Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

ליקוטי מוהר"ן 199

Likutei Moharan · Chapter 199

‹›
  1. 1

    דַּע שֶׁיֵּשׁ הַמְתָּקָה לְהִנָּצֵל מֵעֹנֶשׁ שֶׁל אַלְמָן, שֶׁלֹּא תָּמוּת אִשְׁתּוֹ, חַס וְשָׁלוֹם, וְהוּא, עַל יְדֵי שֶׁמַּרְגִּישִׁין טַעַם מְתִיקוּת בְּהַתּוֹרָה, עַל יְדֵי זֶה נִצּוֹלִין מִזֶּה הָעֹנֶשׁ, לִבְלִי לִהְיוֹת אַלְמָן, חַס וְשָׁלוֹם.

    Know! there is a “sweetening” through which one is spared the punishment of widowhood; so that a person’s wife does not die, God forbid. This is accomplished by experiencing the taste of sweetness in the Torah. Through this, one is saved from this punishment, so that he does not become a widower, God forbid.

  2. 2

    וְזֶה אוֹתִיּוֹת אַלְמָן – רָאשֵׁי־תֵּבוֹת: מַה נִּמְלְצוּ לְחִכִּי אִמְרָתֶךָ (תהלים קיט); שֶׁעַל יְדֵי שֶׁמַּרְגִּישִׁין מְתִיקוּת בְּהַתּוֹרָה נִצּוֹלִין מֵהָעֹנֶשׁ הַזֶּה,

    This is [alluded to in] the letters of ALMaN (widower)—an acronym of “Mah Nimletzu L’chiki Imratekha (How sweet to my palate are Your words)” (Psalms 119:103). By experiencing sweetness in the Torah, one is spared this punishment.

  3. 3

    וְגַם הַכָּתוּב מְסַיֵּם: מִדְּבַשׁ לְפִי – שֶׁעַל יְדֵי זֶה הַמְּתִיקוּת שֶׁמַּרְגִּישִׁין בְּהַתּוֹרָה מַמְתִּיקִין הַדִּין שֶׁל מִיתַת אִשְׁתּוֹ, חַס וְשָׁלוֹם, כִּי דְּבַשׁ בְּגִימַטְרִיָּא אִשָּׁה כַּמּוּבָא בַּכְּתָבִים:

    Likewise, the verse concludes: “… more than honey to my lips.” As a result of the sweetness that one experiences in the Torah, one “sweetens” the judgment of his wife’s death, God forbid. For DVaSh (honey) is numerically equivalent to IShaH (woman), as is brought in the holy writings.

Hebrew: Likutei Moharan - rabenubook.com · Public Domain

English: Likutey Moharan Volumes 1-11, trans. by Moshe Mykoff. Breslov Research Inst., 1986-2012 · CC-BY-NC

Texts from Sefaria.