַיִּים טוֹבִים כָּל בְּנֵי בְּרִיתֶךָ, בִּזְכוּת הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים אֲשֶׁר הֵם חוֹתָמֶךָ, אֲשֶׁר בָּהֶם בָּרָאתָ וְחָתַמְתָּ עוֹלָמְךָ מֵרֹאשׁ וְעַד סוֹף, בִּזְכוּתָם וְכֹחָם תַּמְשִׁיךְ עָלֵינוּ כֹּחַ הַמָּגִינֵי אֶרֶץ,

    Place the seal for a good life on all of Your Jewish children in the merit of the true Tzaddikim, who are Your seal, with whom You created and placed a seal upon Your world from beginning to end. In their merit and power, draw the power of the “protectors of the land” onto us.

  110. 110

    עַד שֶׁנִּזְכֶּה עַל־יָדָם לְהַעֲלוֹת וּלְבָרֵר, מֵהֶחְתִּים בְּשָׂרוֹ לְחוֹתָם הַקְּדֻשָּׁה, וְיִתְנוֹצְצוּ הַמֹּחִין שֶׁלָּנוּ בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה גְּדוֹלָה בְּשֵׂכֶל זַךְ וָצַח. וְיִהְיֶה שִׂכְלֵנוּ וּמֹחֵנוּ הוֹלֵךְ וָאוֹר עַד נְכוֹן הַיּוֹם:

    Through them, may we raise and purify ourselves from “his flesh was sealed” to the seal of holiness. May our mind shine with great holiness and purity, with clear and pure mindfulness. May our mindfulness “grow ever brighter until the day is complete.”

  111. 111

    וּתְרַחֵם עָלֵינוּ וְתַעַזְרֵנוּ לְצַמְצֵם אֶת מֹחֵנוּ וְשִׂכְלֵנוּ בְּצִמְצוּם דִּקְדֻשָּׁה, וְנִשְׁמֹר אֶת מֹחֵנוּ מְאֹד לְבַל יֵצֵא חוּץ מִן הַגְּבוּל חַס וְשָׁלוֹם,

    Not Going Beyond the Proper Border
    Have compassion on us. Help us constrict our mindfulness with holiness. May we guard our mind carefully so that it will not extend beyond its border, Heaven forbid.

  112. 112

    וַאֲפִלּוּ בִּקְדֻשָּׁה לֹא יַהֲרֹס מֹחֵנוּ לָצֵאת חוּץ מֵהַגְּבוּל שֶׁיֵּשׁ לָנוּ, וּבַמֻּפְלָא מֵאִתָּנוּ לֹא נִדְרֹשׁ, וּבַמְּכֻסֶּה מִמֶּנּוּ לֹא נַחְקֹר,

    Even in holiness, may our mind not cause damage by going beyond its border. May we not seek that which is beyond us, or investigate that which is concealed from us.

  113. 113

    רַק בַּמֶּה שֶׁהֻרְשֵׁינוּ נִתְבּוֹנֵן בְּשֵׂכֶל אֲמִתִּי, בְּשֵׂכֶל חָרִיף וּמָהִיר, בְּשֵׂכֶל זַךְ וָצַח, בְּשֵׂכֶל נָכוֹן וֶאֱמֶת וְיַצִּיב וְקַיָּם וְיָשָׁר וְנֶאֱמָן כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב,

    May we gaze only at what we are permitted to, with true, sharp, quick, pure mindfulness, a mindfulness that is proper, true, firm and established, straight and faithful, in accordance with Your good will.

  114. 114

    וְתַעֲזֹר לָנוּ וּלְכָל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל, וְתַמְשִׁיךְ עַל כָּל אֶחָד וְאֶחָד קְדֻשַּׁת הַצִּמְצוּם הַשַּׁיָּךְ לְשִׂכְלוֹ, לְבַל יַהֲרֹס מֹחוֹ לָצֵאת מִן הַגְּבוּל שֶׁיֵּשׁ לוֹ,

    Help each and every Jew draw onto himself the holy constriction appropriate for his mindfulness, so that his mind will not cause damage by going beyond its border.

  115. 115

    כִּי אַתָּה אֵל שַׁדַּי שֶׁיֵּשׁ דַּי בֶּאֱלָהוּתְךָ לְכָל בְּרִיָּה, שֶׁכָּל בְּרִיָּה וּבְרִיָּה מֵרֹאשׁ וְעַד סוֹף יֵשׁ לוֹ דַי וּגְבוּל וְצִמְצוּם בֶּאֱלָהוּתְךָ, שֶׁאָסוּר לוֹ לָצֵאת בְּשִׂכְלוֹ חוּץ מֵהַגְּבוּל שֶׁיֵּשׁ לוֹ.

    Almighty God, Your Divinity suffices for every creature. Every creature, from the highest to the lowest, is limited in what it can take from Your Godliness, with a border around its mind beyond which it may not venture.

  116. 116

    אֵל שַׁדַּי תֶּן לָנוּ רַחֲמִים, וְתַשְׁפִּיעַ עָלֵינוּ קְדֻשַּׁת הַתְּפִלִּין מִשָּׁרְשָׁם,

    Almighty God, be compassionate to us. Pour onto us the holiness of tefilin from the root of their being.

  117. 117

    שֶׁהֵם הִתְנוֹצְצוּת הַמֹּחִין הַקְּדוֹשִׁים עִם הַצִּמְצוּם הַקָּדוֹשׁ שֶׁל כָּל הַמֹּחִין לְכָל אֶחָד וְאֶחָד כְּפִי עֶרְכּוֹ וּמַדְרֵגָתוֹ:

    Tefilin combine the shining of holy mindfulness with the holy constriction of the mind of each and every individual on his level.

  118. 118

    וּבְכֵן תְּרַחֵם עָלֵינוּ סוֹמֵךְ נוֹפְלִים, מְחַיֶּה מֵתִים בְּרַחֲמִים רַבִּים, וְתַשְׁפִּיעַ עָלֵינוּ דִבּוּרִים קְדוֹשִׁים וּטְהוֹרִים מִצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים, הַמְּשִׁיבִין אֶת הַנֶּפֶשׁ מִגָּדוֹל וְעַד קָטָן, וְתָשִׁיב וּתְחַיֶּה וְתַבְרִיא וּתְחַזֵּק אֶת נַפְשׁוֹתֵינוּ הַחֲלוּשׁוֹת מְאֹד מְאֹד, הַיְגֵעוֹת מְאֹד, הַנִּדְכָּאוֹת מְאֹד,

    Rising from the Lowest Places
    “You support the fallen, You revive the dead with vast compassion.” Have compassion on us. Pour onto us the holy, pure words of the true Tzaddikim who revive souls, from the greatest to the smallest. Restore, revive, heal and strengthen our terribly weak and depressed spirits.

  119. 119

    וּבִכְלָלָם תְּרַחֵם וְתָחֹס וְתַחְמֹל עָלַי, וְתָשִׁיב וּתְחַזֵּק וּתְאַמֵּץ אֶת נַפְשִׁי הַמָּרָה מְאֹד, כִּי נַפְשִׁי מָרָה לִי, אַל תִּתֵּן אֶת עַבְדְּךָ לִפְנֵי בַּת בְּלִיָּעַל, וְאַתָּה יְהֹוָה אֶת עַבְדְּךָ יָדָעְתָּ.

    Among these souls, have compassion, pity and mercy on me. Restore, strengthen and encourage my bitter soul. For my soul is bitter to me. HaShem, You Who have known Your servant, do not deliver Your servant to the “unscrupulous woman.”

  120. 120

    אָנָה יְהֹוָה כִּי אֲנִי עַבְדֶּךָ אֲנִי עַבְדְּךָ בֶּן אֲמָתֶךָ פִּתַּחְתָּ לְמוֹסֵרָי.

    “Please, HaShem, I am Your servant, Your servant, the son of Your maidservant. You have loosened my bands.”

  121. 121

    עָזְרֵנוּ הוֹשִׁיעֵנוּ, הַחֲיֵינוּ נָא, הָשֵׁב אֶת נַפְשׁוֹתֵינוּ הָאֻמְלָלוֹת מְאֹד, בְּכָל מִינֵי מַטְעַמִּים הַמְּשִׁיבִים אֶת הַנֶּפֶשׁ, בְּשִׁבְעָה מְשִׁיבֵי טָעַם. סַמְּכוּנִי בָּאֲשִׁישׁוֹת רַפְּדוּנִי בַּתַּפּוּחִים כִּי חוֹלַת אַהֲבָה אָנִי.

    Please help us. Save us. Revive us. Restore our feeble soul with every type of delicacy that restores the soul with “seven types of advice.” “Sustain me with flagons of wine, spread my bed with apples, for I am lovesick.”

  122. 122

    וְתַשְׁפִּיעַ עָלֵינוּ אִמְרוֹת יְהֹוָה אֲמָרוֹת טְהוֹרוֹת, שֶׁיּוּכְלוּ לְהַחֲיוֹת אֶת כָּל הַנְּפָשׁוֹת הַנְּפוּלוֹת מֵעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל, שֶׁנָּפְלוּ לְמָקוֹם שֶׁנָּפְלוּ, בְּכַמָּה מִינֵי נְפִילוֹת, נְפִילָה אַחַר נְפִילָה,

    Pour onto us “the words of HaShem [that] are pure words,” which are able to revive all of the fallen souls of Your nation, the Jewish people, that fell to where they have fallen, in different ways, fall after fall.

  123. 123

    סְעוֹד וּסְמֹךְ אוֹתָם, וַהֲקִימֵם תְּקוּמָה אַחַר תְּקוּמָה, עָזוֹב תַּעֲזֹב, וְהָקֵם תָּקִים.

    Sustain and support them. Elevate them step by step. Assist them and raise them up.

  124. 124

    חַזֵּק יָדַיִם רָפוֹת וּבִרְכַּיִם כּוֹשְׁלוֹת תְּאַמֵּץ. אַמֵּץ וְחַזֵּק רִפְיוֹן יָדָם, הֲשִׁיבֵם בְּכָל מִינֵי מַטְעַמִּים הַמְּשִׁיבִין אֶת הַנֶּפֶשׁ.

    Strengthen weak hands and support stumbling knees. Strengthen the weakness of their hands. Restore them with every type of delicacy that restores the soul.

  125. 125

    כּוֹשֵׁל יְקִימוּן מִלֶּיךָ וּבִרְכַּיִם כּוֹרְעוֹת תְּאַמֵּץ.

    “Your words raise the person who stumbles, and You make buckling knees firm.”

  126. 126

    וִיקֻיַּם מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, כִּי שֶׁבַע יִפֹּל צַדִּיק וָקָם, יְהֹוָה מֵמִית וּמְחַיֶּה מוֹרִיד שְׁאוֹל וַיָּעַל, מְקִימִי מֵעָפָר דָּל מֵאַשְׁפּוֹת יָרִים אֶבְיוֹן.

    May the verses be realized, “Seven times the righteous man falls and rises.” “HaShem kills and gives life, He brings down to Sheol and raises up.” “He raises the poor man from the dust, He lifts the impoverished man from the ash heap.”

  127. 127

    הַעֲלֵנוּ מְהֵרָה מִכָּל הַמְּקוֹמוֹת הַמְגֻנִּים שֶׁנָּפַלְנוּ לְשָׁם בַּדּוֹרוֹת הַלָּלוּ, אֲנִי אָמַרְתִּי יְהֹוָה חָנֵּנִי רְפָאָה נַפְשִׁי כִּי חָטָאתִי לָךְ. יְהֹוָה יִשְׁמְרֵנוּ וְיַצִּלֵנוּ וְאַל תִּתְּנֵנוּ בְּנֶפֶשׁ אוֹיְבֵנוּ,

    Raise us quickly from all of the disgraceful places into which we have fallen in these generations. “I said, ‘HaShem, be gracious to me, heal my soul, for I sinned against You.’” May HaShem guard us and rescue us, and not deliver us into the hands of our enemies.

  128. 128

    יְהֹוָה יִסְעָדֵנוּ עַל עֶרֶשׂ דְּוָי כָּל מִשְׁכָּבֵנוּ נֶהְפַּךְ בְּחָלְיֵנוּ, כִּי אֵין חוֹלֶה וְכוֹאֵב וּמֻכֶּה בָּעוֹלָם שֶׁנַּמְשִׁיל וּנְדַמֶּה בוֹ מַכּוֹת נַפְשֵׁנוּ וְחֻלְשׁוֹתֵנוּ הָעֲצוּמוֹת מְאֹד בָּעִתִּים הַלָּלוּ,

    HaShem, sustain us on our sickbeds after You have erased our restfulness when we are ill. It is impossible to imagine anyone as sick, in pain and stricken as we, who suffer such blows to our soul in these times.

  129. 129

    מִכַּף רֶגֶל וְעַד רֹאשׁ אֵין בָּנוּ מְתֹם, פֶּצַע וְחַבּוּרָה וּמַכָּה טְרִיָּה,

    From the sole of our feet to our head, there is nothing whole in us. We are filled with wounds, contusions and lacerated sores.

  130. 130

    כִּי זוֹרוּ וְחֻבָּשׁוּ וְרֻכְּכוּ בַּשָּׁמֶן, בְּכַמָּה וְכַמָּה רְפוּאוֹת וְסַמָּנִים יְקָרִים מִפָּז וּפְנִינִים אֲשֶׁר רִפְּאוּ אוֹתָנוּ בָּהֶם הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים, שֶׁהָיוּ בַדּוֹרוֹת שֶׁלְּפָנֵינוּ,

    These wounds have been sprinkled, bandaged and softened with oil, with remedies and drugs more expensive than gold and pearls — with which the true Tzaddikim of previous generations healed us.

  131. 131

    אֲשֶׁר חִבְּרוּ סְפָרִים קְדוֹשִׁים הַרְבֵּה, אֲשֶׁר כָּל דִּבְרֵיהֶם מְחַיִּין אֶת הַנֶּפֶשׁ, וְהֵם מְלֵאִים עֵצוֹת נִפְלָאוֹת וְנוֹרָאוֹת וְהִתְעוֹרְרוּת גָדוֹל לַעֲבוֹדָתְךָ בֶּאֱמֶת, וְעִם כָּל זֶה רְפוּאוֹת תְּעָלָה אֵין לָנוּ.

    These Tzaddikim composed many holy books, all of whose words revive the soul — books filled with wondrous and awesome counsel and great inspiration on how to truly serve You. Yet despite that, we are not healed.

  132. 132

    הַצֳּרִי אֵין בְּגִלְעָד, אִם רֹפֵא אֵין שָׁם, כִּי מַדּוּעַ לֹא עָלְתָה אֲרֻכַת בַּת עַמִּי. הֲמָאוֹס מָאַסְתָּ אֶת יְהוּדָה, אִם בְּצִיּוֹן גָּעֲלָה נַפְשֶׁךָ, מַדּוּעַ הִכִּיתָנוּ וְאֵין לָנוּ מַרְפֵּא, קַוֵּה לְשָׁלוֹם וְאֵין טוֹב, וּלְעֵת מַרְפֵּא וְהִנֵּה בְעָתָה.

    “Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then has the health of the daughter of my people not been restored?” “Have You indeed rejected Judah? Has Your soul despised Zion? Why have You struck us, and we have no remedy? We hope for peace but there is no good, and for a time of healing, but behold, there is fright.”

  133. 133

    הַחוֹמֵל עַל דַּל חֲמֹל עַל דַּלּוּתֵנוּ, וּרְאֵה שִׁפְלוּתֵנוּ וְאֹרֶךְ גָּלוּתֵנוּ, הֲשִׁיבֵנִי וְאָשׁוּבָה כִּי אַתָּה (יְהֹוָה) אֱלֹהָי. הַחֲיֵינִי וְקַיְמֵנִי בִּקְדֻשָּׁתְךָ הָעֶלְיוֹנָה. הֲשִׁיבֵנִי נָּא הַחֲיֵינִי נָא בְּתוֹרָתְךָ וּבְמִצְוֹתֶיךָ הַקְּדוֹשׁוֹת,

    You Who have mercy on the poor, have mercy on our poverty. See our lowliness and the length of our exile. “Bring me back and I will return, because You are [HaShem] my God.” In Your supernal holiness, revive us and raise us. Please restore us. Please revive us with Your Torah and with Your holy mitzvot.

  134. 134

    נַפְשִׁי יְשׁוֹבֵב יַנְחֵנִי בְּמַעְגְּלֵי צֶדֶק לְמַעַן שְׁמוֹ. גַּם כִּי אֵלֵךְ בְּגֵיא צַלְמָוֶת לֹא אִירָא רָע כִּי אַתָּה עִמָּדִי שִׁבְטְךָ וּמִשְׁעַנְתֶּךָ הֵמָּה יְנַחֲמוּנִי:

    “He restores my soul. He guides me in the paths of justice for the sake of His Name. Even when I walk in the valley of the shadow of death, I will not fear evil, because You are with me. Your rod and staff comfort me.”

  135. 135

    רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רִבּוֹנוֹ דְעַלְמָא כֹּלָּא, אַתָּה יָדַעְתָּ אֶת מְרִירוּת נַפְשֵׁנוּ, אֲשֶׁר הוּא מַר מִמָּוֶת מַמָּשׁ, אֲשֶׁר כָּשַׁל כֹּחַ הַסַּבָּל, וּמִי יוּכַל לִסְבֹּל מְרִירוּת כָּזֶה, אוֹי לָנוּ עַל שִׁבְרֵנוּ.

    Master of the world, Master of the entire world, You know the bitterness of our soul, which is literally more bitter than death. “The strength of the porter has collapsed,” and who can bear that bitterness? Woe to us, because we are shattered.

  136. 136

    הוֹרֵנוּ דֶרֶךְ עֵץ הַחַיִּים לְהַמְתִּיק מְרִירוּת הַמַּיִם הַזֵּדוֹנִים, אֲשֶׁר גָּבְרוּ וְעָצְמוּ מְאֹד בְּאַחֲרִית הַיָּמִים הָאֵלֶּה. זַכֵּנוּ עָזְרֵנוּ לְגָרְשָׁם וּלְסַלְּקָם מֵעָלֵינוּ וּמֵעַל גְּבוּלֵנוּ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם.

    Teach us the way of the Tree of Life, which will sweeten the bitterness of the stormy waters that have grown so strong during this time, at the end of days. Help us expel them and remove them from our midst now and forever.

  137. 137

    קַדְּשֵׁנוּ בְּמִצְוֹתֶיךָ וְתֵן חֶלְקֵנוּ בְּתוֹרָתֶךָ. תּוֹרַת יְהֹוָה תְּמִימָה מְשִׁיבַת נָפֶשׁ מִדַּרְכֵי מִיתָה לְדַרְכֵי חַיִּים. הֲלֹא אַתָּה תָּשׁוּב תְּחַיֵּינוּ וְעַמְּךָ יִשְׂמְחוּ בָךְ,

    Sanctify us with Your mitzvot and give us our portion in Your Torah. “The Torah of HaShem is perfect, it restores the soul,” taking it from the way of death to the way of life. “Will You not return and revive us, so that Your nation will rejoice in You?”

  138. 138

    וּבְוַדַּאי תִּגְמֹר הַכֹּל כִּרְצוֹנְךָ כַּאֲשֶׁר גִּלִּיתָ אָזְנֵינוּ, כִּי נֶאֱמָן אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וְנֶאֱמָנִים דְּבָרֶיךָ, וְדָבָר אֶחָד מִדְּבָרֶיךָ אָחוֹר לֹא יָשׁוּב רֵיקָם,

    Certainly You will bring everything to an end that is in accordance with Your will, as You have told us. For You are faithful, HaShem our God, and Your words are faithful. Not a single one of Your words will return empty.

  139. 139

    הָאֵל תָּמִים דַּרְכּוֹ אִמְרַת יְהֹוָה צְרוּפָה מָגֵן הוּא לְכֹל הַחוֹסִים בּוֹ. אִמְרוֹת יְהֹוָה אֲמָרוֹת טְהוֹרוֹת כֶּסֶף צָרוּף בַּעֲלִיל לָאָרֶץ מְזֻקָּק שִׁבְעָתָיִם, אַתָּה יְהֹוָה תִּשְׁמְרֵם תִּצְּרֶנּוּ מִן הַדּוֹר זוּ לְעוֹלָם,

    “The way of God is perfect, the word of HaShem is refined, He is a shield to all who take refuge in Him.” “The words of HaShem are pure words, silver, refined from a cauldron onto the ground, filtered seven times. You, HaShem, guard [good people], You protect [a good person] from [an evil] generation forever.”

  140. 140

    עָזְרֵנוּ כִּי עָלֶיךָ נִשְׁעָנְנוּ, יְהֹוָה אֱלֹהִים צְבָאוֹת הֲשִׁיבֵנוּ הָאֵר פָּנֶיךָ וְנִוָּשֵׁעָה:

    Help us, for we rely on You. “HaShem, God of Hosts, bring us back; illumine Your face, and we will be saved.”

  141. 141

    וּבְכֵן יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁתְּרַחֵם עָלֵינוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, וּתְזַכֵּנוּ לַחֲלוֹמוֹת קְדוֹשִׁים, לַחֲלוֹם עַל־יְדֵי מַלְאָךְ הַקָּדוֹשׁ, לַחֲלוֹמוֹת צוֹדְקִים וַאֲמִתִּיִּים,

    Holy Dreams
    May it be Your will, HaShem our God and God of our fathers, that in Your vast compassion, You have compassion on us. Help us have holy dreams, dreams by means of the holy angel, dreams that are justified and true.

  142. 142

    וְאַל יְבַהֲלוּנִי רַעְיוֹנַי וַחֲלוֹמוֹת רָעִים וְהִרְהוּרִים רָעִים, וְתַצִּילֵנִי מֵחֲלוֹמוֹת שֶׁל שָׁוְא וָהֶבֶל, מֵחֲלוֹם עַל־יְדֵי שֵׁד חַס וְשָׁלוֹם.

    Do not confound me with bad ideas, bad dreams or evil musings. Rescue me from worthless and meaningless dreams, dreams that come about by means of a demon, Heaven forbid.

  143. 143

    וְתַעֲלֵנִי מִבְּהֵמָה לְאָדָם, וּתְזַכֵּנִי לְקַדֵּשׁ וּלְטַהֵר הַכֹּחַ הַמְדַמֶּה שֶׁלִּי, וְיִהְיֶה נִכְלָל הַכֹּחַ הַמְדַמֶּה בְּכֹחַ הַשֵּׂכֶל דִּקְדֻשָּׁה, עַד שֶׁגַּם בְּעֵת הִסְתַּלְּקוּת הַמֹּחִין בִּשְׁעַת הַשֵּׁנָה, יִהְיֶה הַכֹּחַ הַמְדַמֶּה וְהָרְשִׁימוֹת שֶׁל הַמֹּחִין בִּקְדֻשָּׁה גְּדוֹלָה בִּבְחִינוֹת מַלְאָךְ.

    Raise me from the animal realm to the human realm. Help me sanctify and purify my power of imagination. May my power of imagination be incorporated into the power of my holy intellect, so that when my mind is quiescent during sleep, the power of my imagination and the residue of the consciousness of holiness will be great, on the level of an angel.

  144. 144

    וְתַמְשִׁיךְ עָלַי צֶלֶם אֱלֹהִים עַד שֶׁאֶזְכֶּה לַחֲלוֹם עַל־יְדֵי מַלְאָךְ, לַחֲלוֹמוֹת מְיֻשָּׁבִים, לַחֲלוֹמוֹת טוֹבִים וִישָׁרִים בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה גְּדוֹלָה כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב.

    Draw the image of God onto me until I attain dreams by means of an angel, dreams that are well-established, dreams that are good and straight, holy and pure, and in accordance with Your good will.

  145. 145

    וְתַצִּילֵנִי מֵחֲלוֹמוֹת שֶׁל שְׁטוּת וְטִפְּשׁוּת וַהֲבָלִים וּשְׁקָרִים, וְתַהֲפֹךְ כָּל חֲלוֹמוֹתַי עָלַי וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל לְטוֹבָה.

    Rescue me from dreams of foolishness, nonsense, vanity and falsehood. Transform all of my dreams regarding myself and all of the Jewish people for the good.

  146. 146

    וּתְזַכֵּנִי שֶׁתִּהְיֶה מַחֲשַׁבְתִּי וְדַעְתִּי וְרַעְיוֹנַי אֲחוּזִים וּדְבוּקִים וּקְשׁוּרִים בְּךָ תָּמִיד, וּבְתוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה, וּבְצַדִּיקֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים,

    May my thoughts, mind and ideas always grasp, cling and bond to You, to Your holy Torah and to Your true Tzaddikim.

  147. 147

    עַד שֶׁאֶזְכֶּה לִרְאוֹת בַּחֲלוֹם אוֹר פְּנֵי הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים, וְלִשְׁמֹעַ מֵהֶם דִּבְרֵי אֱלֹהִים חַיִּים, דְּבָרִים אֲמִתִּיִּים וּקְדוֹשִׁים בְּלִי שׁוּם תַּעֲרֹבֶת פְּסֹלֶת כְּלָל, בְּלִי שׁוּם תַּעֲרֹבֶת שְׁקָרִים וַהֲבָלִים הַנִּמְשָׁכִין מִמָּקוֹם אַחֵר חַס וְשָׁלוֹם,

    In a dream, may I see the light of the face of the true Tzaddikim and hear them speak words of the Living God — true and holy words without any admixture of nonsense, or any admixture of lies and vanities that are drawn from a detrimental place, Heaven forbid.

  148. 148

    וְאֶזְכֶּה לִזְכֹּר תָּמִיד הֵיטֵב בַּהֲקִיצִי, אֶת כָּל הַדְּבָרִים הַקְּדוֹשִׁים הָאֲמִתִּיִּים, שֶׁתְּזַכֵּנִי לִרְאוֹת וְלִשְׁמֹעַ בַּחֲלוֹם. וּתְחַזְּקֵנִי בְּיִרְאָתְךָ וּבַעֲבוֹדָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה תָּמִיד, וְיִהְיוּ כָּל חֲלוֹמוֹתַי מְיֻשָּׁבִים עָלַי לְטוֹבָה:

    When I am awake, may I always remember clearly all of the holy, true matters that You help me see and hear in a dream. Give me the strength to always fear You and serve You in a holy way. May all of my dreams be for the good.

  149. 149

    וּבְכֵן תְּזַכֵּנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, וְתַעַזְרֵנוּ וְתוֹשִׁיעֵנוּ שֶׁיִּהְיוּ כָּל הַמַּאֲכָלִים וּמַשְׁקָאוֹת שֶׁלָּנוּ מַאֲכָלִים מְבֹרָרִים צַחִים וְזַכִּים, בְּלִי שׁוּם סִיג וּפְסֹלֶת כְּלָל, וְלֹא יִתְעָרֵב בַּאֲכִילָתֵנוּ שׁוּם תַּעֲרוֹבוֹת מֵאֲחִיזַת הַשֵּׁדִים כְּלָל. וְתִתֶּן לָנוּ כֹּחַ וָעֹז וְתַעֲצוּמוֹת לְחַזֵּק אֶת הַמַּלְאָךְ,

    Holy Eating and Drinking
    In Your vast compassion, help me and save me so that all of my food and drink will be pure, without any dross at all. May no trace of the admixture of demons be found in my food. Give me the power and might to strengthen the angel.

  150. 150

    וְתַעֲזֹר לָנוּ שֶׁנִּזְכֶּה לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה תָמִיד, וְנִתְגַּבֵּר וְנִתְאַמֵּץ בְּכָל עֹז וְכֹחַ וּגְבוּרָה לִהְיוֹת אַךְ שָׂמֵחַ תָּמִיד.

    Help me always be joyous. May I have the power and might to be only joyful always.

  151. 151

    וְתִהְיֶה אֲכִילָתֵנוּ בְּשִׂמְחָה גְּדוֹלָה וּבִקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה גְּדוֹלָה, וִיקֻיַּם בָּנוּ מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, לֵךְ אֱכֹל בְּשִׂמְחָה אֶת לַחְמֶךָ וּשְׁתֵה בְלֶב־טוֹב יֵינֶךָ כִּי כְבָר רָצָה הָאֱלֹהִים אֶת מַעֲשֶׂיךָ,

    May I eat in great joy, holiness and purity. May the verse be realized in me, “Go eat your bread in joy and drink your wine with a good heart, for God has approved of your deeds.”

  152. 152

    עַד שֶׁנִּזְכֶּה עַל־יְדֵי הַשִּׂמְחָה וְהַחֶדְוָה לְחַזֵּק אֶת הַמַּלְאָךְ, וְיִתְחַזְּקוּ הַמַּלְאָכִים הַקְּדוֹשִׁים בְּכֹחַ גָּדוֹל עַל־יְדֵי תֹקֶף שִׂמְחָתֵנוּ,

    By means of joy and gladness, may I strengthen the angel. May the holy angels be strengthened by means of the might of my joy.

  153. 153

    וְיַמְשִׁיכוּ לָנוּ שֶׁפַע טוֹבָה וּפַרְנָסָה טוֹבָה, מַאֲכָל וּמַשְׁקֶה מְבֹרָרִים, בְּלִי שׁוּם אֲחִיזַת הַסִטְרָא אַחֲרָא כְּלָל,

    May they draw onto me abundance and good income, food and drink that are purified without any trace of the Side of Evil at all.

  154. 154

    וְלֹא יִתְּנוּ לְהַסִּטְרָא אַחֲרָא וְהַשֵּׁדִים לִינֹק מֵהַשֶּׁפַע הַנִּמְשֶׁכֶת לָנוּ כְּלָל, וְלֹא תִתְעַכֵּב הַשֶּׁפַע אֶצְלָם כְּלָל, רַק דֶּרֶךְ מַעֲבָר לְבַד, וְלֹא יִינְקוּ מֵהַשֶּׁפַע, רַק כְּדֵי חַיּוּתָם בְּצִמְצוּם גָּדוֹל.

    May they not allow the Side of Evil and demons to siphon off any energy from the abundant flow that is drawn onto me. May the Side of Evil and the demons only serve as a conduit, and only draw a minimal amount of that flow, to provide them with a very constricted life force.

  155. 155

    וְתַמְשִׁיךְ בְּרַחֲמֶיךָ כָּל הַשֶּׁפַע לְעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל הַקָּדוֹשׁ, וְלֹא יִשְׁלְטוּ בָּהּ יְדֵי זָרִים. וְנִזְכֶּה לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה תָמִיד, וּבְשִׂמְחָתֵנוּ לֹא יִתְעָרֵב זָר.

    Attaining Joy and Holiness
    In Your compassion, draw all abundance to Your holy nation, the Jewish people. May the hands of foreigners not rule over us. May we always be joyful. May no stranger participate in our joy.

  156. 156

    וְתַעַזְרֵנוּ בְּכָל עֵת לְהִתְחַזֵּק תָּמִיד בְּשִׂמְחָה וְחֶדְוָה גְּדוֹלָה, עַד שֶׁנִּזְכֶּה עַל־יְדֵי הַשִּׂמְחָה לְהִנָּצֵל מִטֻּמְאַת קֶרִי חַס וְשָׁלוֹם, הַבָּאָה עַל־יְדֵי עַצְבוּת וּמָרָה שְׁחוֹרָה חַס וְשָׁלוֹם.

    Help us strengthen ourselves at every moment with great joy and gladness, until we are rescued from the uncleanness of a seminal emission, Heaven forbid, which comes because of depression and bitterness, Heaven forbid.

  157. 157

    אָנָּא יְהֹוָה, מָלֵא רַחֲמִים, חוֹשֵׁב מַחֲשָׁבוֹת לְבַל יִדַּח מִמֶּנּוּ נִדָּח, הַצִּילֵנוּ נָא מִטֻּמְאָה הָרָעָה הַזֹּאת, שָׁמְרֵנוּ נָא וְהַצֵּל נַפְשֵׁנוּ מִמִּקְרֵה לָיְלָה,

    HaShem, You are filled with compassion. You think thoughts so that no one will remain driven away from You. Please rescue us from this grievous uncleanness. Please guard us and rescue our soul from a nocturnal emission.

  158. 158

    זַכֵּנוּ לְקַדֵּשׁ אֶת מַחֲשַׁבְתֵּנוּ, וְתַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ קְדֻשַּׁת הַמֹּחִין עַל־יְדֵי הַמָּגִינֵי אֶרֶץ, עַד שֶׁנִּזְכֶּה לְשַׁבֵּר תַּאֲוַת נִאוּף לְגַמְרֵי.

    Help us sanctify our thoughts and draw holy consciousness onto ourselves by means of the “protectors of the land,” until we completely break the lust for sexual wrongdoing.

  159. 159

    וְנִזְכֶּה לְהִכָּלֵל בִּקְדֻשַּׁת מֹשֶׁה רַבֵּנוּ, וּבִקְדֻשַּׁת כָּל הַשִּׁבְעָה רוֹעִים דִּקְדֻשָּׁה, וּבִקְדֻשַּׁת כָּל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים,

    May we be absorbed into the holiness of Moses, of all of the holy Seven Shepherds of holiness, and of all of the true Tzaddikim.

  160. 160

    וְיֻמְשְׁכוּ עָלֵינוּ קְדֻשַּׁת הַמֹּחִין וְהַתְּפִלִּין הַקְּדוֹשִׁים מִשָׁרְשָׁם הָעֶלְיוֹן.

    May holy consciousness and the holiness of the tefilin be drawn onto us from the supernal root of consciousness and tefilin.

  161. 161

    וּתְזַכֵּנוּ לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה תָמִיד, וּלְחַזֵּק אֶת כֹּחַ הַמַּלְאָכִים הַקְּדוֹשִׁים עַל־יְדֵי עֹז שִׂמְחָתֵנוּ,

    Help us always feel joy. May we always strengthen the holy angels with the power of our joy.

  162. 162

    וְתַמְשִׁיךְ לָנוּ פַּרְנָסָה טוֹבָה מִן הַשָּׁמַיִם בְּהַרְחָבָה גְּדוֹלָה, וְיִהְיוּ כָּל אֲכִילוֹתֵנוּ וּשְׁתִיָּתֵינוּ מְבֹרָרִים וּמְזֻכָּכִים בְּלִי שׁוּם אֲחִיזַת תַּעֲרֹבֶת כֹּחַ הַשֵּׁדִים וְהַסִּטְרָא אַחֲרָא כְּלָל,

    Pour down onto us from Heaven a good income with great abundance. May all of our eating and drinking be purified, without any trace of the admixture of the power of demons and the Side of Evil.

  163. 163

    וְלֹא יִהְיֶה לָהֶם שׁוּם כֹּחַ לְחַמֵּם אֶת הָאָדָם חַס וְשָׁלוֹם, בַּחֲמִימוּת אֵשׁ הַתַּאֲוָה הַזֹּאת, וְתַצִּיל אוֹתָנוּ וְאֶת כָּל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל תָּמִיד מִמִּקְרֵה לָיְלָה:

    May these forces have no power to heat anyone with the fire of lust, Heaven forbid. Rescue us and Your entire nation, the Jewish people, from ever experiencing a nocturnal emission.

  164. 164

    אָנָּא יְהֹוָה, מַה נֹּאמַר וּמַה נְּדַבֵּר וּמַה חַיָּלִים נְגַבֵּר, מַה נֹּאמַר לְפָנֶיךָ יוֹשֵׁב מָרוֹם, וּמַה נְּסַפֵּר לְפָנֶיךָ שׁוֹכֵן שְׁחָקִים, הֲלֹא כָּל הַנִּסְתָּרוֹת וְהַנִּגְלוֹת אַתָּה יוֹדֵעַ.

    Yearning to Return to God
    Please, HaShem, what can we say? How will we speak? What troops will we muster to support our words? What shall we say before You Who dwell in the heights? What shall we relate before You Who reside in the Heavens? You know all things, hidden and revealed.

  165. 165

    מַלְכִּי וֵאלֹהָי אֵלֶיךָ אֶתְפַּלָּל, אֵלֶיךָ אֶשְׁתַּטֵּחַ, אֵלֶיךָ נָשָׂאתִי אֶת עֵינַי הַיּוֹשְׁבִי בַשָּׁמָיִם.

    “My King and my God, I will pray to You.” I prostrate myself before You. “I have raised my eyes to You Who dwell in Heaven.”

  166. 166

    כִּי אֵין לִי שׁוּם כֵּלִים וְדִבּוּרִים וּמַחֲשָׁבוֹת, וּלְמַעְלָה מִן הַמַּחֲשָׁבָה, לְהַלְבִּישׁ בּוֹ סִפּוּר צָרוֹת נַפְשִׁי הַמְּרֻבִּים וְהָעֲצוּמִים מְאֹד מְאֹד,

    I have no instruments — words, thoughts or that which is beyond thoughts — in which to clothe the narrative of the many and intense troubles of my soul.

  167. 167

    רַק כְּבַהֲמוֹת שָׂדַי אֶעֱרֹג אֵלֶיךָ, כְּסוּס עָגוּר כֵּן אֲצַפְצֵף, אֶהְגֶּה כַּיּוֹנָה, דַּלּוּ עֵינַי לַמָּרוֹם יְהֹוָה עָשְׁקָה לִּי עָרְבֵנִי. אֶדַּדֶּה כָּל שְׁנוֹתַי עַל מַר נַפְשִׁי.

    I yearn for You like an animal of the field. “Like a crane and a swallow, I chatter, I have moaned like a dove. My eyes are raised to the heights. HaShem, rescue me, pledge Yourself to me ... I will cause my sleep to flee because of the bitterness of my soul.”

  168. 168

    הֲרֵי אֲנִי לְפָנֶיךָ כְּמוֹ שֶׁאֲנִי, וְאֵין לִי שׁוּם תִּקְוָה כִּי אִם עַל תְּפִלָּה וְתַחֲנוּנִים שֶׁתְּחָנֵּנִי מֵאִתְּךָ לְהִתְפַּלֵּל וּלְהִתְחַנֵן לְפָנֶיךָ, עַד שֶׁאֶזְכֶּה לִישׁוּעָה שְׁלֵמָה לָשׁוּב אֵלֶיךָ בֶּאֱמֶת וְלָצֵאת מֵאֲפֵלָה לְאוֹרָה, מִיָּגוֹן לְשִׂמְחָה וּמֵחֹשֶׁךְ לְאוֹר גָּדוֹל, וְלִהְיוֹת כִּרְצוֹנְךָ בֶּאֱמֶת:

    I stand before You as I am. My only hope is the prayers and pleas that You graciously allow me to pray and plead before You, until I attain complete salvation and return to You in truth — emerging from dimness to light, from grief to joy, from darkness to a great light, so that I will truly be in accordance with Your will.

  169. 169

    יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, מָלֵא רַחֲמִים, מָלֵא יְשׁוּעוֹת וְהַצָּלוֹת, מָלֵא חֶמְלָה וַחֲנִינָה, מָלֵא טוֹב, טוֹב יְהֹוָה לַכֹּל וְרַחֲמָיו עַל כָּל מַעֲשָׂיו. שֶׁתִּהְיֶה בְּעֶזְרִי מֵעַתָּה וְתִשְׁמְרֵנִי שֶׁלֹּא אֶחֱטָא עוֹד.

    HaShem my God and God of my fathers, You are full of compassion, salvation and rescue, mercy and graciousness, and goodness. “HaShem is good to all, and His compassion rests upon all of His works.” Help me from now on. Guard me and rescue me so that I will no longer sin.

  170. 170

    הַצִּילֵנִי מֵעַתָּה מִמִּקְּרֵה לַיְלָה, וְלֹא אֲהַרְהֵר בַּיּוֹם וְלֹא אָבוֹא לִידֵי טֻמְאָה בַלַּיְלָה, גַּם מִזֵּדִים חֲשֹׂךְ עַבְדֶּךָ אַל יִמְשְׁלוּ בִי אָז אֵיתָם וְנִקֵּיתִי מִפֶּשַׁע רָב. זַכֵּנִי בְּרַחֲמֶיךָ לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה תָמִיד:

    Rescue me from ever experiencing a nocturnal emission. May I not fantasize by day, which leads to uncleanness at night. “Keep Your servant clear of willful sins. May they not rule over me. Then I will be whole and cleared from great iniquity.” In Your compassion, help me always be joyful.

  171. 171

    לְחֹדֶשׁ נִיסָן

    For the Month of Nisan

  172. 172

    וְתַעַזְרֵנוּ לְהַמְשִׁיךְ קְדֻשַּׁת חֹדֶשׁ נִיסָן, רֹאשׁ חֳדָשִׁים, עָלֵינוּ וְעַל כָּל־יִשְׂרָאֵל.

    The Holiness of the Month of Nisan
    Help me draw the holiness of the month of Nisan, the head of the months, onto myself and onto the entire Jewish people.

  173. 173

    וּכְשֵׁם שֶׁהוֹצֵאתָ בּוֹ אֶת עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל מִגָּלוּת מִצְרַיִם, עֶרְוַת הָאָרֶץ, שֶׁהוּא פְּגָם הַבְּרִית, כֵּן בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, תּוֹשִׁיעֵנוּ וְתִגְאָלֵנוּ בְּכָל דּוֹר וָדוֹר, בְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה, לְכָל נֶפֶשׁ וָנֶפֶשׁ מֵעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל,

    Just as in Nisan You took Your nation, the Jewish people, out of the exile of Egypt — the “nakedness of the land,” which is the blemish of the covenant — so too, in Your vast compassion, save me and redeem every Jewish soul in every generation, every year.

  174. 174

    שֶׁתַּצִּילֵנוּ כֻלָּנוּ בְּכֹחַ קְדֻשַּׁת הַחֹדֶשׁ הַזֶּה רֹאשׁ חֳדָשִׁים רִאשׁוֹן הוּא לְחָדְשֵׁי הַשָּׁנָה, שֶׁהוּא חֹדֶשׁ נִיסָן הַקָּדוֹשׁ, גְּאֻלַּת וִישׁוּעַת יִשְׂרָאֵל,

    Rescue all of us in the power of the holiness of this month, the head of the months, the first month of the year, the holy month of Nisan, the redemption and salvation of Israel.

  175. 175

    שֶׁנִּזְכֶּה כֻלָּנוּ עַל־יְדֵי־זֶה לִגְאֻלַּת הַנֶּפֶשׁ בֶּאֱמֶת, שֶׁתִּגְאָלֵנוּ וְתִפְדֶּה נַפְשֵׁנוּ מְהֵרָה מִבְּאֵר שַׁחַת מִטִּיט הַיָּוֵן, וְתוֹצִיאֵנִי מִמְּצֻלּוֹת יָם.

    By means of this, may we all truly attain the redemption of the soul. Redeem us and our souls quickly from the well of destruction, from the deep mire. Bring us out of the depths of the sea.

  176. 176

    וְתַצִּיל נַפְשׁוֹתֵינוּ הָאֻמְלָלוֹת מְאֹד מִפְּגַם מִקְּרֵה לַיְלָה חַס וְשָׁלוֹם, וְלֹא נִכָּשֵׁל בֶּעָוֹן זֶה לְעוֹלָם, אֲנַחְנוּ וְצֶאֱצָאֵינוּ וְצֶאֱצָאֵי עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם, לֹא בְּשׁוֹגֵג וְלֹא בְּמֵזִיד, לֹא בְּאֹנֶס וְלֹא בְּרָצוֹן.

    Rescue my poor soul from the blemish of a nocturnal emission, Heaven forbid. May I never stumble in this sin — I and my offspring and the offspring of Your nation, the House of Israel — from now and forever, neither unintentionally nor intentionally, neither under duress nor willingly.

  177. 177

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ חֲמֹל עָלֵינוּ, אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ חוּס וְרַחֵם עָלֵינוּ, אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ חֲמֹל עַל עוֹלָלֵנוּ וְטַפֵּנוּ, וְתַעַזְרֵנוּ לְהַמְשִׁיךְ קְדֻשַּׁת וְשִׂמְחַת נִיסָן עַל כָּל הַשָּׁנָה כֻּלָּהּ,

    Our Father, our King, have mercy on us. Our Father, our King, have pity and compassion on our children and infants. Help us draw the holiness and joy of Nisan onto the entire year.

  178. 178

    וְנִזְכֶּה לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה תָמִיד, וּלְהָבִיא תָמִיד שְׂחוֹק וְשִׂמְחָה וְעֹז וְחֶדְוָה בְּכָל הַמַּלְאָכִים הַקְּדוֹשִׁים, וְיִהְיֶה הוֹד וְהָדָר לִפְנֵיהֶם עֹז וְחֶדְוָה בִּמְקוֹמָם בְּכָל הַשָּׁנָה כֻּלָּהּ, כְּמוֹ בְּחֹדֶשׁ נִיסָן.

    May we always be joyful, and always bring laughter and joy, might and gladness to all of the holy angels. May they have beauty and splendor, might and gladness in their place throughout the entire year, as in the month of Nisan.

  179. 179

    וְנִזְכֶּה תָמִיד לִתֵּן חִזּוּק וְתֹקֶף לְהַמַּלְאָכִים הַקְּדוֹשִׁים עַל־יְדֵי שִׂמְחָתֵנוּ, וְיִתְחַזְּקוּ הַמַּלְאָכִים הַקְּדוֹשִׁים תָּמִיד בְּכָל עֹז וְתַעֲצוּמוֹת.

    May our joy always strengthen the holy angels. May the holy angels always gain might and intensity.

  180. 180

    וִיבַטְּלוּ כֹחַ הַשֵּׁדִים וְהַקְּלִפּוֹת, וְלֹא יִתְּנוּ לָהֶם שׁוּם יְנִיקָה מֵהַשֶּׁפַע הַקְּדוֹשָׁה הַיּוֹרֶדֶת לָנוּ,

    May the power of the demons and the “husks” be eradicated. May they not draw any energy from the holy flow of abundance that descends to us.

  181. 181

    עַד שֶׁנִּזְכֶּה לְמַאֲכָלִים וּמַשְׁקָאוֹת מְבֹרָרִים, וּלְהִנָּצֵל עַל־יְדֵי־זֶה מִטֻּמְאַת מִקְּרֵה לַיְלָה חַס וְשָׁלוֹם, וְלִהְיוֹת קְדוֹשִׁים וּטְהוֹרִים תָּמִיד:

    May our food and drink be purified. As a result, may we be rescued from the uncleanness of a nocturnal emission, Heaven forbid. May we always be holy and pure.

  182. 182

    וְתוֹרֵנוּ וְתַדְרִיכֵנוּ בַּאֲמִתֶּךָ, וּתְלַמְּדֵנוּ הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב בֶּאֱמֶת, אֵיךְ לְהִתְנַהֵג בְּעִנְיָן הַתַּעֲנִיתִים.

    In Your truth, teach us and guide us. In accordance with Your truly good will, teach us the ultimate truth of how to fast.

  183. 183

    רַחֵם עָלַי לְמַעַן שְׁמֶךָ, רַחֵם עָלַי לְמַעַן חֲסָדֶיךָ הָרַבִּים וְהָעֲצוּמִים, רַחֵם עָלַי לְמַעַנְךָ לְבַד, כִּי יֵשׁ לְךָ רַחֲמִים רַבִּים מְאֹד מְאֹד שֶׁהֵם מַסְפִּיקִים לְרַחֵם גַּם עָלַי.

    Emerging from Dimness to Light
    Have compassion on us for the sake of Your Name. Have compassion on us for the sake of Your vast and mighty kindness. Have compassion on us for Your sake alone. For You have vast and endless compassion that suffices to apply to us as well.

  184. 184

    עֶלְיוֹנִים וְתַחְתּוֹנִים אַתָּה נוֹשֵׂא בְּרַחֲמֶיךָ, וּכְבָר הִשְׁפַּעְתָּ רַחֲמִים רַבִּים בָּעוֹלָם, וּכְבָר עָזַרְתָּ בָּעוֹלָם כַּמָּה וְכַמָּה צַדִּיקִים וַחֲסִידִים וִירֵאִים וּתְמִימִים וּכְשֵׁרִים וּבַעֲלֵי תְשׁוּבָה הַרְבֵּה שֶׁהָיוּ בָּעוֹלָם עַד הֵנָּה. אֶסְפְּרֵם מֵחוֹל יִרְבּוּן,

    In Your compassion, You support supernal and lower beings. You have caused Your vast compassion to flow into the world. In Your world, You have helped many Tzaddikim, pious people, God-fearing people, wholehearted people, and those who are worthy and repentant. “I want to count them, but they are more numerous than the sand.”

  185. 185

    אֲשֶׁר עֲזַרְתָּם בְּרַחֲמֶיךָ, לְשַׁבֵּר וּלְבַטֵּל הַבְלֵי הָעוֹלָם הַזֶּה, וְלָצֵאת מֵאֲפֵלָה לְאוֹרָה, וּגְאַלְתָּם וּפְדִיתָם בְּרַחֲמֶיךָ וּבִזְרוֹעַ עֻזְּךָ מִגָּלוּת הַנֶּפֶשׁ, עַד שֶׁזָּכוּ לְמַה שֶּׁזָּכוּ,

    In Your compassion, You have helped these people break and nullify the vanities of this world and emerge from dimness to light. In Your compassion and with Your mighty arm, You redeemed them from the exile of the soul, until they attained what they attained.

  186. 186

    כִּי לוּלֵא רַחֲמֶיךָ וַחֲסָדֶיךָ לֹא הָיָה לָהֶם כֹּחַ לַעֲמֹד כְּנֶגֶד מְצוּלַת יָם שֶׁל הַבְלֵי עוֹלָם הַזֶּה, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, בְּכָל יוֹם יִצְרוֹ שֶׁל אָדָם מִתְגַּבֵּר עָלָיו, וְאִלְמָלֵא הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא עוֹזְרוֹ הָיָה נוֹפֵל בְּיָדוֹ.

    If not for Your compassion and kindness, they would not have the power to withstand the deep sea of the vanities of this world. As our sages have said, “Every day a person’s evil inclination overwhelms him, and if not for the fact that the Holy One, blessed be He, helps him, he would fall into its hand.”

  187. 187

    זַכֵּה אוֹתִי גַּם־כֵּן בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים לָשׁוּב אֵלֶיךָ בֶּאֱמֶת,

    You Who are deeply compassionate, help me truly return to You.

  188. 188

    וְאִם בַּעֲוֹנוֹתַי הָרַבִּים, אֲנִי מִתְרַפֶּה בִּמְלֶאכֶת שָׁמַיִם מְאֹד, וְאֵינִי מִתְגַּבֵּר בַּעֲבוֹדַת יְהֹוָה כְּלָל, אֲשֶׁר מֵעוֹלָם לֹא זָכָה אָדָם כָּמוֹנִי לִתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה בֶּאֱמֶת,

    Because of my many sins, I was slack in the work of Heaven, and I did not serve You adequately. Never has a person of my quality succeeded in attaining complete repentance.

  189. 189

    הֲלֹא אַתָּה עוֹשֶׂה חֲדָשׁוֹת בְּכָל־עֵת, וְאַתָּה מְחַדֵּשׁ בְּכָל יוֹם וּבְכָל־עֵת וּבְכָל שָׁעָה נִפְלָאוֹת גְּדוֹלוֹת עַד אֵין חֵקֶר, וְאַתָּה מְרַחֵם בְּכָל עֵת עַל יִשְׂרָאֵל בְּרַחֲמִים וַחֲסָדִים חֲדָשִׁים.

    Still, every day, at every moment, You create great wonders without number. At every moment, You generate new compassion and kindness for the Jewish people.

  190. 190

    רַחֵם עָלַי בְּרַחֲמִים נִפְלָאִים, בְּרַחֲמִים חֲדָשִׁים שֶׁלֹּא נִתְגַּלּוּ עֲדַיִן מֵעוֹלָם, בִּזְכוּת הַצַּדִּיקִים הַקְּדוֹשִׁים אֲשֶׁר בָּאָרֶץ הֵמָּה, בְּאֹפֶן שֶׁאֶזְכֶּה מֵעַתָּה לָשׁוּב לְדֶרֶךְ הַחַיִּים בֶּאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ,

    In the merit of the holy Tzaddikim of past generations, show me a wondrous, new compassion that was never before revealed, so that from now on I will return to the true way of life.

  191. 191

    וְאַל תַּנִּחֵנִי לִתְעוֹת עוֹד בִּדְרָכִים נְבוֹכִים וּמְבֻלְבָּלִים שֶׁאֵינָם כִּרְצוֹנְךָ, וְלֹא אֵלֵךְ עוֹד חֲשֵׁכִים. אֶבְטַח בְּשֵׁם יְהֹוָה וְאֶשָּׁעֵן בֵּאלֹהָי.

    Do not allow me to err any further in tangled and confused ways that are not in accordance with Your will. May I no longer go in the dark. May I trust in the Name of HaShem, and rely on my God.

  192. 192

    אַל תַּתְעֵנִי יְהֹוָה מִדְּרָכֶיךָ אַל תַּקְשִׁיחַ לִבִּי מִיִּרְאָתֶךָ, כִּי מִמְּךָ הַכֹּל, וְאַתָּה כֹּל תּוּכָל וְלֹא יִבָּצֵר מִמְּךָ מְזִמָּה.

    HaShem, do not allow me to stray from Your ways. Do not harden my heart, which would keep me from fearing You, because everything comes from You. “You can do everything; no purpose can be withheld from You.”

  193. 193

    קַדֵּשׁ וְטַהֵר אֶת מַחֲשַׁבְתִּי בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, זַכֵּנִי לְדֶרֶךְ הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ, תֶּן לִי תִקְוָה וְלֹא אוֹבַד עוֹד כְּלָל, עָזְרֵנִי לִהְיוֹת כִּרְצוֹנְךָ בֶּאֱמֶת, וְאֶזְכֶּה לְתַקֵּן אֵת כָּל אֲשֶׁר שִׁחַתְתִּי.

    In Your vast compassion, sanctify and purge my thoughts. Guide me to the way of ultimate truth. Give me hope, and I will no longer be lost. Help me truly live in accordance with Your will, so that I will rectify everything that I destroyed.

  194. 194

    וּתְזַכֵּנִי שֶׁתִּהְיֶה אֲכִילָתִי תָמִיד בְּשִׂמְחָה, בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה גְּדוֹלָה, וְאֶזְכֶּה לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה תָמִיד:

    May my eating always be joyful, with great holiness and purity. May I always be joyous.

  195. 195

    וּבְכֵן תְּרַחֵם עָלֵינוּ מָלֵא רַחֲמִים, וְתַצִּילֵנוּ וְתִשְׁמְרֵנוּ אוֹתָנוּ וְאֶת כָּל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל מֵרַבָּנִים וְדַיָּנִים שֶׁאֵינָם כְּשֵׁרִים וַהֲגוּנִים בְּמַעֲשֵׂיהֶם,

    Overcoming Unworthy Leaders
    You Who are filled with compassion, have compassion on me. Rescue me and guard me and Your entire nation, the Jewish people, from unworthy rabbis and judges whose deeds are improper.

  196. 196

    כִּי אַתָּה יוֹדֵעַ אֶת כָּל מַה שֶּׁהֵם גּוֹרְמִים לָנוּ בַּעֲוֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים, וְאֵין מִי שֶׁיַּעֲמֹד בַּעֲדֵנוּ, כִּי אֵין בָּנוּ כֹחַ וּגְבוּרָה לְהַכְנִיעָם וּלְהַשְׁפִּילָם.

    You know all that they have caused us, because of our many sins. There is no one to stand up on our behalf, and we lack the power to overcome and subdue them.

  197. 197

    אָנָּא יְהֹוָה, בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, הַמֶּלֶךְ הַמִּשְׁפָּט, זַכֵּנוּ לְמִשְׁפָּט דִּקְדֻשָּׁה, וְהַצִּילֵנוּ מִדַּיָּנִים וְרַבָּנִים שֶׁאֵינָם הֲגוּנִים הַמְקַלְקְלִים אֶת הַמִּשְׁפָּט וּפוֹגְמִים בַּמֶּרְכָּבָה הָעֶלְיוֹנָה בְּכִסְאוֹת לְמִשְׁפָּט, אֲשֶׁר שָׁם הָאַהֲבָה הַקְּדוֹשָׁה שׁוֹרָה,

    Please, HaShem, King of judgment, in Your vast compassion, grant us holy judgment. Rescue us from unworthy judges and rabbis who corrupt judgment and damage the supernal Chariot, the thrones of judgment, where holy love rests.

  198. 198

    וְעַל־יְדֵי־זֶה נוֹפְלִים אַהֲבוֹת נְפוּלִין מִשָּׁם וּמַכְנִיסִים תַּאֲוַת נִאוּף בָּעוֹלָם, וּמְבִיאִין חַס וְשָׁלוֹם טֻמְאַת מִקְּרֵה לַיְלָה עַל־יְדֵי עִוּוּת דִּינָם:

    Because of these corrupt judges and rabbis, holy types of love fall from there and inject the lust for sexual impropriety into the world. As a result of the perversion of judgment of those judges and rabbis, the uncleanness of nocturnal emission comes about, Heaven forbid.

  199. 199

    אָנָּא רַחוּם צַדִּיק, יְהֹוָה אוֹהֵב מִשְׁפָּט, אוֹהֵב עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל.

    Merciful, Righteous One, HaShem, You love judgment. You love Your nation, the Jewish people.

  200. 200

    אַתָּה יוֹדֵעַ מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ מֵעַצְמֵנוּ, מַה שֶּׁתַּאֲווֹת גּוּפֵנוּ רוֹדְפִים אַחֲרֵינוּ בְּכָל־עֵת, עַד אֲשֶׁר נִכְשַׁלְנוּ וְאֵין עוֹזֵר, אַף גַּם זֹאת גּוֹרְמִים לָנוּ מַה שֶּׁגּוֹרְמִים הַפְּגָמִים הַנִּמְשָׁכִין מִכְּלָלִיּוּת הָעוֹלָם,

    You know what is inside of us, how the lusts of our body pursue us at every moment, until we stumble and there is no one to help. In addition, the blemishes drawn from the totality of the world also cause us harm.

  201. 201

    רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, עָלֶיךָ הִשְׁלַכְנוּ אֶת יְהָבֵינוּ, הַצִּילֵנוּ שָׁמְרֵנוּ בְּרַחֲמֶיךָ שֶׁלֹּא יַזִּיק לָנוּ כְּלָל עִוּוּת מִשְׁפָּטָם,

    Master of the world, we cast our burden upon You. In Your compassion, rescue us and guard us so that no perversion of judgment will harm us at all.

  202. 202

    וְתַצִּילֵנוּ מֵאַהֲבוֹת הַנְּפוּלִין, וְנִזְכֶּה לְהַעֲלוֹת וּלְבָרֵר אֶת כָּל הָאַהֲבוֹת, לְהַעֲלוֹתָם וּלְהַחֲזִירָם אֶל שָׁרְשָׁם שֶׁבִּקְדֻשָּׁה בֶּאֱמֶת,

    Rescue us from fallen loves. May we raise and purify all such fallen types of love and truly return them to their holy root.

  203. 203

    וְתַעַזְרֵנוּ וּתְזַכֵּנוּ לְתַקֵּן אֶת הַמִּשְׁפָּט בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה גְּדוֹלָה, בְּתַכְלִית הַתִּקּוּן בִּשְׁלֵמוּת,

    Help us rectify judgment in great holiness and purity, with the ultimate, complete rectification.

  204. 204

    וְתִהְיֶה עִמָּנוּ תָּמִיד, וְתִשְׁמְרֵנוּ וְתַעַזְרֵנוּ וְתוֹשִׁיעֵנוּ שֶׁלֹּא נִפְגֹּם אֶת הַתְּפִלִּין וְהַמֹּחִין שֶׁלָּנוּ, וְלֹא יַעֲלֶה אֶל הַמֹּחַ לֵחוֹת וְשַׁמְנוּנִיוֹת רָעוֹת שֶׁהֵם בְּחִינַת טִפַּת עֵשָׂו וְיִשְׁמָעֵאל:

    Be with us always. Guard us, help us and save us so that we do not blemish our tefilin and our mind. May no evil moisture or oils, which correspond to the drop of Esau and Ishmael, rise to the brain.

  205. 205

    רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אַתָּה יוֹדֵעַ שֶׁאֵין בִּי דַּעַת אֵיךְ לְהִתְפַּלֵּל עַל־זֶה, רַק עָלֶיךָ לְבַד אֲנִי מַשְׁלִיךְ יְהָבִי, שָׁפְטֵנִי [אֱלֹהִים] (יְהֹוָה) וְרִיבָה רִיבִי מִגּוֹי לֹא חָסִיד מֵאִישׁ מִרְמָה וְעַוְלָה תְפַלְּטֵנִי.

    Master of the world, You are aware that I do not know how to pray for this. I cast my burden upon You alone. “Avenge me, God, and battle on my behalf against an impious nation; rescue me from a man of falsehood and injustice.”

  206. 206

    שָׁפְטֵנִי כְצִדְקְךָ יְהֹוָה אֱלֹהַי וְאַל יִשְׂמְחוּ לִי. צֶדֶק וּמִשְׁפָּט מְכוֹן כִּסְאֶךָ חֶסֶד וֶאֱמֶת יְקַדְּמוּ פָנֶיךָ. מִלְּפָנֶיךָ מִשְׁפָּטִי יֵצֵא עֵינֶיךָ תֶּחֱזֶינָה מֵישָׁרִים.

    “Judge me in accordance with Your righteousness, HaShem my God, and may others not rejoice over me.” “Righteousness and judgment are the foundation of Your throne; kindness and truth come before Your countenance.” “May our judgment go forth before You; may Your eyes see [our] upright acts.”

  207. 207

    מָלֵא רַחֲמִים, רַחֵם עָלֵינוּ לְמַעַן שִׁמְךָ לְבַד, אַף־עַל־פִּי שֶׁעָשִׂינוּ מַה שֶּׁעָשִׂינוּ, עַד אֲשֶׁר אֵין לָנוּ חַס וְשָׁלוֹם שׁוּם מֵלִיץ יֹשֶׁר,

    You Who are filled with compassion, have compassion on us for the sake of Your Name alone, even though we have done so much wrong that we have no righteous advocate, Heaven forbid.

  208. 208

    אַתָּה יְהֹוָה לְבַד תָּגֵן בַּעֲדֵינוּ, וְתִשְׁמְרֵנוּ וְתַצִּילֵנוּ מִכָּל מַה שֶּׁאָנוּ צְרִיכִים לְהִנָּצֵל בְּגַשְׁמִיּוּת וּבְרוּחָנִיּוּת, וְתַצִּילֵנוּ מִשְּׁגָגוֹת וּמֵזִידִין וּמְרָדִים, בְּאֹפֶן שֶׁנִּזְכֶּה לְתִקּוּן הַבְּרִית בֶּאֱמֶת.

    HaShem, You alone protect us and guard us. You alone rescue us from all that we need to be rescued from, in the material and spiritual realms. You rescue us from unintentional and intentional wrongdoing and from rebelling, so that we may truly attain the rectification of the covenant.

  209. 209

    בְּאֵין מֵלִיץ יֹשֶׁר מוּל מַגִּיד פֶּשַׁע, תַּגִּיד לְיַעֲקֹב דְּבַר חֹק וּמִשְׁפָּט, וְצַדְּקֵנוּ בַּמִּשְׁפָּט הַמֶּלֶךְ הַמִּשְׁפָּט, הָאוֹחֵז בְּיַד מִדַּת מִשְׁפָּט:

    “In the absence of a strong advocate to oppose the prosecutor, speak to Jacob with law and judgment, and judge in our favor, King of judgment, Who grasps in His hand the trait of judgment.”

  210. 210

    עָזְרֵנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, שֶׁנִּזְכֶּה לְקַשֵּׁר אֶת הַמֶּרְכָּבָה הַקְּדוֹשָׁה, וְיִתְקַשְּׁרוּ יַחַד כָּל מַלְאֲכֵי הַמֶּרְכָּבָה הַקְּדוֹשָׁה, שֶׁהֵם מִיכָאֵל מִיָּמִין, וּמִשְּׂמֹאל גַּבְרִיאֵל, וּמִלְּפָנִים אוֹרִיאֵל, וּמֵאָחוֹר רְפָאֵל, שֶׁסִּימָנָם אַרְגָּמָן,

    In Your vast compassion, help us bind together the holy Chariot so that all of its angels will be bound together: Michael on the right, Gabriel on the left, Uriel in front and Raphael behind, who are altogether referred to by the acronym ARGaMan (purple).

  211. 211

    אֲשֶׁר שָׁם הָאַהֲבָה הַקְּדוֹשָׁה שׁוֹרָה, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב, אַפִּרְיוֹן עָשָׂה לוֹ הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה מֵעֲצֵי הַלְּבָנוֹן. עַמּוּדָיו עָשָׂה כֶסֶף רְפִידָתוֹ זָהָב מֶרְכָּבוֹ אַרְגָּמָן תּוֹכוֹ רָצוּף אַהֲבָה מִבְּנוֹת יְרוּשָׁלָיִם.

    There holy love rests. As the verse states, “King Solomon made himself a palanquin of the trees of Lebanon. He made its pillars of silver, its couch of gold, its curtain of purple, its interior inlaid with love, from the daughters of Jerusalem.”

  212. 212

    וּתְזַכֵּנוּ לוֹמַר תָּמִיד קֹדֶם הַשֵּׁנָה בְּכַוָּנָה גְּדוֹלָה קִשּׁוּר הַמֶּרְכָּבָה, שֶׁהוּא, בְּשֵׁם יְהֹוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מִימִינִי מִיכָאֵל וּמִשְּׂמֹאלִי גַּבְרִיאֵל וּמִלְּפָנַי אוֹרִיאֵל וּמֵאֲחוֹרַי רְפָאֵל וְעַל רֹאשִׁי שְׁכִינַת־אֵל.

    Before we go to sleep, help us always recite with great feeling the description of the binding together of the Chariot: “In the Name of HaShem, God of Israel: On my right is Michael, and on my left is Gabriel, and before me is Uriel, and behind me is Raphael, and over my head is the Presence of God.”

  213. 213

    וְתַעַזְרֵנוּ בְּכֹחֲךָ הַגָּדוֹל לְקַשֵּׁר אֶת הַמֶרְכָּבָה הַקְּדוֹשָׁה, עַד שֶׁנִּזְכֶּה לְתִקּוּן הַמִּשְׁפָּט, וְיִתְתַּקְנוּ כִסְאוֹת לְמִשְׁפָּט כִּסְאוֹת לְבֵית דָּוִד.

    In Your great power, help us bind together the holy Chariot, until we attain rectifications of judgment. May the “thrones for judgment, thrones for the house of David” be rectified.

  214. 214

    וְנִזְכֶּה לְתַקֵּן בִּשְׁלֵמוּת פְּגָם הָאַהֲבוֹת הַנְּפוּלִין, וְלֹא יִהְיֶה לָנוּ שׁוּם תַּאֲוָה רָעָה הַנִּמְשֶׁכֶת מֵהָאַהֲבוֹת הַנְּפוּלִין.

    May we completely rectify the blemish of the fallen loves, so that we will not experience any evil lust drawn from those fallen loves.

  215. 215

    וּתְזַכֵּנוּ לְאַהֲבָה דִּקְדֻשָּׁה, לְקַבֵּל עָלֵינוּ תָמִיד עֹל מַלְכוּת שָׁמַיִם בְּאַהֲבָה רַבָּה וְעַזָּה וּבְשִׂמְחָה וְחֶדְוָה גְּדוֹלָה.

    Help us attain holy love, so that we will always accept upon ourselves the yoke of the Kingdom of Heaven with a great and powerful love, with great joy and gladness.

  216. 216

    וְתִשְׁמְרֵנוּ וְתַצִּילֵנוּ תָמִיד מִמִּקְּרֵה לָיְלָה, וּתְזַכֵּנוּ מְהֵרָה לְתִקּוּן הַבְּרִית בִּשְׁלֵמוּת בֶּאֱמֶת כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב:

    Guard us and rescue us always from experiencing a nocturnal emission. Help us quickly attain a true and complete rectification of the covenant, in accordance with Your good will.

  217. 217

    לְרֹאשׁ־הַשָּׁנָה, יוֹם כִּפּוּר, סֻכּוֹת וְכוּ'

    For Rosh HaShanah, Yom Kippur and Sukkot

  218. 218

    וְזַכֵּנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, לִשְׁמֹעַ קוֹל שׁוֹפָר בְּרֹאשׁ־הַשָּׁנָה מִתּוֹקֵעַ הָגוּן וְכָשֵׁר.

    Hearing the Voice of the Shofar
    In Your vast compassion, help us hear the voice of the shofar on Rosh HaShanah from a worthy shofar-blower.

  219. 219

    וְנִזְכֶּה לְקַיֵּם מִצְוַת שְׁמִיעַת קוֹל שׁוֹפָר בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה בִּשְׁלֵמוּת בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה גְּדוֹלָה, בְּחֶדְוָה וּבְשִׂמְחָה רַבָּה וַעֲצוּמָה, בְּאֵימָה בְּיִרְאָה וּבְאַהֲבָה גְּדוֹלָה,

    May we fulfill the mitzvah of hearing the sound of the shofar on Rosh HaShanah perfectly, with great holiness and purity, with intense gladness and joy, fear and love.

  220. 220

    וְתַעַזְרֵנוּ שֶׁנִּזְכֶּה לְתַקֵּן כָּל הַתִּקּוּנִים הַקְּדוֹשִׁים, שֶׁצְּרִיכִין לְתַקֵּן עַל־יְדֵי קוֹל הַתְּקִיעָה וְהַשְּׁבָרִים וְהַתְּרוּעָה.

    Help us bring about all of the holy rectifications that need to be realized by means of the sounds of the shofar: the tekiah, shevarim and teruah.

  221. 221

    וּבִזְכוּת הַתְּקִיעָה הַקְּדוֹשָׁה נִזְכֶּה לְהַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ קְדֻשַּׁת הַחָכְמָה וְהַתְּבוּנָה וְהַדַּעַת, וְנִזְכֶּה לְצַחְצֵחַ נִשְׁמוֹתֵינוּ בְּשֹׂבַע הַצַּחְצָחוֹת הָעֶלְיוֹנוֹת הַקְּדוֹשׁוֹת.

    In the merit of the holy tekiah, may we draw onto ourselves the holiness of wisdom, understanding and knowledge. May we scrub our soul so that it is entirely bright, supernal and holy.

  222. 222

    וּבִזְכוּת הַתְּרוּעָה הַקְּדוֹשָׁה תְּזַכֵּנוּ לְהַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ קְדֻשַּׁת מֹשֶׁה הָיָה רוֹעֶה, שֶׁהוּא הָרוֹעֶה יִשְׂרָאֵל הָאֲמִתִּי, וְנִזְכֶּה בִּזְכוּתוֹ וְכֹחוֹ וּקְדֻשָּׁתוֹ לִקְדֻשַּׁת הַבְּרִית בֶּאֱמֶת.

    In the merit of the holy teruah, may we draw onto ourselves the holiness of “Moses [the] shepherd,” the true shepherd of Israel. In his merit, power and holiness, may we truly attain the holiness of the covenant.

  223. 223

    וּבִזְכוּת הַשְּׁבָרִים הַקָּדוֹשׁ נִזְכֶּה לַחֲלוֹמוֹת צוֹדְקִים וַאֲמִתִּיִּים לַחֲלוֹם עַל־יְדֵי מַלְאָךְ הַקָּדוֹשׁ, וְתִשְׁמְרֵנוּ וְתַצִּילֵנוּ עַל־יְדֵי־זֶה מִפְּגַם הַבְּרִית וּמִמִּקְּרֵה לַיְלָה בְּכָל הַבְּחִינוֹת, וְנִזְכֶּה עַל־יְדֵי־זֶה לְתִקּוּן הַמִּשְׁפָּט.

    In the merit of the holy shevarim, may we attain correct and true dreams that come by means of the holy angel. In this way, guard us and rescue us from the blemish of the covenant and from a nocturnal emission on all levels. As a result, may we attain the rectification of judgment.

  224. 224

    וְתַעַזְרֵנוּ וְתוֹשִׁיעֵנוּ לְהַשְׁקוֹת אֶת הַלֵּב בִּקְדֻשָּׁה גְּדוֹלָה, וּלְכַבּוֹת חִמּוּם הַלֵּב הַבּוֹעֵר אֶל הַתַּאֲווֹת רָעוֹת וּבִפְרָט לְתַאֲוַת נִאוּף.

    Help us water our hearts with great holiness, and extinguish the heat of the heart that burns for evil lusts — in particular, the lust for sexual wrongdoing.

  225. 225

    וְתַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ מֵימֵי הַחֶסֶד וְהָרַחֲמִים, מֵימֵי הַדַּעַת וְהַתְּבוּנָה, וְתִשְׁאַב לָנוּ מַיִם בְּשָׂשׂוֹן מִמַּעַיְנֵי הַיְשׁוּעָה, וּתְשַׁבֵּר וְתַשְׁקֶה וּתְכַבֶּה צִמָּאוֹן וַחֲמִימוּת הַלֵּב דְּסִטְרָא אַחֲרָא, וְנִזְכֶּה לְתִקּוּן הַמִּשְׁפָּט,

    Draw onto us the waters of kindness and compassion, the waters of knowledge and understanding. Draw onto us “water with joy from the wellsprings of salvation.” Pour water to extinguish the thirst and heat of the heart of the Side of Evil. May we attain a rectification of judgment.

  226. 226

    וִיקֻיַּם מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, וְיִגַּל כַּמַּיִם מִשְׁפָּט וּצְדָקָה כְּנַחַל אֵיתָן:

    May the verse be realized, “Justice will be revealed like water, and righteousness like a mighty river.”

  227. 227

    וּבְכֵן תַּעַזְרֵנוּ וּתְזַכֵּנוּ לִקְדֻשַּׁת רֹאשׁ הַשָּׁנָה וְיוֹם הַכִּפּוּרִים וְסֻכּוֹת וּשְׁמִינִי עֲצֶרֶת,

    Help us attain the holiness of Rosh HaShanah, Yom Kippur, Sukkot and Shemini Atzeret.

  228. 228

    שֶׁנִּזְכֶּה לְקַבֵּל הַיָּמִים הַנּוֹרָאִים הַקְּדוֹשִׁים וְהַטְּהוֹרִים הָאֵלּוּ, בִּקְדֻשָּׁה נוֹרָאָה, בִּקְדֻשָּׁה גְּדוֹלָה מְאֹד, בְּשִׂמְחָה וּבְחֶדְוָה רַבָּה וַעֲצוּמָה מְאֹד מְאֹד.

    May we celebrate these awesome, holy and pure days with awesome, great holiness, with intense joy and gladness.

  229. 229

    וְתַעַזְרֵנוּ לְקַיֵּם כָּל הַמִּצְוֹת הַקְּדוֹשׁוֹת הַנּוֹהֲגוֹת בַּיָּמִים הַנּוֹרָאִים הַקְּדוֹשִׁים הַלָּלוּ, בְּשִׂמְחָה גְּדוֹלָה וּבְיִרְאָה וּבְאַהֲבָה וּבְלֵב טוֹב, וּבְכַוָּנָה עֲצוּמָה וּבִשְׁלֵמוּת גָּדוֹל, עִם כָּל פְּרָטֵיהֶם וְדִקְדּוּקֵיהֶם וְכַוָּנוֹתֵיהֶם וְתַרְיַ"ג מִצְוֹת הַתְּלוּיִם בָּהֶם,

    Help us keep the holy mitzvot that apply on these awesome, holy days, with great joy, fear and love, with a good heart, mighty intent and great perfection, with all of their details, particulars, intentions and the 613 commandments that are dependent on them.

  230. 230

    בְּאֹפֶן שֶׁנִּזְכֶּה לְתַקֵּן כָּל הַתִּקּוּנִים הַקְּדוֹשִׁים שֶׁצְּרִיכִין לְתַקֵּן בַּיָּמִים הַקְּדוֹשִׁים הַלָּלוּ:

    Thus, may we bring about all of the holy rectifications that need to be realized on these holy days.

  231. 231

    וְתַעַזְרֵנוּ בְּרַחֲמֶיךָ וַחֲסָדֶיךָ הָרַבִּים, שֶׁנִּזְכֶּה לְקַבֵּל רֹאשׁ הַשָּׁנָה הַקָּדוֹשׁ וְהַנּוֹרָא מְאֹד בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה גְּדוֹלָה.

    In Your vast compassion and kindness, help us celebrate the holy and awesome Rosh HaShanah with great holiness and purity.

  232. 232

    וּבִזְכוּת קְדֻשַּׁת רֹאשׁ הַשָּׁנָה נִזְכֶּה לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה בֶּאֱמֶת. וְתַעַזְרֵנוּ וְתוֹשִׁיעֵנוּ שֶׁיִּתְקַבְּצוּ יַחַד כָּל חֶלְקֵי נִצּוֹצוֹת הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה, עַל־יְדֵי קִבּוּץ הַקָּדוֹשׁ שֶׁל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל הַמִּתְקַבְּצִין בְּכָל הַקְּהִלּוֹת הַקְּדוֹשׁוֹת יַחַד בִּימֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה הַקְּדוֹשִׁים,

    In the merit of the holiness of Rosh HaShanah, may we truly attain complete faith. Help us and save us so that all of the sparks of holy faith will gather together as a result of the holy gathering of Your nation, the Jewish people, in all of the holy congregations on the holy days of Rosh HaShanah.

  233. 233

    וִיקֻיַּם מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, וְיוֹדוּ שָׁמַיִם פִּלְאֲךָ יְהֹוָה אַף אֱמוּנָתְךָ בִּקְהַל קְדוֹשִׁים. וְנִזְכֶּה עַל־יְדֵי־זֶה לְתִקּוּן הַמּוֹחִין הַקְּדוֹשִׁים,

    May the verse be realized, “The heavens will praise Your wonders, HaShem, Your faithfulness amid the holy congregation.” By means of this, may we attain a rectification of holy consciousness.

  234. 234

    וְתַעַזְרֵנוּ וּתְזַכֵּנוּ שֶׁיֻּמְשַׁךְ עָלֵינוּ קְדֻשָּׁה גְּדוֹלָה בְּכָל הַחֲמִשָּׁה חוּשִׁים הַנִּמְשָׁכִים מִמֹּחֵנוּ שֶׁהֵם חוּשׁ הָרְאוּת, וְחוּשׁ הַשֵּׁמַע, וְחוּשׁ הָרֵיחַ, וְחוּשׁ הַטַּעַם, וְחוּשׁ הַמִּשּׁוּשׁ, שֶׁיֻּמְשַׁךְ קְדֻשָּׁה גְּדוֹלָה עַל כָּל הַחֲמִשָּׁה חוּשִׁים שֶׁבַּמֹּחַ מִשָּׁרְשָׁם הָעֶלְיוֹן שֶׁבַּקְּדֻשָּׁה.

    Help us so that great holiness will be drawn onto us in all of the five senses that are drawn from the brain — the senses of sight, hearing, smell, taste and touch. May great holiness be drawn down from the supernal root of the five senses to the senses as they are in the brain.

  235. 235

    וְתַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ הַשְׁגָּחָתְךָ הַשְּׁלֵמָה מֵרֹאשׁ הַשָּׁנָה עַל כָּל הַשָּׁנָה כֻּלָּהּ, וְתַשְׁגִּיחַ עָלֵינוּ בְּעֵין חֶמְלָתְךָ תָמִיד, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב, תָּמִיד עֵינֵי יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ בָּהּ מֵרֵאשִׁית הַשָּׁנָה וְעַד אַחֲרִית שָׁנָה.

    Draw Your complete providence onto us from the beginning of the year to the entire year. Always supervise us with Your eye of mercy, as in the verse, “The eyes of HaShem your God are always on it, from the beginning of the year until the end of the year.”

  236. 236

    וְתִשְׁמַע קוֹל תְּפִלּוֹתֵנוּ וּתְחִנּוֹתֵינוּ וְזַעֲקוֹתֵנוּ וְשַׁוְעוֹתֵנוּ וְאַנְחוֹתֵינוּ וְקוֹל תְּרוּעַת עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל בְּרַחֲמִים,

    In Your compassion, hear the voice of our prayers, pleading, outcries, groans and sighs, and the shofar-blowing of Your nation, the Jewish people.

  237. 237

    וְתַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ יִרְאָתְךָ הַגְּדוֹלָה, וְתָרִיחַ אוֹתָנוּ בְּיִרְאַת יְהֹוָה, וִיקֻיַּם בָּנוּ מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, וַהֲרִיחוֹ בְּיִרְאַת יְהֹוָה.

    Draw Your great fear onto us and enliven us with the fear of HaShem. May the verse be realized for us, “He will be enlivened by the fear of HaShem.”

  238. 238

    וְתִתֶּן פַּחְדְּךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ עַל כָּל מַעֲשֶׂיךָ, וְאֵימָתְךָ עַל כָּל מַה שֶּׁבָּרָאתָ, וְיִירָאוּךָ כָּל הַמַּעֲשִׂים וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ כָּל הַבְּרוּאִים וְיֵעָשׂוּ כֻלָּם אֲגֻדָּה אֶחָת לַעֲשׂוֹת רְצוֹנְךָ בְּלֵבָב שָׁלֵם.

    “HaShem our God, place Your fear upon all of Your creatures, and Your awe upon all that You created. May all creatures fear You and all created beings prostrate themselves before You. May they all form one group to do Your will with all their heart.”

  239. 239

    וְנִזְכֶּה לְהַרְבּוֹת בְּמִצְוֹת וּבְמַעֲשִׂים טוֹבִים בְּכָל הַשָּׁנָה, עַד שֶׁנִּזְכֶּה שֶׁתִּטְעַם בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה טַעַם מִצְוֹתֵינוּ וּמַעֲשֵׂינוּ הַטּוֹבִים.

    May we increase mitzvot and good deeds the entire year, until on Rosh HaShanah, You taste our mitzvot and good deeds.

  240. 240

    וּתְזַכֵּנוּ בְּרַחֲמֶיךָ לְתַקֵּן וְלַעֲשׂוֹת לְךָ מַטְעַמִּים טוֹבִים כַּאֲשֶׁר אָהַבְתָּ מִפִּקּוּדִין דַּעֲשֵׂה, וְתִהְיֶה יָדְךָ פְּשׁוּטָה לְקַבֵּל שָׁבִים, וְתַחֲזִירֵנוּ וּתְקַבְּלֵנוּ בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ:

    In Your compassion, help us rectify the positive commandments and make them into tasty delicacies that You love. Stretch out Your hand to receive those who return to You. Bring us back and accept us in complete repentance before You.

  241. 241

    לְעֲשֶׂרֶת יְמֵי תְּשׁוּבָה

    For the Ten Days of Repentance

  242. 242

    וּתְרַחֵם עָלֵינוּ, וְתַעַזְרֵנוּ וְתוֹשִׁיעֵנוּ שֶׁנִּזְכֶּה לָשׁוּב בְּיוֹתֵר בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה בֶּאֱמֶת בַּעֲשֶׂרֶת יְמֵי תְשׁוּבָה, וְנִזְכֶּה לְתַקֵּן בַּעֲשֶׂרֶת יְמֵי תְשׁוּבָה כָּל הַפְּגָמִים שֶׁפָּגַמְנוּ בְּכָל הַשָּׁנָה כֻּלָּהּ, וּבִפְרָט פְּגָם הַבְּרִית.

    The Gift of Repentance
    Have compassion on us. Help us and save us so that we will return to You in true, complete repentance, especially on the Ten Days of Repentance. On the Ten Days of Repentance, may we rectify all of the blemishes that we brought about throughout the entire year — in particular, the blemish of the covenant.

  243. 243

    אָנָּא רַחוּם בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, זַכֵּנוּ לְהִתְקַדֵּשׁ בִּקְדֻשָּׁה גְּדוֹלָה וְנוֹרָאָה בְּיוֹתֵר בַּעֲשֶׂרֶת יְמֵי תְשׁוּבָה, אֲשֶׁר בָּהֶם אַתָּה נִמְצָא לְכָל דּוֹרְשֶׁיךָ בֶּאֱמֶת, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב, דִּרְשׁוּ יְהֹוָה בְּהִמָּצְאוֹ קְרָאוּהוּ בִּהְיוֹתוֹ קָרוֹב.

    Compassionate One, in Your vast compassion, please sanctify us with especially great and awesome sanctity on the Ten Days of Repentance, during which You are available to all who truly seek You. As the verse states, “Seek HaShem when He is to be found; call to Him when He is near.”

  244. 244

    כִּי אַתָּה בְּרַחֲמֶיךָ וּבְחֶמְלָתְךָ הַגְּדוֹלָה, נָתַתָּ לָנוּ מַתָּנָה טוֹבָה הַזֹּאת, אֵלּוּ עֲשֶׂרֶת יְמֵי תְשׁוּבָה הַקְּדוֹשִׁים. כִּי יָדַעְתָּ כִּי בָשָׂר וָדָם אֲנַחְנוּ וּמֵחֹמֶר קֹרַצְנוּ, וְאֵין צַדִּיק בָּאָרֶץ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה טוֹב וְלֹא יֶחֱטָא,

    In Your great compassion and mercy, You gave us this good gift, these holy Ten Days of Repentance. You know that we are flesh and blood, and molded from clay, and that “there is no righteous man in the earth who does good and does not transgress.”

  245. 245

    עַל־כֵּן הִקְדַּמְתָּ תְּרוּפָה וּצְרִי לְמַכּוֹתֵינוּ, וּמֵרֵאשִׁית כָּזֹאת הוֹדָעְתָּ וּמִלְּפָנִים אוֹתָהּ גִּלִּיתָ. וְנָתַתָּ לָנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים וַחֲסָדֶיךָ הָעֲצוּמִים, בִּתְחִלַּת הַשָּׁנָה, עֲשָׂרָה יָמִים הַקְּדוֹשִׁים הַלָּלוּ מֵרֹאשׁ הַשָּׁנָה עַד יוֹם הַכִּפּוּרִים, שֶׁהֵם עֲשֶׂרֶת יְמֵי תְשׁוּבָה,

    Therefore, You brought healing and balm prior to our wounds. From the beginning You informed us of this, and from the start You revealed this. In Your vast compassion and mighty kindness, at the beginning of the year, You give us these ten holy days, the Ten Days of Repentance, from Rosh HaShanah to Yom Kippur.

  246. 246

    אֲשֶׁר בָּהֶם יִהְיֶה לָנוּ כֹחַ בְּיוֹתֵר לָשׁוּב בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ, וּלְתַקֵּן כָּל הַפְּגָמִים וְכָל הַחֲטָאִים וְהָעֲוֹנוֹת וְהַפְּשָׁעִים שֶׁל כָּל הַשָּׁנָה כֻּלָּהּ.

    On these days, we have special power to return to You with complete repentance and to rectify all of our blemishes, transgressions, sins and iniquities from the entire year.

  247. 247

    עַל־כֵּן זַכֵּנוּ נָא, חָנֵּנוּ נָא, לְבַל נְאַבֵּד חַס וְשָׁלוֹם מַתָּנָה טוֹבָה הַזֹּאת,

    Therefore, please help us. Please be gracious to us so that we will not lose this good gift, Heaven forbid.

  248. 248

    כִּי בַעֲוֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים, מִתְגַּבֵּר עָלֵינוּ הַבַּעַל דָּבָר גַּם בַּעֲשֶׂרֶת יְמֵי תְשׁוּבָה, עַד אֲשֶׁר חָלְפוּ וְעָבְרוּ אֶצְלֵנוּ כַּמָּה שָׁנִים בְּלִי תְשׁוּבָה שְׁלֵמָה אֲפִלּוּ בַּעֲשֶׂרֶת יְמֵי תְשׁוּבָה,

    Because of our many sins, the Side of Evil overcomes us even on the Ten Days of Repentance. As a result, a number of years have passed by without our attaining complete repentance, even on the Ten Days of Repentance.

  249. 249

    אַף גַּם בַּעֲוֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים, כַּמָּה וְכַמָּה פְּגָמִים פָּגַמְנוּ לְפָנֶיךָ בַּעֲשֶׂרֶת יְמֵי תְשׁוּבָה בְּעַצְמָן, וּבְכָל הַיָּמִים הַקְּדוֹשִׁים, בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה וּבְיוֹם הַכִּפּוּרִים, וּבְסֻכּוֹת, וּבִשְׁמִינִי עֲצֶרֶת, וּבְשִׂמְחַת תּוֹרָה,

    For our many sins, we have brought about a number of blemishes before You on the Ten Days of Repentance themselves, and on all of the holy days: on Rosh HaShanah, Yom Kippur, Sukkot, Shemini Atzeret and Simchat Torah.

  250. 250

    כִּי גַּם יָמִים הַקְּדוֹשִׁים הַלָּלוּ לֹא זָכִינוּ עֲדַיִן לְשָׁמְרָם כָּרָאוּי בְּלִי פְּגָם, וּפָגַמְנוּ גַּם בָּהֶם הַרְבֵּה מְאֹד, בְּמַחֲשָׁבָה דִבּוּר וּמַעֲשֶׂה, בְּשׁוֹגֵג וּבְמֵזִיד, בְּאֹנֶס וּבְרָצוֹן.

    We did not guard these holy days properly, without blemish. We blemished them a very great deal in thought, speech and deed — unintentionally and intentionally, under duress and willingly.

  251. 251

    וְעַתָּה מַה יֵּשׁ לִי עוֹד צְדָקָה וְלִזְעֹק עוֹד אֶל הַמֶּלֶךְ, גָּדוֹל עֲוֹנִי מִנְּשׂוֹא, עָצְמוּ חֲטָאַי מִסַּפֵּר, לוּלֵא רַחֲמֶיךָ וַחֲסָדֶיךָ אָז אָבַדְתִּי בְעָנְיִי:

    And now all that we can hope for is the King’s charity when we cry out to Him, “My sin is too great to bear.” Our transgressions are too many to count. If not for Your compassion and kindness, “I would have perished in my affliction.”

  252. 252

    מָלֵא רַחֲמִים רַבִּים, זַכֵּנִי מֵעַתָּה לַחֲזֹר וּלְבַקֵּשׁ וְלִמְצֹא אֵת כָּל הָאֲבֵדוֹת שֶׁאִבַּדְתִּי מִיּוֹם הֱיוֹתִי עַל הָאֲדָמָה עַד הַיּוֹם הַזֶּה,

    You Who are filled with vast compassion, help us from now on to return, and to seek and find everything that we lost from the day that we came to be upon the earth until this day.

  253. 253

    זַכֵּנִי עָזְרֵנִי מֵעַתָּה לְהִטָּהֵר וּלְהִתְקַדֵּשׁ בִּקְדֻשָּׁה גְּדוֹלָה בְּכָל הַשָּׁנָה כֻּלָּהּ, וּבְיוֹתֵר בַּיָּמִים הַנּוֹרָאִים הַקְּדוֹשִׁים הָאֵלּוּ מֵרֹאשׁ הַשָּׁנָה עַד שִׂמְחַת תּוֹרָה,

    Help us from now on to be purified and sanctified with great holiness during the entire year — especially on these holy days of awe, from Rosh HaShanah to Simchat Torah.

  254. 254

    וּתְזַכֵּנוּ לִתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה בֶּאֱמֶת בַּעֲשֶׂרֶת יְמֵי תְשׁוּבָה לְתַקֵּן אֵת כָּל אֲשֶׁר שִׁחַתְתִּי. וְנִזְכֶּה אָז לְתַקֵּן פְּגָם הַבְּרִית בִּשְׁלֵמוּת בֶּאֱמֶת, לְתַקֵּן תִּקּוּן הַחוֹתָם דִּקְדֻשָּׁה,

    Bring us to true, complete repentance during the Ten Days of Repentance to rectify all that we destroyed. May we then truly and completely rectify the blemish of the covenant in order to rectify the seal of holiness.

  255. 255

    עַד שֶׁנִּזְכֶּה בַּיּוֹם הַקָּדוֹשׁ, בְּיוֹם צוֹם הַכִּפּוּרִים יוֹם גָּדוֹל וְנוֹרָא, שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן, יוֹם מְחִילַת חֵטְא וּסְלִיחַת עָוֹן וְכַפָּרַת פָּשַׁע, לִגְמֹר בּוֹ גְּמַר תִּקּוּן הַחוֹתָם דִּקְדֻשָּׁה בִּשְׁלֵמוּת.

    May we at last attain on the holy day of fasting, on Yom Kippur — which is a great and awesome day, the Shabbat of Shabbats — forgiveness of our transgression, forgiveness of sin and atonement of iniquity, to complete the rectification of the seal of holiness.

  256. 256

    וְתַעַזְרֵנוּ וּתְזַכֵּנוּ לְקַבֵּל יוֹם צוֹם הַכִּפּוּרִים הַקָּדוֹשׁ וְהַנּוֹרָא מְאֹד בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה גְּדוֹלָה וּבִשְׁלֵמוּת גָּדוֹל,

    Weeping Out of Joy on Yom Kippur
    Help us celebrate the fast of the holy and awesome Yom Kippur in complete holiness and purity.

  257. 257

    וְנִזְכֶּה לָשׁוּב אָז בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה, וְלִבְכּוֹת מִתּוֹךְ שִׂמְחָה וְחֶדְוָה בְּשִׁמְךָ הַגָּדוֹל,

    May we then repent completely and weep out of joy and gladness in Your great Name.

  258. 258

    וּלְהִתְוַדּוֹת לְפָנֶיךָ בְּכָל מִינֵי וִדּוּיִים, וּלְפָרֵט כָּל חַטֹּאתֵינוּ וַעֲוֹנוֹתֵינוּ וּפְשָׁעֵינוּ לְפָנֶיךָ, וּלְהִתְחָרֵט עֲלֵיהֶם בַּחֲרָטָה גְּדוֹלָה מֵעוּמְקָא דְלִבָּא בֶּאֱמֶת גָּמוּר,

    May we confess before You with every sort of confession, and detail all of our transgressions, sins and iniquities to You, and regret them greatly from the depth of our heart, with absolute truth.

  259. 259

    וְלַעֲזֹב אוֹתָם עֲזִיבָה גְמוּרָה, וּלְקַבֵּל עָלֵינוּ בֶּאֱמֶת וּבְלֵב שָׁלֵם שֶׁלֹּא לַעֲשׂוֹתָם עוֹד בְּשׁוּם אֹפֶן, וְלֹא נָשׁוּב עוֹד לְכִסְלָה, אִם אָוֶן פָּעַלְנוּ לֹא נוֹסִיף.

    May we abandon them absolutely, and resolve in truth and with a full heart never to commit them again under any circumstances, and never return to any foolishness. If we have acted foolishly, may we not continue do so.

  260. 260

    וְאַתָּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, תִּמְחֹל וְתִסְלַח וּתְכַפֶּר לָנוּ עַל כָּל חַטֹּאתֵינוּ וַעֲוֹנוֹתֵינוּ וּפְשָׁעֵינוּ שֶׁחָטָאנוּ וְשֶׁעָוִינוּ וְשֶׁפָּשַׁעְנוּ לְפָנֶיךָ.

    In Your great compassion, forgive us. Grant atonement for all of our transgressions, sins and iniquities that we have committed before You.

  261. 261

    וְתַחְתְּמֵנוּ לְחַיִּים טוֹבִים אֲרֻכִּים וּלְשָׁלוֹם, לְחַיִּים אֲמִתִּיִּים, חַיִּים שֶׁנִּזְכֶּה לַעֲשׂוֹת בָּהֶם רְצוֹנְךָ בֶּאֱמֶת, וְתַחְתְּמֵנוּ בְּסִפְרָן שֶׁל צַדִּיקִים אֲמִתִּיִּים:

    In Your compassion, rectify all of the seals of holiness. Place us, Your nation, the House of Israel, “like a seal upon your heart, like the seal upon your arm.”

  262. 262

    וּתְתַקֵּן בְּרַחֲמֶיךָ כָּל הַחוֹתָמוֹת דִּקְדֻשָּׁה, וְתָשִׂים אוֹתָנוּ עַמְּךָ בֵּית־יִשְׂרָאֵל כַחוֹתָם עַל לִבֶּךָ כַּחוֹתָם עַל זְרוֹעֶךָ.

    Seal us for a good, long life and peace, for true life, a life in which we will truly do Your will. Seal us in the book of true Tzaddikim.

  263. 263

    וּתְזַכֵּנוּ לְקַבֵּל חַג הַסֻּכּוֹת הַקָּדוֹשׁ בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה גְּדוֹלָה, וּבְשִׂמְחָה וְחֶדְוָה רַבָּה וַעֲצוּמָה לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ, נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בִּישׁוּעָתֶךָ בְּכָל עֹז וְתַעֲצוּמוֹת.

    The Rectifications of Sukkot
    Help us celebrate the holy festival of Sukkot with great holiness and purity, and with intense joy and gladness in Your great and holy Name. May we be happy and rejoice in Your salvation.

  264. 264

    וְנִזְכֶּה לִהְיוֹת אַךְ שָׂמֵחַ בִּימֵי הַסֻּכּוֹת הַקְּדוֹשִׁים זְמַן שִׂמְחָתֵנוּ, לָגִיל וְלָשׂוּשׂ וְלִשְׂמֹחַ בְּכָל עֹז, בְּגִילָה רִנָּה דִּיצָה וְחֶדְוָה.

    May we be only joyous on the holy days of Sukkot, the season of our joy, to celebrate and rejoice with all our might.

  265. 265

    וּתְזַכֵּנוּ לְקַיֵּם מִצְוַת סֻכָּה וְאַרְבַּע מִינִים שֶׁבַּלּוּלָב בִּשְׁלֵמוּת, בְּשִׂמְחָה גְּדוֹלָה, עִם כָּל פְּרָטֵיהֶם וְדִקְדּוּקֵיהֶם וְכַוָּנוֹתֵיהֶם וְתַרְיַ"ג מִצְוֹת הַתְּלוּיִים בָּהֶם.

    Help us fulfill the mitzvah of sukkah and the Four Species with great joy, with all of its details, particulars, intentions and the 613 commandments that are dependent on it.

  266. 266

    וּבִזְכוּת מִצְוַת סֻכָּה הַקְּדוֹשָׁה נִזְכֶּה לְתַקֵּן וּלְחַזֵּק אֶת הַמַּלְאָךְ הַקָּדוֹשׁ, וְנִזְכֶּה לַחֲלוֹם עַל־יְדֵי מַלְאָךְ, וּלְמַאֲכָלִים בְּרוּרִים וְזַכִּים בְּלִי שׁוּם תַּעֲרֹבֶת סִיג וּפְסֹלֶת כְּלָל, וְלֹא יַזִּיקוּ לָנוּ הַמַּאֲכָלִים כְּלָל, וְיִהְיוּ כָּל חֲלוֹמוֹתֵינוּ מְיֻשָּׁבִים עָלֵינוּ לְטוֹבָה:

    In the merit of the holy mitzvah of sukkah, may we rectify and strengthen the holy angel, and attain a dream by means of an angel, and pure foods without any admixture of dross whatsoever. May food not harm us at all. And may all of our dreams be established for us for the good.

  267. 267

    וּבִזְכוּת קְדֻשַּׁת שְׁמִינִי עֲצֶרֶת הַקָּדוֹשׁ, תְּזַכֵּנוּ לְתִקּוּן הַמִּשְׁפָּט דִּקְדֻשָּׁה, וְעַל־יְדֵי־זֶה תַצִּילֵנוּ תָמִיד מִפְּגַם הַבְּרִית וּמִמִּקְּרֵה לַיְלָה חַס וְשָׁלוֹם, וְתִהְיֶה הַטִּפָּה הַקְּדוֹשָׁה נִקְלֶטֶת וְנֶעֱצֶרֶת בִּקְדֻשָּׁה גְּדוֹלָה כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב, וְלֹא תְהֵא נִשְׁחֶתֶת חַס וְשָׁלוֹם לְעוֹלָם.

    In the merit of the holiness of Shemini Atzeret, rectify the judgment of holiness. In this way, rescue us always from the blemish of the covenant and from a nocturnal emission, Heaven forbid. May the holy drop be received and held in great holiness, in accordance with Your good will. May it never be destroyed, Heaven forbid.

  268. 268

    וְתִשְׁמְרֵנוּ וְתַצִּילֵנוּ מֵרַבָּנִים וְדַיָּנִים שֶׁאֵינָם הֲגוּנִים, וּתְבַטֵּל כֹּחָם וּמֶמְשַׁלְתָּם מִן הָעוֹלָם.

    Students of the True Tzaddikim
    Guard us and rescue us from unfit rabbis and judges. Nullify their power and governance in the world.

  269. 269

    חוּסָה עָלֵינוּ כְּרֹב רַחֲמֶיךָ, וְזַכֵּנוּ שֶׁיִּהְיֶה לָנוּ וּלְכָל יִשְׂרָאֵל רַבָּנִים וְדַיָּנִים כְּשֵׁרִים שֶׁיַּעֲמִידוּ הַדָּת עַל תִּלּוֹ, וְיָדוּנוּ דִין אֱמֶת לַאֲמִתּוֹ, בְּאֹפֶן שֶׁנִּזְכֶּה לְתִקּוּן הַמִּשְׁפָּט בֶּאֱמֶת, וְנִזְכֶּה לְתִקּוּן הַבְּרִית בִּשְׁלֵמוּת בְּכָל הַבְּחִינוֹת בֶּאֱמֶת כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב.

    In Your vast compassion, have pity on us. May we and the entire Jewish people merit worthy rabbis and judges who will establish our religion properly, who will judge us with an ultimately true judgment, so that we will truly attain the rectification of judgment and we will truly rectify the covenant completely on all levels, in accordance with Your good will.

  270. 270

    רַחֵם עָלֵינוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ, וּמַלֵּא כָּל מִשְׁאֲלוֹתֵינוּ לְטוֹבָה, אִם כְּבָנִים אִם כַּעֲבָדִים,

    Have compassion on us for the sake of Your Name. Fulfill all of our requests for the good — whether You treat us as sons or as servants.

  271. 271

    אִם כְּבָנִים רַחֲמֵנוּ כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִים, וְאִם כַּעֲבָדִים עֵינֵינוּ לְךָ תְּלוּיוֹת, עַד שֶׁתְּחָנֵּנוּ וְתוֹצִיא כָאוֹר מִשְׁפָּטֵנוּ, אָיוֹם קָדוֹשׁ:

    “If as sons, have compassion on us as a father upon sons, and if as servants, our eyes are turned to You, until You will be gracious and bring our judgment to light, You who are awesome and holy.”

  272. 272

    וּבְכֵן תְּזַכֵּנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, וְתִתֶּן לָנוּ רַבִּי וּמַנְהִיג אֲמִתִּי, וְתַעַזְרֵנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, שֶׁאֶזְכֶּה לְהִתְקָרֵב לְצַדִּיקִים אֲמִתִּיִּים שֶׁיֵּשׁ לָהֶם יְשִׁיבָה הֲגוּנָה שֶׁל תַּלְמִידִים כְּשֵׁרִים וַהֲגוּנִים כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב.

    In Your great compassion, give us a true rabbi and leader. In Your vast compassion, help us come close to true Tzaddikim who have a worthy yeshivah with worthy students, in accordance with Your good will.

  273. 273

    וְאֶזְכֶּה גַּם אָנֹכִי לְהִכָּלֵל בְּהַיְשִׁיבוֹת הַקְּדוֹשׁוֹת שֶׁל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים בֵּין הַתַּלְמִידִים הַהֲגוּנִים שֶׁלָּהֶם.

    May I also be included in the holy yeshivot of true Tzaddikim, among their worthy students.

  274. 274

    וּתְזַכֵּנוּ עַל־יְדֵי קִבּוּץ הַיְשִׁיבוֹת הַקְּדוֹשׁוֹת שֶׁל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים לְקַבֵּץ וּלְתַקֵּן כָּל חֶלְקֵי הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה, וְנִזְכֶּה לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה בֶּאֱמֶת,

    Through the holy yeshivot of the true Tzaddikim, may we gather and rectify all of the elements of holy faith. May we truly attain complete faith.

  275. 275

    וִיקֻיַּם בָּנוּ מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, כֹּה אָמַר יְהֹוָה זָכַרְתִּי לָךְ חֶסֶד נְעוּרַיִךְ, אַהֲבַת כְּלוּלוֹתָיִךְ, לֶכְתֵּךְ אַחֲרַי בַּמִּדְבָּר בְּאֶרֶץ לֹא זְרוּעָה.

    May the verse be realized in us, “Thus said HaShem, ‘I have recalled the kindness of your youth, the love of your nuptials, how you followed Me in the desert, in an unsown land.’”

  276. 276

    וּתְזַכֵּנוּ שֶׁיִּתְתַּקֵּן מֹחֵנוּ וְשִׂכְלֵנוּ עַל־יְדֵי הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים, שֶׁיָּאִירוּ בָּנוּ קְדֻשַּׁת מֹחָם הַקָּדוֹשׁ, וִילַמְּדוּ אוֹתָנוּ דַעַת וּתְבוּנָה, וִילַמְּדוּנוּ בְּאוֹרַח מִשְׁפָּט, וְאָרְחוֹת חֲסָדֶיךָ יְגַלּוּ לָנוּ, וִיחַזְּקוּנוּ בַּעֲבוֹדָתֶךָ, וִיאַמְּצוּנוּ וִיטַהֲרוּ לְבָבֵנוּ לְעָבְדְּךָ בֶּאֱמֶת, וִישַׂמְחוּ נַפְשׁוֹתֵינוּ הָאֻמְלָלוֹת מְאֹד,

    May our minds be rectified by the true Tzaddikim, who will shine the holiness of their holy consciousness into us. They will teach us knowledge and understanding, and the way of judgment; they will reveal to us the ways of Your kindness, strengthen us in Your service, purify our hearts to truly serve You and gladden our feeble souls.

  277. 277

    כִּי אֵין לָנוּ עַל מִי לִסְמֹךְ כִּי אִם עַל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים, וַאֲלֵיהֶם אָנוּ מְקַשְּׁרִים אֶת כָּל תְּפִלּוֹתֵנוּ וַעֲבוֹדָתֵנוּ:

    We have no one on whom to rely except the true Tzaddikim. We connect all of our prayers and our service to them.

  278. 278

    אָנָּא יְהֹוָה, עֲשֵׂה לְמַעַן הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים, וְזַכֵּנִי לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה בֶּאֱמֶת בִּתְמִימוּת וּבִפְשִׁיטוּת, בְּלִי שׁוּם עַקְמִימִיּוּת כְּלָל, וְלֹא תִדְחֶה אוֹתִי חַס וְשָׁלוֹם מֵהָאֱמוּנָה לְעוֹלָם, אֲפִלּוּ כְּרֶגַע קַלָּה,

    HaShem, please act for the sake of the true Tzaddikim. Give us true, complete and simple faith without any crookedness at all. Never drive us away from faith, Heaven forbid, even for a moment.

  279. 279

    רַק אֶזְכֶּה לִהְיוֹת חָזָק וְאַמִּיץ בֶּאֱמוּנָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה בֶּאֱמֶת תָּמִיד, בֵּין בְּחַיַּי בֵּין בְּעֵת יְצִיאַת נִשְׁמָתִי בֵּין לְאַחַר מִיתָה,

    Guarded by Faith
    May I always be strong and firm in Your holy faith: during my lifetime, at the end of my life when my soul leaves my body, and after my death.

  280. 280

    בְּכָל מָקוֹם שֶׁאֶהְיֶה שָׁם כִּרְצוֹנְךָ וּכְמִשְׁפָּטֶיךָ הַטּוֹבִים וְהַיְשָׁרִים, שָׁם תִּהְיֶה הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה עִמִּי תָמִיד לְשָׁמְרֵנִי נֶצַח, לְמַעַן לֹא אֵבוֹשׁ וְלֹא אֶכָּלֵם וְלֹא אֶכָּשֵׁל לְעוֹלָם,

    Wherever I am, may I be in accordance with Your will and good, straight judgments. May holy faith always guard me, so that I will never be ashamed and never stumble.

  281. 281

    גַּם כִּי אֵלֵךְ בְּגֵיא צַלְמָוֶת לֹא אִירָא רָע כִּי אַתָּה עִמָּדִי, שִׁבְטְךָ וּמִשְׁעַנְתֶּךָ הֵמָּה יְנַחֲמוּנִי.

    “Even when I walk in the valley of the shadow of death, I will not fear evil, because You are with me. Your rod and staff comfort me.”

  282. 282

    עָזְרֵנִי עָזְרֵנִי, זַכֵּנִי בְּמַתְּנַת חִנָּם לֶאֱמוּנָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה, חֲמֹל עָלַי בְּחֶמְלָתְךָ הַגְּדוֹלָה, וְאַל תַּעֲשֶׂה עִמִּי כַּחֲטָאַי, וְלֹא כַעֲוֹנוֹתַי תִּגְמֹל עָלַי,

    Help me. Help me. Send me the unearned gift of holy faith. In Your great mercy, have mercy on me. Do not treat me in accordance with my transgressions. Do not repay me in accordance with my sins.

  283. 283

    רַק תַּחְמֹל וּתְרַחֵם עָלַי וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ בִּזְכוּת וְכֹחַ הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים, וְתִשְׁמְרֵנִי וְתַצִּילֵנִי מִכָּל מִינֵי כְּפִירוֹת שֶׁבַּלֵּב, וּמִכָּל מִינֵי עַקְמִימִיּוּת שֶׁבַּלֵּב, וּמִכָּל מִינֵי קֻשְׁיוֹת וַחֲקִירוֹת שֶׁלֹּא יַעֲלוּ עַל לִבִּי וְדַעְתִּי כְּלָל,

    Have mercy and compassion on me and on Your entire nation, the Jewish people, in the merit and power of the true Tzaddikim. Guard us and rescue us from every type of heresy and perverseness of the heart, and from every type of question or challenge that should never arise in our heart or mind.

  284. 284

    רַק נִזְכֶּה לִהְיוֹת חֲזָקִים בֶּאֱמוּנָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה תָּמִיד כְּיָתֵד חָזָק בַּל נִמּוֹט לְעוֹלָם.

    May we always be strong in Your holy faith, like a peg that cannot be moved.

  285. 285

    וְתַמְשִׁיךְ וְתַשְׁפִּיעַ אֱמוּנָה בָּעוֹלָם, וְתִתְרַבֶּה וְתִתְגַּדֵּל וְתִתְחַזֵּק וְתַעֲלֶה וְתָקוּם הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה עַל עָמְדָהּ וּמְכוֹנָהּ, עַד אֲשֶׁר יִפְּלוּ וְיִתְבַּטְּלוּ כָּל הָאֱמוּנוֹת כּוֹזְבִיּוֹת וְכָל הַכְּפִירוֹת מִן הָעוֹלָם,

    Draw down faith and pour it into the world. May holy faith increase and grow stronger, and rise and stand in its place, until all false faiths and heresies fall and are eradicated from the world.

  286. 286

    כֻּלָּם יִכְרְעוּ וְיִפֹּלוּ, וְתַעַקְרֵם וּתְשַׁבְּרֵם וּתְכַלֵּם וְתַכְנִיעֵם וְתַשְׁפִּילֵם וּתְבַטְּלֵם בְּבִטּוּל גָּמוּר מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם,

    May they all be subdued and fall. Uproot them, break them, eliminate them, subdue them, cast them down and nullify them absolutely, from now and forever.

  287. 287

    וּתְגַּלֶּה הָאֱמֶת בָּעוֹלָם, וְכָל בָּאֵי עוֹלָם יָשׁוּבוּ לֶאֱמוּנָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה, וְיִתּוֹסְפוּ גֵּרֵי־צֶדֶק רַבִּים עַל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל.

    Reveal the truth in the world. May everyone in the world return to Your holy faith. May many righteous converts be added to Your nation, the Jewish people.

  288. 288

    וְתִתֶּן לָנוּ כֹחַ לְבָרֵר וּלְתַקֵּן פְּגָם הַגַּאֲוָה הַנִּמְשֶׁכֶת עַל־יְדֵי הַגֵּרִים חַס וְשָׁלוֹם, לְשַׁבֵּר וּלְבַטֵּל כָּל הַפְּגָמִים שֶׁהֵם מַכְנִיסִין בְּיִשְׂרָאֵל, וּלְבָרֵר וּלְהַעֲלוֹת הַכֹּל אֶל הַקְּדֻשָּׁה.

    Overcoming Egotism
    Give us the power to clarify and rectify the blemish of pride that is drawn down, Heaven forbid, as a result of non-Jews becoming converts. May we break and nullify all of the blemishes that they bring into the Jewish people, and clarify and raise everything to holiness.

  289. 289

    וְתַעַזְרֵנוּ לְנַעֵר וּלְהַשְׁלִיךְ מֵאִתָּנוּ כָּל מִינֵי גֵאוּת וְגַבְהוּת שֶׁבָּעוֹלָם, מִכָּל מַה שֶּׁהַפֶּה יָכוֹל לְדַבֵּר וְהַלֵּב לַחְשֹׁב.

    Help us cast off pride and egotism, every type of which the mouth can speak and the heart think.

  290. 290

    וּתְזַכֵּנוּ לַעֲנָוָה אֲמִתִּיִּית וּלְהַעֲלוֹת כָּל הַגַּאֲוָה אֵלֶיךָ, כִּי לְךָ לְבַד הַגַּאֲוָה וְהַגְּדֻלָּה וְהַמֶּמְשָׁלָה, כָּאָמוּר, יְהֹוָה מָלָךְ גֵּאוּת לָבֵשׁ לָבֵשׁ יְהֹוָה עֹז הִתְאַזָּר, אַף תִּכּוֹן תֵּבֵל בַּל תִּמּוֹט.

    Help us attain true humility and raise all pride to You. You alone should possess pride, greatness and governance. As the verse states, “HaShem has ruled, He has garbed himself with pride, HaShem has garbed Himself, HaShem has garbed Himself with might; the world is established so that it will not totter.”

  291. 291

    וְנִזְכֶּה לְתַקֵּן תִּקּוּן הַבְּרִית בִּשְׁלֵמוּת, וּלְקַדֵּשׁ אֶת מֹחֵנוּ וְשִׂכְלֵנוּ בְּתַכְלִית הַקְּדֻשָּׁה בִּשְׁלֵמוּת:

    Holy Sleep
    May we completely rectify the covenant and truly sanctify our minds and intellects with ultimate holiness.

  292. 292

    וּתְזַכֵּנוּ לְשֵׁנָה דִּקְדֻשָּׁה, לְשֵׁנָה טוֹבָה וּמְתוּקָה, וְתָאִיר עֵינֵינוּ פֶּן נִישַׁן הַמָּוֶת,

    May we sleep a holy sleep, a good and sweet sleep. Illumine our eyes lest we dream death.

  293. 293

    וְנִזְכֶּה לִישֹׁן מִתּוֹךְ דִּבְרֵי תוֹרָה תָמִיד, שֵׁנָה שֶׁל חַיִּים, שֵׁנָה טוֹבָה עֲרֵבָה וּמְתוּקָה, וִיקֻיַּם בָּנוּ מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, מְתוּקָה שְׁנַת הָעוֹבֵד אִם מְעַט וְאִם הַרְבֵּה יֹאכֵל, בְּטוֹב אָלִין אָקִיץ בְּרַחֲמִים:

    May we always fall asleep in the midst of words of Torah — a sleep of life that is good, pleasant and sweet. May the verse be realized in us, “Sweet is the sleep of the worker, whether he eats a little or a great deal.” May we go to sleep with goodness and awaken with compassion.

  294. 294

    וּבְכֵן תְּרַחֵם עָלֵינוּ אָבִינוּ אָב הָרַחֲמָן, שֶׁנִּזְכֶּה לַעֲבֹד אוֹתְךָ תָמִיד בֶּאֱמֶת בִּתְמִימוּת וּבִפְשִׁיטוּת, בְּלִי שׁוּם חָכְמוֹת כְּלָל,

    Serving God with Simplicity
    Have compassion on us, Father of compassion, so that we will always truly serve You with wholeness and simplicity, without any cleverness at all.

  295. 295

    וְתַעַזְרֵנוּ וְתוֹשִׁיעֵנוּ שֶׁנִּזְכֶּה לְסַלֵּק וּלְהַשְׁלִיךְ מֵאִתָּנוּ כָּל הַחָכְמוֹת בִּשְׁבִיל עֲבוֹדָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה, הֵן חָכְמוֹת הָעוֹלָם שֶׁהֵם בֶּאֱמֶת שְׁטוּת וָהֶבֶל, וַאֲפִלּוּ חָכְמוֹת גְּמוּרוֹת, כֻּלָּם נִזְכֶּה לְסַלֵּק מֵעָלֵינוּ בִּשְׁבִיל עֲבוֹדָתְךָ הָאֲמִתִּיִּית.

    Help us and save us so that we will cast away all cleverness for the sake of Your holy service — both worldly wisdoms, which are truly foolishness and vanity, and holy wisdoms as well. May we cast them all away from ourselves in order to truly serve You.

  296. 296

    וּנְסַלֵּק וְנַשְׁלִיךְ כָּל שִׂכְלֵנוּ וְכָל חָכְמוֹתֵינוּ מֵאִתָּנוּ, וְנַעֲבֹד אוֹתְךָ תָמִיד בֶּאֱמֶת בִּתְמִימוּת וּבִפְשִׁיטוּת גָּמוּר, בְּלִי שׁוּם חָכְמוֹת כְּלָל,

    May we cast away our entire intellect and all wisdoms. May we always truly serve You in wholeness and absolute simplicity, without any cleverness at all.

  297. 297

    עַד שֶׁנַּעֲשֶׂה אֲפִלּוּ דְבָרִים הַנִּרְאִין בְּעֵינֵי הָעוֹלָם כְּשִׁגָּעוֹן בִּשְׁבִיל אַהֲבָתְךָ, כְּדֵי לַעֲשׂוֹת נַחַת רוּחַ לְפָנֶיךָ, וְנִזְכֶּה לְקַיֵּם מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, בְּאַהֲבָתָהּ תִשְׁגֶּה תָמִיד.

    Mad with Devotion to God
    For the sake of Your love, in order to give You pleasure, may we even engage in behavior that appears mad in the eyes of others. May we fulfill the verse, “You will always be intoxicated with her love.”

  298. 298

    וְנִזְכֶּה לְהַשְׁלִיךְ עַצְמֵנוּ בְּכָל מִינֵי רֶפֶשׁ וָטִיט בִּשְׁבִיל מִצְוֹתֶיךָ הַקְּדוֹשׁוֹת, וַאֲפִלּוּ בִּשְׁבִיל דָּבָר קַל שֶׁהוּא רְצוֹנְךָ בֶּאֱמֶת, נִזְכֶּה לְהַשְׁלִיךְ עַצְמֵנוּ וּלְהִתְגַּלְגֵּל בְּכָל מִינֵי רֶפֶשׁ וָטִיט, כְּדֵי לַעֲשׂוֹת נַחַת רוּחַ לְפָנֶיךָ בֶּאֱמֶת.

    May we cast ourselves into all kinds of trash and mud for the sake of Your holy mitzvot. Even for the sake of something slight, if it is truly Your will, may we cast ourselves down and roll in all sorts of trash and mud in order to truly please You.

  299. 299

    וְתַעַזְרֵנוּ וְתוֹשִׁיעֵנוּ שֶׁנִּזְכֶּה לְקַיֵּם בְּחַיֵּינוּ כָּל הַתַּרְיַ"ג מִצְוֹת בֶּאֱמֶת עִם כָּל פְּרָטֵיהֶם וְדִקְדּוּקֵיהֶם וְכַוָּנוֹתֵיהֶם, וְעִם כָּל הַמִּצְוֹת דְּרַבָּנָן וְכָל עֲנָפֵיהֶם הַיּוֹצְאִים מֵהֶם,

    Help us and save us so that throughout our lives we will keep all 613 commandments, with all of their details, particulars and intentions, with all of their related rabbinic commandments and with all of the branches that extend from them.

  300. 300

    וְכָל דָּבָר וְדָבָר שֶׁהוּא רְצוֹנְךָ נִזְכֶּה לְקַיְּמוֹ בֶּאֱמֶת בְּכֹחַ גָדוֹל וּבִמְסִירוּת נֶפֶשׁ בֶּאֱמֶת, וּלְהִתְגַּלְגֵּל בְּכָל מִינֵי רֶפֶשׁ וָטִיט בִּשְׁבִיל כָּל דָּבָר שֶׁהוּא רְצוֹנְךָ בֶּאֱמֶת, כְּדֵי לַעֲשׂוֹת נַחַת רוּחַ לְפָנֶיךָ:

    May we truly do everything that is Your will with great energy and genuine self-sacrifice, and roll in all sorts of trash and mud for the sake of anything that is truly Your will, in order to please You.

  301. 301

    וּתְזַכֵּנוּ וְתַעַזְרֵנוּ אוֹתָנוּ וְאֶת כָּל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל, שֶׁנִּזְכֶּה לִהְיוֹת בְּמַדְרֵגַת בָּנִים אֶצְלְךָ וְלֹא בְּמַדְרֵגַת עֲבָדִים, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב, בָּנִים אַתֶּם לַיהֹוָה אֱלֹהֵיכֶם,

    Attaining All Rectifications
    Help me and Your entire nation, the Jewish people, to merit being on the level of sons to You and not on the level of servants, as in the verse, “You are sons to HaShem your God.”

  302. 302

    עַד אֲשֶׁר תִּתֶּן לָנוּ רְשׁוּת לְחַפֵּשׂ בְּגִנְזַיָּא דְמַלְכָּא, כְּבֵן הַמְחַפֵּשׂ בְּגִנְזֵי אָבִיו, וְתַחְמֹל עָלֵינוּ, כַּאֲשֶׁר יַחְמֹל אִישׁ עַל בְּנוֹ הָעוֹבֵד אוֹתוֹ.

    Give us permission to seek in the treasure house of the King, like a son who goes through his father’s treasure house. Have mercy on us “as a man has mercy on his son who serves him.”

  303. 303

    וְנִזְכֶּה לָשׁוּב וְלִרְאוֹת וּלְהַשִּׂיג בֵּין צַדִּיק לְרָשָׁע, בֵּין עוֹבֵד אֱלֹהִים לַאֲשֶׁר לֹא עֲבָדוֹ,

    May we distinguish “between the righteous and the wicked, between the person who serves God and one who does not serve Him.”

  304. 304

    וִיקֻיַּם מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, וְחָמַלְתִּי עֲלֵיהֶם כַּאֲשֶׁר יַחְמֹל אִישׁ עַל בְּנוֹ הָעוֹבֵד אוֹתוֹ. וְשַׁבְתֶּם וּרְאִיתֶם בֵּין צַדִּיק לְרָשָׁע בֵּין עוֹבֵד אֱלֹהִים לַאֲשֶׁר לֹא עֲבָדוֹ.

    May the verse be realized, “I will have mercy on them as a man has mercy on his son who serves him, and you will return and discern between the righteous and the wicked, between the person who serves God and the one who does not serve Him.”

  305. 305

    וְתָבִיא לָנוּ אֶת מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ, וְיָאִיר בָּנוּ אוֹר חָכְמָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה, עַד אֲשֶׁר נִזְכֶּה לָדַעַת אֶת דְּרָכֶיךָ, לְהַשִּׂיג הַשָּׂגַת צַדִּיק וְטוֹב לוֹ צַדִּיק וְרַע לוֹ, רָשָׁע וְטוֹב לוֹ רָשָׁע וְרַע לוֹ.

    Bring us our righteous Mashiach quickly, in our days. May the light of his holy wisdom illumine us until we know Your ways, until we understand why in some cases the righteous man prospers and in other cases the righteous man suffers, and why in some cases the wicked person prospers and in other cases the wicked person suffers.

  306. 306

    וְנֵדַע וְנָבִין וְנַשִּׂיג אָרְחוֹת מִשְׁפָּטֶיךָ הַקְּדוֹשִׁים, כִּי צַדִּיק אַתָּה יְהֹוָה וְיָשָׁר מִשְׁפָּטֶיךָ.

    May we know, understand and grasp the ways of Your holy judgments, “for You are righteous, HaShem, and Your judgments are straight.”

  307. 307

    וְנִזְכֶּה לְתִקּוּן הַמִּשְׁפָּט בִּשְׁלֵמוּת עַל־יְדֵי מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ שֶׁיָּבוֹא בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב, לִשְׁלֹמֹה אֱלֹהִים מִשְׁפָּטֶיךָ לְמֶלֶךְ תֵּן וְצִדְקָתְךָ לְבֶן מֶלֶךְ. יָדִין עַמְּךָ בְצֶדֶק וַעֲנִיֶּיךָ בְמִשְׁפָּט, יִשְׁפֹּט עֲנִיֵּי עָם יוֹשִׁיעַ לִבְנֵי אֶבְיוֹן וִידַכֵּא עוֹשֵׁק:

    May we attain the entire rectification of judgment through our righteous Mashiach, may he come quickly in our days. As the verse states, “[David’s prayer] concerning Solomon: God, give Your judgments to King [Solomon], Your righteousness to the son of King [David]. May he judge Your nation with justice and Your poor with judgment.” “May he judge the poor of the nation, save the sons of the impoverished and crush the oppressor.”

  308. 308

    וּתְזַכֵּנוּ לְהַשִּׂיג סִתְרֵי תוֹרָה, וּלְהַעֲלוֹת וּלְהוֹצִיא הַמִּשְׁפָּט דִּקְדֻשָּׁה מֵעִמְקֵי תְהוֹם תַּחְתִּיּוֹת, תְּהוֹם אֶל תְּהוֹם יִקְרָא אַבֵּעַ מֵימֶיךָ.

    Help us attain the secrets of the Torah, and raise and bring forth the judgment of holiness from the lowest depths. Depth calls to depth: Pour forth your waters.

  309. 309

    וְתָשִׁיב וְתַעֲלֶה הַמִּשְׁפָּט מֵעִמְקֵי תְהוֹמוֹתֶיךָ, וְיָשׁוּב הַמִּשְׁפָּט דִּקְדֻשָּׁה עַל מְכוֹנוֹ. וִיקֻיַּם מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, וְיִגַּל כַּמַּיִם מִשְׁפָּט:

    Raise judgment from Your depths. May the judgment of holiness return to its place. May the verse be realized, “Justice will be revealed like water and righteousness like a mighty river.”

  310. 310

    וּתְזַכֵּנוּ שֶׁתִּהְיֶה הָרֵאָה אֶצְלֵנוּ בִּשְׁלֵמוּת תָּמִיד בְּגַשְׁמִיּוּת וְרוּחָנִיּוּת,

    May our lungs always be whole — physically and spiritually.

  311. 311

    וְתִשְׁמְרֵנוּ וְתַצִּילֵנוּ תָמִיד שֶׁלֹּא יִהְיֶה לָנוּ שׁוּם פְּגָם וְחִסָּרוֹן וַחֲשָׁשׁ וּכְאֵב בְּהָרֵאָה לֹא בְּגַשְׁמִיּוּת וְלֹא בְּרוּחָנִיּוּת, רַק תִּהְיֶה הָרֵאָה תְּמִימָה וּשְׁלֵמָה בָּנוּ תָמִיד,

    Guard us and rescue us always, so that we suffer no blemish, lack, discomfort or pain in our lungs, neither physical nor spiritual. May our lungs always be perfect and whole.

  312. 312

    עַד שֶׁנִּזְכֶּה לְהַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ קְדֻשַּׁת הָרֵאָה הַקְּדוֹשָׁה מִשָּׁרְשָׁהּ הָעֶלְיוֹן לְמַעְלָה, שֶׁהִיא כְּלוּלָה מִכָּל הַתִּקּוּנִים הַקְּדוֹשִׁים הָאֵלֶּה שֶׁהִזְכַּרְנוּ לְפָנֶיךָ.

    May we at last draw onto ourselves the holiness of the holy lungs from their supernal root above, which is composed of all of these holy rectifications that we have mentioned before You.

  313. 313

    וּבְרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים תְּמַלֵּא כָּל חֶפְצֵינוּ לְטוֹבָה, וְתַמְשִׁיךְ וְתָאִיר עָלֵינוּ כָּל הַתִּקּוּנִים הָאֵלֶּה בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת,

    In Your vast compassion, fulfill all of our desires for the good. Draw onto us all of these rectifications and illumine us with these in the most complete way.

  314. 314

    שֶׁהֵם תִּקּוּן הָאֱמוּנָה וְתִקּוּן הַבְּרִית וְהַמֹּחִין, וּבִטּוּל הַגַּאֲוָה וְתִקּוּן הַחֲלוֹם, וְתִקּוּן הַמַּאֲכָלִים עַל־יְדֵי שִׂמְחָה, וְתִקּוּן הַמִּשְׁפָּט, וּשְׁאָר כָּל הַתִּקּוּנִים הַכְּלוּלִים בָּהֶם, בֵּין מַה שֶּׁהִזְכַּרְנוּ לְפָנֶיךָ, בֵּין מַה שֶּׁלֹא הִזְכַּרְנוּ לְפָנֶיךָ.

    These are: the rectification of faith, the rectification of the covenant and the mind, the nullification of egotism, the rectification of dreams, the rectification of food by means of joy, the rectification of judgment, and all of the other rectifications that are incorporated into these — those that we have mentioned before You and those that we have not mentioned before You.

  315. 315

    בְּכֻלָּם תְּזַכֵּנוּ מְהֵרָה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, עַד שֶׁנִּזְכֶּה לְעָבְדְּךָ בֶּאֱמֶת וּבֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה וּבְשִׂמְחָה גְּדוֹלָה וּבַעֲנָוָה אֲמִתִּיִּית בֶּאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב, מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם, אָמֵן סֶלָה:

    With all of these rectifications, aided by Your vast compassion, may we quickly come to serve You in truth and in complete faith, in great joy and true humility, in ultimate truth, in accordance with Your good will from now and forever. Amen, selah.

Hebrew: Likutey Tefilos, Maleh Vigadish, 2021

English: The Fiftieth Gate. Breslov Research Institute, Jerusalem, c1992-c2016 · CC-BY-NC

Texts from Sefaria.