Likutei Halakhot · Orach Chaim, Laws of Fringes, Chapter 1
1
צִיצִית שֶׁל צֶמֶר וּפִשְׁתִּים פּוֹטְרִין בְּכָל מִינֵי בְּגָדִים חוּץ מִשֶּׁל צֶמֶר לְפִשְׁתִּים וּפִשְׁתִּים לְצֶמֶר בַּזְּמַן הַזֶּה דְּלֵיכָּא תְּכֵלֶת, מִשּׁוּם כִּלְאַיִם וְיֵשׁ אוֹמְרִים שֶׁאֵין לַעֲשׂוֹת צִיצִית שֶׁל פִּשְׁתָּן כְּלָל וְהָכִי נָהוּג (שולחן ערוך אורח חיים סימן ט' סעיף ב'):
1. Woolen and linen tzitzit exempt [one from the obligation of attaching tzitzit] on all kinds of garments, except for woolen tzitzit on linen garments and linen tzitzit on woolen garments at present, because there is no techelet (a blue dye) due to kilayim (the prohibition of mixing wool and linen in garments). Some say that one should not make tzitzit of linen at all, and this is the prevalent custom. (Shulchan Aruch, Orach Chayim 9:2)
2. Consider the opening statement: What did he see that he went to the place where his equivalent is mentioned, with the sign [referring to Zin], as stated in Siman 29? Pay attention to what is written there, that one must be very careful with garments, guarding them from stains and filth, ensuring that they remain clean, as it is written (Ecclesiastes 9:8), 'Let your garments always be white.' For garments represent the aspect of kingship, the aspect of (Psalms 24:7) 'the King of glory,' and so forth. Thus, the Divine Presence is in the aspect of (Isaiah 63:2) 'Why is Your apparel red?' representing the blood of menstrual impurity. This is the aspect of blemishes that come from the fifty sinews. To repair these, one must specifically fix the general aspect, the aspect of the covenant, the aspect of 'an eagle stirring up its nest.' This metaphorically awakens the brains, drawing from there to the building for all the fifty sinews, and so on. The sins are whitened in the aspect of (Isaiah 1:18) 'If your sins are like scarlet, they shall become as white as snow; if they are red as crimson, they shall become like wool.' The sins are dyed in the aspect of the tongue of the crimson worm, which whitens the sins, and so on. See there well.
3. This is the aspect of tzitzit, for the general principle is that one must be very careful with garments so that the external threads do not catch hold of them. Their nature is to catch hold of garments, as our sages, may their memory be blessed, said (Berakhot 6): 'These ma'anei drabanan are more despised to them, for they are of a lower degree, and the external ones of holiness. There, their nature is to catch hold. Therefore, all the blemishes of all sins are recognized and recorded in them. Likewise, all the mitzvot are also recorded in them, for through the mitzvot, they are given a general aspect. The mitzvot serve as a garment and a covering for the soul so that they do not catch hold. When the garments are clean, it is a great protection, as explained elsewhere (Siman 127). Therefore, one must be very careful with the garments, as mentioned above. Therefore, the Torah commanded tzitzit, which are dependent on garments. Tzitzit serve as a protection for the garments so that the external threads do not catch hold. Through this, the entire Torah is safeguarded, both positive and negative commandments, as everything is recorded in them. And this is what is written (Numbers 15:39), 'And you shall see it and remember all the commandments of the Lord.' For through tzitzit, the brains are elevated, and from them, it extends to the building for all the fifty sinews, as in the aspect of (Ecclesiastes 9:8), 'Let your garments always be white.' 'Your garments' specifically, as stated there. Tzitzit are the aspect of general repair, the aspect of (Deuteronomy 32:11) 'like an eagle arousing its nest,' which metaphorically awakens the brains and extends from there to the building for all the fifty sinews, and so on. This is the aspect of thirty-eight threads of the tzitzit, as stated by our master (in Siman 8) and as our master stated (in Siman 7) that tzitzit are a safeguard against illicit relations. This is what our sages, may their memory be blessed, said (Shabbat 113), 'Let your garments always be white.' This refers to tzitzit. The wings of the tzitzit are the aspect of the wings of eagles, the aspect of (Exodus 19:4) 'And I bore you on eagles' wings,' symbolizing the arousing of the brains. From there, it extends to the building for all the fifty sinews. This is the aspect of thirty-two strands of the tzitzit, the aspect of the twelve warp threads of the tzitzit. Eagles are the aspect of the attracting of the lunar whiteness, which extends from the heart to all the fifty sinews, in the aspect of (Isaiah 1:18) 'Though your sins be like scarlet, they shall be white as snow; though they be red like crimson, they shall be like wool.' The sins are whitened in the aspect of tzitzit made of wool. This is the aspect of tekhelet, which hints that the blood has already been drained, and the blackness has turned to white. This is the aspect of tzitzit made of wool and linen, for garments are the aspect of kingship, and its principal construction and repair come through kindness, judgment, and so on, as mentioned above. This is the aspect of tzitzit made of wool and linen, for wool is the aspect of kindness, the aspect of the language of the shining that whitens sins. Linen is the aspect of might, as our sages, may their memory be blessed, said (Niddah 20), 'The black is red,' and so on. Techelet indicates that the blood has already been drained, and the blackness has turned to white. This is the aspect of tzitzit made of wool and linen. Therefore, the Torah commanded specifically wool and linen for garments (Menachot 39), as they are the foundation of the construction and repair of garments. They are specifically wool and linen, for they are kindnesses and mights, as explained above.
צִיצִית שֶׁל צֶמֶר וּפִשְׁתִּים פּוֹטְרִין בְּכָל מִינֵי בְּגָדִים חוּץ מִשֶּׁל צֶמֶר לְפִשְׁתִּים וּפִשְׁתִּים לְצֶמֶר בַּזְּמַן הַזֶּה דְּלֵיכָּא תְּכֵלֶת, מִשּׁוּם כִּלְאַיִם וְיֵשׁ אוֹמְרִים שֶׁאֵין לַעֲשׂוֹת צִיצִית שֶׁל פִּשְׁתָּן כְּלָל וְהָכִי נָהוּג (שולחן ערוך אורח חיים סימן ט' סעיף ב'):
1. Woolen and linen tzitzit exempt [one from the obligation of attaching tzitzit] on all kinds of garments, except for woolen tzitzit on linen garments and linen tzitzit on woolen garments at present, because there is no techelet (a blue dye) due to kilayim (the prohibition of mixing wool and linen in garments). Some say that one should not make tzitzit of linen at all, and this is the prevalent custom. (Shulchan Aruch, Orach Chayim 9:2)
עַיֵּן מַאֲמָר הַמַּתְחִיל, מַאי חָזָא דְאָזִיל לְהֵיכָא דמידליה מיניה בְּסִימָן כט, עַיֵּן מַה שֶּׁכָּתוּב שָׁם, שֶׁצָּרִיךְ לִשְׁמֹר מְאֹד אֶת הַבְּגָדִים מִכֶּתֶם וְלִכְלוּךְ וְשֶׁיִּהְיוּ נְקִיִּים, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב (קהלת ט׳:ח׳), "בְּכָל עֵת יִהְיוּ בְּגָדֶיךָ לְבָנִים" כִּי הַבְּגָדִים הֵם בְּחִינַת מַלְכוּת, בְּחִינַת (תהילים כ״ד:ז׳) מֶלֶךְ הַכָּבוֹד וְכוּ' וַאֲזַי הַשְּׁכִינָה בִּבְחִינַת (ישעיהו ס״ג:ב׳) מַדּוּעַ אָדוֹם ללבושיך, בְּחִינַת דַּם נִדּוּת וְזֶה בְּחִינַת פְּגַם הָעֲבֵרוֹת הַבָּאִים משס"ה גִּידִין וּלְתַקֵּן אוֹתָן צָרִיךְ לְתַקֵּן דַּוְקָא תִּקּוּן הַכְּלָלִי, בְּחִינַת בְּרִית, בְּחִינַת כַּנֶּשֶׁר יָעִיר קִנּוֹ שֶׁמְּעוֹרֵר הַמֹּחִין וְנִמְשָׁךְ מִשָּׁם לַבְנוּנִית לְכָל השס"ה גִּידִין וְכוּ'. וְנִתְלַבְּנִין הָעֲוֹנוֹת בִּבְחִינַת (שם א') אִם יִהְיוּ חֲטָאֵיכֶם כַּשָּׁנִים כַּשֶּׁלֶג יַלְבִּינוּ וְאִם יַאְדִּימוּ כַּתּוֹלָע כַּצֶּמֶר יִהְיוּ, בְּחִינַת לָשׁוֹן שֶׁל זְהוֹרִית שֶׁמַּלְבִּין הָעֲוֹנוֹת כוּ', עַיֵּן שָׁם הֵיטֵב:
2. Consider the opening statement: What did he see that he went to the place where his equivalent is mentioned, with the sign [referring to Zin], as stated in Siman 29? Pay attention to what is written there, that one must be very careful with garments, guarding them from stains and filth, ensuring that they remain clean, as it is written (Ecclesiastes 9:8), 'Let your garments always be white.' For garments represent the aspect of kingship, the aspect of (Psalms 24:7) 'the King of glory,' and so forth. Thus, the Divine Presence is in the aspect of (Isaiah 63:2) 'Why is Your apparel red?' representing the blood of menstrual impurity. This is the aspect of blemishes that come from the fifty sinews. To repair these, one must specifically fix the general aspect, the aspect of the covenant, the aspect of 'an eagle stirring up its nest.' This metaphorically awakens the brains, drawing from there to the building for all the fifty sinews, and so on. The sins are whitened in the aspect of (Isaiah 1:18) 'If your sins are like scarlet, they shall become as white as snow; if they are red as crimson, they shall become like wool.' The sins are dyed in the aspect of the tongue of the crimson worm, which whitens the sins, and so on. See there well.
וְזֶה בְּחִינַת צִיצִית, כִּי הַכְּלָל שֶׁצָּרִיךְ לִשְׁמֹר מְאֹד אֶת הַבְּגָדִים שֶׁלֹּא יִתְאַחֲזוּ בַּהֵּם הַחִצּוֹנִים, כִּי דַּרְכָּן לְהֵאָחֵז בְּהַבְּגָדִים, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (ברכות ו'), הַנֵּי מָאנֵי דְרַבָּנָן דבלו מִנַּיְיהוּ, כִּי הֵם מַדְרֵגָה הַתַּחְתּוֹנָה וְהַחִצּוֹנָה שֶׁל הַקְּדֻשָּׁה וְשָׁם דַּרְכָּן לְהֵאָחֵז וְעַל-כֵּן נִכָּרִים וְנִרְשָׁמִים בָּהֶם כָּל הַפְּגָמִים שֶׁל כָּל הָעֲוֹנוֹת ח"ו, וְכֵן לְהֵפֶךְ כָּל הַמִּצְוֹת הֵם נִרְשָׁמִים גַּם כֵּן בְּהַבְּגָדִים כִּי עַל-יְדֵי הַמִּצְוֹת נַעֲשָֹה מֵהֶם חלוקא דְּרַבָּנָן, שֶׁהֵם לְבוּשִׁים וְכִסּוּיִּים לְהַנְּשָׁמָה שֶׁלֹּא יִתְאַחֲזוּ בָּהּ, כִּי כְּשֶׁהַלְּבוּשִׁים נְקִיִּים הֵם שְׁמִירָה גְּדוֹלָה, כַּמְבֹאָר בְּמָקוֹם אַחֵר (סימן קכז) וְעַל-כֵּן צָרִיךְ לִשְׁמֹר מְאֹד אֶת הַבְּגָדִים כַּנַּ"ל, וְעַל-כֵּן צִוְּתָה הַתּוֹרָה עַל צִיצִית שֶׁהֵם תְּלוּיִם בְּהַבְּגָדִים, כִּי צִיצִית הֵם שְׁמִירָה לְהַבְּגָדִים שֶׁלֹּא יִתְאַחֲזוּ בָּהֶם הַחִצּוֹנִים וְעַל-יְדֵי זֶה נִשְׁמָר כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּה הֵן מִצְוֹת עֲשֵֹה הֵן מִצְוֹת לֹא תַעֲשֶֹה, כִּי בָּהּ נִרְשָׁם הַכֹּל כַּנַּ"ל וְזֶה שֶׁכָּתוּב (במדבר ט״ו:ל״ט), "וּרְאִיתֶם אוֹתוֹ וּזְכַרְתֶּם אֶת כָּל מִצְוֹת ה'" כַּנַּ"ל כִּי עַל-יְדֵי הַצִּיצִית מֵרִים הַמֹּחִין וְנִמְשָׁךְ מֵהֶם לַבְנוּנִית לְכָל השס"ה גִּידִין, בִּבְחִינַת (קהלת ט׳:ח׳) בְּכָל עֵת יִהְיוּ בְּגָדֶיךָ לְבָנִים 'בגידיך' דַּיְקָא, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב שָׁם, כִּי צִיצִית הֵם בְּחִינַת תִּקּוּן הַכְּלָלִי, בְּחִינַת (דברים ל״ב:י״א) כַּנֶּשֶׁר יָעִיר קִנּוֹ נִשְׁרָא דָּא רוּחָא, זֶה בְּחִינַת צִיצִית בְּחִינַת מֵאַרְבַּע הָרוּחוֹת בּוֹאִי הָרוּחַ, שֶׁהֵם בְּחִינַת ד' צִיצִית, כְּמוֹ שֶׁכָּתַב רַבֵּנוּ (בסימן ח') וְזֶה שֶׁכָּתַב רַבֵּנוּ (בסימן ז') שֶׁצִּיצִית הֵם שְׁמִירָה לְנִיאוּף וְזֶה שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (שבת קנג), 'בְּכָל עֵת יִהְיוּ בְּגָדֶיךָ לְבָנִים', זֶה צִיצִית וְכַנְפֵי הַצִּיצִית הֵם בְּחִינַת כַּנְפֵי נְשָׁרִים, בְּחִינַת (שמות י״ט:ד׳) ואשא אֶתְכֶם עַל כַּנְפֵי נְשָׁרִים וְעַל יָדָם מֵעִיר הַמֹּחִין וְנִמְשָׁךְ מֵהֵם לַבְנוּנִית אֶל השס"ה גִּידִין וְזֶה בְּחִינַת ל"ב חוּטִין שֶׁל הַצִּיצִית, נְשָׁרִים הֵם בְּחִינַת הַמְשָׁכַת הַלַּבְנוּנִית הַנִּמְשָׁךְ מִן הַלֵּב לְכָל השס"ה גִּידִין, כִּי כָּל הַגִּידִין תְּלוּיִין בַּלֵּב וְיוֹנְקִים מִשָּׁם וְעַל-יְדֵי שֶׁמֵּרִים אֶת הַמֹּחִין, עַל-יְדֵי זֶה נִמְשָׁךְ הַלַּבְנוּנִית מִן הַמֹּחַ אֶל הַלֵּב וְשָׁם נֶעֱכָר הַדָּם וְנַעֲשֶֹה חֵלֶב כִּי הַלֵּב הוּא בְּחִינַת בִּינָה לבא (א) שֶׁהִיא 'אֵם לַבִּינָה' (ב) וְהוּא מְקוֹם הֶחָזֶה וּמִשָּׁם נִמְשָׁךְ הַלַּבְנוּנִית בְּחִינַת נֶעֱכָר וְנַעֲשֶֹה חֵלֶב וּמִשָּׁם הַצִּיצִית בְּחִינַת ל"ב חוּטִין דַּיְקָא לְבָנִים וְאָז נַעֲשֶֹה בְּחִינַת בְּגָדִים לְבָנִים כַּנַּ"ל בְּחִינַת טַלִּית לָבָן וְזֶה בְּחִינַת (ישעיהו א׳:י״ח) אִם יַאְדִּימוּ כַּתּוֹלָע כַּצֶּמֶר יִהְיוּ, כַּצֶּמֶר דַּיְקָא בְּחִינַת צִיצִית שֶׁל צֶמֶר, וְזֶה בְּחִינַת תְּכֵלֶת שֶׁהוּא מְרַמֵּז שֶׁהַדָּם נֶעֱכָר וְנַעֲשֶֹה חֵלֶב כִּי תְּכֵלֶת הוּא הִתְחַבְּרוּת שָׁחוֹר וְלָבָן (ג) וְשָׁחוֹר הוּא בְּחִינַת דַּם נִדּוּת, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (נדה כ), הַאי שָׁחוֹר אָדוֹם הוּא וכוּ'. וְהַתְּכֵלֶת מוֹרֶה שֶׁכְּבָר נִתְעֲכֵר הַדָּם וְנִתְהַפֵּךְ הַשַּׁחֲרוּת לְלֹבֶן. וְזֶה בְּחִינַת צִיצִית שֶׁל צֶמֶר וּפִשְׁתִּים, כִּי הַבְּגָדִים הֵם בְּחִינַת מַלְכוּת וְעִקַּר בִּנְיָנָהּ וְתִקּוּנָהּ עַל-יְדֵי חֶסֶד וְדִין וְזֶה בְּחִינַת צִיצִית שֶׁל צֶמֶר וּפִשְׁתִּים, כִּי צֶמֶר הוּא בְּחִינַת חֶסֶד, בְּחִינַת לָשׁוֹן שֶׁל זְהוֹרִית שֶׁמַּלְבִּין עֲוֹנוֹת וּפִשְׁתִּים הוּא בְּחִינַת גְּבוּרוֹת, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב (יחזקאל ט׳:ב׳), "וְגַבְרִיאֵל לָבוּשׁ בדים" (עיין שבת נה) וְעַל-כֵּן סְתַם בְּגָדִים הָאֲמוּרִים בַּתּוֹרָה הֵם צֶמֶר וּפִשְׁתִּים (מנחות לט), כִּי עִקַּר בִּנְיַן וְתִקּוּן הַבְּגָדִים, שֶׁהֵם בְּחִינַת מַלְכוּת הֵם מִצֶּמֶר וּפִשְׁתִּים דַּוְקָא, שֶׁהֵם חֲסָדִים וּגְבוּרוֹת כַּנַּ"ל:
3. This is the aspect of tzitzit, for the general principle is that one must be very careful with garments so that the external threads do not catch hold of them. Their nature is to catch hold of garments, as our sages, may their memory be blessed, said (Berakhot 6): 'These ma'anei drabanan are more despised to them, for they are of a lower degree, and the external ones of holiness. There, their nature is to catch hold. Therefore, all the blemishes of all sins are recognized and recorded in them. Likewise, all the mitzvot are also recorded in them, for through the mitzvot, they are given a general aspect. The mitzvot serve as a garment and a covering for the soul so that they do not catch hold. When the garments are clean, it is a great protection, as explained elsewhere (Siman 127). Therefore, one must be very careful with the garments, as mentioned above. Therefore, the Torah commanded tzitzit, which are dependent on garments. Tzitzit serve as a protection for the garments so that the external threads do not catch hold. Through this, the entire Torah is safeguarded, both positive and negative commandments, as everything is recorded in them. And this is what is written (Numbers 15:39), 'And you shall see it and remember all the commandments of the Lord.' For through tzitzit, the brains are elevated, and from them, it extends to the building for all the fifty sinews, as in the aspect of (Ecclesiastes 9:8), 'Let your garments always be white.' 'Your garments' specifically, as stated there. Tzitzit are the aspect of general repair, the aspect of (Deuteronomy 32:11) 'like an eagle arousing its nest,' which metaphorically awakens the brains and extends from there to the building for all the fifty sinews, and so on. This is the aspect of thirty-eight threads of the tzitzit, as stated by our master (in Siman 8) and as our master stated (in Siman 7) that tzitzit are a safeguard against illicit relations. This is what our sages, may their memory be blessed, said (Shabbat 113), 'Let your garments always be white.' This refers to tzitzit. The wings of the tzitzit are the aspect of the wings of eagles, the aspect of (Exodus 19:4) 'And I bore you on eagles' wings,' symbolizing the arousing of the brains. From there, it extends to the building for all the fifty sinews. This is the aspect of thirty-two strands of the tzitzit, the aspect of the twelve warp threads of the tzitzit. Eagles are the aspect of the attracting of the lunar whiteness, which extends from the heart to all the fifty sinews, in the aspect of (Isaiah 1:18) 'Though your sins be like scarlet, they shall be white as snow; though they be red like crimson, they shall be like wool.' The sins are whitened in the aspect of tzitzit made of wool. This is the aspect of tekhelet, which hints that the blood has already been drained, and the blackness has turned to white. This is the aspect of tzitzit made of wool and linen, for garments are the aspect of kingship, and its principal construction and repair come through kindness, judgment, and so on, as mentioned above. This is the aspect of tzitzit made of wool and linen, for wool is the aspect of kindness, the aspect of the language of the shining that whitens sins. Linen is the aspect of might, as our sages, may their memory be blessed, said (Niddah 20), 'The black is red,' and so on. Techelet indicates that the blood has already been drained, and the blackness has turned to white. This is the aspect of tzitzit made of wool and linen. Therefore, the Torah commanded specifically wool and linen for garments (Menachot 39), as they are the foundation of the construction and repair of garments. They are specifically wool and linen, for they are kindnesses and mights, as explained above.
וְזֶה בְּחִינַת אִסּוּר שַׁעַטְנֵז צֶמֶר וּפִשְׁתִּים יַחְדָּיו, כִּי עִקַּר הַתִּקּוּן הוּא כְּשֶׁיֵּשׁ הַכְרָעָה וְשָׁלוֹם, דְּהַיְנוּ כְּשֶׁיֵּשׁ כֹּחַ לְהַמְתִּיק הַגְּבוּרוֹת וּלְהָפְכָן לַחֲסָדִים בִּבְחִינַת דם נֶעֱכָר וְכוּ' וַאֲזַי נַעֲשֶֹה מֵהֶם בְּחִינַת דַּעַת [וְזֶה שֶׁאָמַר רַבֵּנוּ (חלק א' סימן נו) שֶׁהַשָּׁלוֹם תָּלוּי בְּדַעַת, כִּי הַדַּעַת הוּא בְּחִינַת הִתְחַבְּרוּת שְׁנֵי הֲפָכִים שֶׁהֵם חֶסֶד וּגְבוּרָה] שֶׁעַל יָדוֹ עִקַּר בִּנְיַן וְתִקּוּן הַבְּגָדִים, שֶׁהֵם בְּחִינַת מַלְכוּת כַּנַּ"ל, וְזֶה נַעֲשֶֹה עַל-יְדֵי צִיצִית, שֶׁעַל יָדָם נִתְרוֹמֵם הַמֹּחִין וְנִמְשָׁךְ לַבְנוּנִית לְתוֹךְ הַגִּידִין לְהַמְתִּיק הַגְּבוּרוֹת וְהָעִקָּר עַל-יְדֵי תְּכֵלֶת, כִּי עִקַּר הַכֹּחַ לְהַמְתִּיקָם עַל-יְדֵי תְּכֵלֶת, כִּי צָרִיךְ לְהַמְתִּיקָן בְּשָׁרְשָׁן וְהוּא בְּחִינַת תְּכֵלֶת שֶׁהֵם כּוּרְסַיָּא דְּדִינָא, (ד) וְעַל יָדָהּ הַמְתָּקָתָן, שֶׁהִיא גַּם כֵּן בְּחִינַת תְּכֵלֶת, שֶׁהוּא הִתְחַבְּרוּת שָׁחוֹר וְלָבָן, הַיְנוּ הַכְרָעָה וְשָׁלוֹם בֵּין חֶסֶד לְדִין וְעַל-כֵּן כְּשֶׁיֵּשׁ תְּכֵלֶת שֶׁל צִיצִית אֲזַי יֵשׁ הַכְרָעָה וְשָׁלוֹם בֵּין חֶסֶד וְדִין, בֵּין צֶמֶר וּפִשְׁתִּים, וַאֲזַי נִשְׁלָמִין הַבְּגָדִים עַל יָדָן, אֲבָל כְּשֶׁאֵין תְּכֵלֶת שֶׁל צִיצִית אָסוּר לִלְבּשׁ צֶמֶר וּפִשְׁתִּים יַחְדָּיו, כִּי הַחִצּוֹנִים נֶאֱחָזִים בְּהַבְּגָדִים וְעִקַּר כֹּחָם וִינִיקָתָם כְּשֶׁאֵין שָלוֹם וְיֵשׁ מַחֲלֹקֶת, כְּמוֹ שֶׁכָּתַב רַבֵּנוּ (חלק א' סימן סט) שֶׁעִקַּר יְנִיקָתָם מִמַּחֲלֹקֶת שֶׁהוּא בְּחִינַת עֲכִירַת הַדַּעַת הֵפֶךְ הַשָּׁלוֹם וְזֶהוּ אִסּוּר שַׁעַטְנֵז, אֲבָל כְּשֶׁיֵּשׁ צִיצִית מֻתָּר שַׁעַטְנֵז כַּנַּ"ל וְזֶה דַּוְקָא כְּשֶׁיֵּשׁ תְּכֵלֶת שֶׁהוּא בְּחִינַת הַהַכְרָעָה, אָז מֻתָּר שַׁעַטְנֵז בְּצִיצִית כַּנַּ"ל, אֲבָל בַּזְּמַן הַזֶּה דְּלֵיכָּא תְּכֵלֶת, כִּי אֵין בָּנוּ כֹּחַ בִּזְמַן הַגָּלוּת לְהַפֵּךְ הַגְּבוּרוֹת לַחֲסָדִים לְהַלְבִּין הָאַדְמִימוּת, וְעִקַּר הַצִּיצִית שֶׁלָּנוּ הֵם רַק צִיצִית לְבָנִים, שֶׁהֵם בְּחִינַת שְׁמִירָה שֶׁלֹּא יִתְאַחֲזוּ בָּנוּ יוֹתֵר, עַל-כֵּן בַּזְּמַן הַזֶּה שֶׁאֵין תְּכֵלֶת אָסוּר כִּלְאַיִם בְּצִיצִית, כִּי אֵין בָּנוּ כֹּחַ לְהַכְרִיעַ וְלַעֲשׂוֹת שָלוֹם מֵחֲמַת שֶׁאֵין תְּכֵלֶת, מֵחֲמַת שֶׁאֲנַחְנוּ בַּגָּלוּת כַּנַּ"ל וְעַל-כֵּן עִקַּר הַצִּיצִית שֶׁלָּנוּ הֵם רַק שֶׁל צֶמֶר כְּמוֹ שֶׁמַּסִּיק הרמ"א (סימן ט' סעיף ב') כִּי דַּי לָנוּ לְהַפְקִיעַ עַצְמֵנוּ לְהַמְשִׁיךְ לַבְנוּנִית לְעַצְמֵנוּ שֶׁלֹּא יִתְאַחֲזוּ יוֹתֵר, אֲבָל אֵין בָּנוּ כֹּחַ עֲדַיִן לַהֲפוֹךְ אֶת הַגְּבוּרוֹת לַחֲסָדִים, כִּי צִיצִית שֶׁל פִּשְׁתָּן אֵינוֹ נוֹהֵג רַק בַּזְּמַן שֶׁהָיָה תְּכֵלֶת שֶׁאָז יֵשׁ הַכְרָעָה וְשָׁלוֹם כַּנַּ"ל:
וְזֶה, בְּחִינַת ה' [חמשה] קְשָׁרִים כְּפוּלִים שֶׁיֵּשׁ בְּהַצִּיצִית, הֵם בְּחִינַת ה' חֲסָדִים וה' גְּבוּרוֹת שֶׁמֵּהֶם נִבְנִים הַבְּגָדִים שֶׁהֵם בְּחִינַת מַלְכוּת וְהִנֵּה הַיּוֹצֵא מִכָּל הַנַּ"ל שֶׁצִּיצִית הֵם בְּחִינַת תִּקּוּן הַכְּלָלִי, בְּחִינַת שְׁמִירַת הַבְּרִית, וְזֶה שֶׁאָמַר רַבֵּנוּ בְּמָקוֹם אַחֵר (חלק א' סימן ז') גַּם כֵּן שֶׁצִּיצִית הֵם שְׁמִירָה לְנִיאוּף, וְעַל-כֵּן יֵשׁ בָּהֶם ל"ט כְּרִיכוֹת, זֶה בְּחִינַת שְׁמִירַת הַבְּרִית, שֶׁהוּא בְּחִינַת וא"ו, בְּחִינַת תּוֹסֶפֶת קְדֻשָּׁה, כְּמוֹ שֶׁאָמַר רַבֵּנוּ בְּמַאֲמַר "אֲנִי ה' הוּא שְׁמִי" (בסימן יא) וְזֶה שֶׁכָּתוּב בְּצִיצִית (במדבר טו), "וִהְיִיתֶם קְדוֹשִׁים לֶאֱלֹקֵיכֶם" והוא"ו הוּא בְּחִינַת טַל אוֹרוֹת, כְּמוֹ שָׁם וְהֵם בְּחִינַת הל"ט כְּרִיכוֹת והי"ג חֻלְיוֹת הֵם בְּחִינַת הוא"ו (ה) וְשִׁעוּר הָאוֹרֶךְ הוּא י"ב אֶצְבָּעוֹת רֶמֶז שֶׁעַל-יְדֵי זֶה שֶׁזָּכָה לְתִקּוּן הַכְּלָלִי נִכְלָל נִשְׁמָתוֹ בי"ב שִׁבְטֵי י"ה, שֶׁזֶּה הוּא עַל-יְדֵי תִּקּוּן הַכְּלָלִי, כְּמוֹ שֶׁכָּתַב רַבֵּנוּ (בסימן לו) וְעַל-יְדֵי צִיצִית, שֶׁהֵם תִּקּוּן הַבְּגָדִים, בְּחִינַת תִּקּוּן הַכְּלָלִי אָז הַדִּבּוּר מֻתָּר וְאָז יְכוֹלִין לְדַבֵּר דִּבּוּר הַמִּתְקַבֵּל וְעַל-כֵּן עִקַּר הַתְּפִלָּה בַּעֲטִיפַת צִיצִית, וְעַל-כֵּן לִמֵּד הקב"ה אֶת מֹשֶׁה סֵדֶר הַתְּפִלָּה בַּעֲטִיפַת צִיצִית, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (ראש השנה יז), מְלַמֵּד, שֶׁנִּתְעַטֵּף הקב"ה בְּטַלִּית וְלִמְּדוֹ לְמֹשֶׁה י"ג מִדּוֹת, כִּי י"ג מִדּוֹת הֵם בְּחִינַת תִּקּוּנֵי דיקנא, בְּחִינַת צֶמֶר, בְּחִינַת מִן הַמֵּצַר קָרָאתִי, בְּחִינַת טַלִּית שֶׁל צֶמֶר, וְזֶה פֵּרוּשׁ (תהלים ק"ב), "תְּפִלָּה לֶעָנִי כִּי יַעֲטֹף וְלִפְנֵי ה' יִשְׁפּוֹךְ שִֹיחוֹ" הַיְנוּ עַל-יְדֵי עֲטִיפַת צִיצִית שֶׁהוּא לְבוּשׁ הַשְּׁכִינָה שהי עניה בְּגָלוּתָא, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בַּזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ, (ז) עַל-יְדֵי זֶה לִפְנֵי ה' יִשְׁפּוֹךְ שִֹיחוֹ בִּתְפִלָּה, כִּי עַל-יְדֵי זֶה יְכוֹלִין לְדַבֵּר כַּנַּ"ל:
וְעַל-כֵּן צָרִיךְ לְדַקְדֵּק בְּיוֹתֵר שֶׁיִּהְיוּ הַבְּגָדִים נְקִיִּים בִּשְׁעַת הַתְּפִלָּה (ח) כִּי כְּשֶׁהַבְּגָדִים נְקִיִּים הוּא בְּחִינַת תִּקּוּן הַכְּלָלִי. וְאָז יוּכַל לְדַבֵּר דִּבּוּר הַמִּתְקַבֵּל וְזֶה שֶׁכָּתוּב בִּסְפָרִים, שֶׁמִּי שֶׁלָּבוּשׁ שַׁעַטְנֵז אֵין תְּפִלָּתוֹ עוֹלָה, כִּי שַׁעַטְנֵז הוּא בְּחִינַת פְּגַם הַבְּגָדִים וַאֲזַי אֵין יָכוֹל לְדַבֵּר דִּבּוּר הַמִּתְקַבֵּל כַּנַּ"ל: