Jehu son of Hanani the seer went out to meet King Jehoshaphat and said to him, “Should one give aid to the wicked and befriend those who hate GOD? For this, wrath is upon you from GOD.
However, there is some good in you, for you have purged the land of the sacred postsasacred posts See note at 14.2. and have dedicated yourself to worship God.”
Jehoshaphat remained in Jerusalem awhile and then went out among the people from Beer-sheba to the hill country of Ephraim; he brought them back to the ETERNAL God of their ancestors.
He charged the judges: “Consider what you are doing, for you judge not on behalf of human beings, but on behalf of GOD—who is with you when you pass judgment.
Jehoshaphat also appointed in Jerusalem some Levites and priests and heads of the clans of Israelites for rendering judgment in matters of GOD, and for disputes. Then they returned to Jerusalem.
When a dispute comes before you from your kindred living in their towns, whether about homicide, or about ritual, or laws or rules, you must instruct them so that they do not incur guilt before GOD and wrath be upon you and your kindred. Act so and you will not incur guilt.
See, Amariah the chief priest is over you in all cases concerning GOD, and Zebadiah son of Ishmael is the commander of the house of Judah in all cases concerning the king; the Levitical officials are at your disposal; act with resolve and GOD be with the good.”
וַ֠יָּ֠שׇׁב יְהוֹשָׁפָ֨ט מֶלֶךְ־יְהוּדָ֧ה אֶל־בֵּית֛וֹ בְּשָׁל֖וֹם לִירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ {ס}
King Jehoshaphat of Judah returned safely to his palace, to Jerusalem.
וַיֵּצֵ֣א אֶל־פָּנָ֗יו יֵה֣וּא בֶן־חֲנָ֘נִי֮ הַחֹזֶה֒ וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־הַמֶּ֣לֶךְ יְהוֹשָׁפָ֔ט הֲלָרָשָׁ֣ע לַעְזֹ֔ר וּלְשֹׂנְאֵ֥י יְהֹוָ֖ה תֶּאֱהָ֑ב וּבָזֹאת֙ עָלֶ֣יךָ קֶּ֔צֶף מִלִּפְנֵ֖י יְהֹוָֽה׃
Jehu son of Hanani the seer went out to meet King Jehoshaphat and said to him, “Should one give aid to the wicked and befriend those who hate GOD? For this, wrath is upon you from GOD.
אֲבָ֕ל דְּבָרִ֥ים טוֹבִ֖ים נִמְצְא֣וּ עִמָּ֑ךְ כִּֽי־בִעַ֤רְתָּ הָאֲשֵׁרוֹת֙ מִן־הָאָ֔רֶץ וַהֲכִינ֥וֹתָ לְבָבְךָ֖ לִדְרֹ֥שׁ הָאֱלֹהִֽים׃
However, there is some good in you, for you have purged the land of the sacred postsasacred posts See note at 14.2. and have dedicated yourself to worship God.”
וַיֵּ֥שֶׁב יְהוֹשָׁפָ֖ט בִּירוּשָׁלָ֑͏ִם וַיָּ֜שׇׁב וַיֵּצֵ֣א בָעָ֗ם מִבְּאֵ֥ר שֶׁ֙בַע֙ עַד־הַ֣ר אֶפְרַ֔יִם וַיְשִׁיבֵ֕ם אֶל־יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתֵיהֶֽם׃
Jehoshaphat remained in Jerusalem awhile and then went out among the people from Beer-sheba to the hill country of Ephraim; he brought them back to the ETERNAL God of their ancestors.
וַיַּעֲמֵ֨ד שֹׁפְטִ֜ים בָּאָ֗רֶץ בְּכׇל־עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה הַבְּצֻר֖וֹת לְעִ֥יר וָעִֽיר׃
He appointed judges in the land in all the fortified towns of Judah, in each and every town.
וַיֹּ֣אמֶר אֶל־הַשֹּׁפְטִ֗ים רְאוּ֙ מָה־אַתֶּ֣ם עֹשִׂ֔ים כִּ֣י לֹ֧א לְאָדָ֛ם תִּשְׁפְּט֖וּ כִּ֣י לַיהֹוָ֑ה וְעִמָּכֶ֖ם בִּדְבַ֥ר מִשְׁפָּֽט׃
He charged the judges: “Consider what you are doing, for you judge not on behalf of human beings, but on behalf of GOD—who is with you when you pass judgment.
וְעַתָּ֕ה יְהִ֥י פַחַד־יְהֹוָ֖ה עֲלֵיכֶ֑ם שִׁמְר֣וּ וַעֲשׂ֔וּ כִּֽי־אֵ֞ין עִם־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֗ינוּ עַוְלָ֛ה וּמַשֹּׂ֥א פָנִ֖ים וּמִקַּח־שֹֽׁחַד׃
Now let the dread of GOD be upon you; act with care, for there is no injustice or favoritism or bribe-taking with the ETERNAL our God.”
וְגַ֣ם בִּ֠ירוּשָׁלַ֠͏ִם הֶעֱמִ֨יד יְהוֹשָׁפָ֜ט מִן־הַלְוִיִּ֣ם וְהַכֹּהֲנִ֗ים וּמֵרָאשֵׁ֤י הָאָבוֹת֙ לְיִשְׂרָאֵ֔ל לְמִשְׁפַּ֥ט יְהֹוָ֖ה וְלָרִ֑יב וַיָּשֻׁ֖בוּ יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃
Jehoshaphat also appointed in Jerusalem some Levites and priests and heads of the clans of Israelites for rendering judgment in matters of GOD, and for disputes. Then they returned to Jerusalem.
וַיְצַ֥ו עֲלֵיהֶ֖ם לֵאמֹ֑ר כֹּ֤ה תַֽעֲשׂוּן֙ בְּיִרְאַ֣ת יְהֹוָ֔ה בֶּאֱמוּנָ֖ה וּבְלֵבָ֥ב שָׁלֵֽם׃
He charged them, “This is how you shall act: in fear of GOD, with fidelity, and with whole heart.
וְכׇל־רִיב֩ אֲשֶׁר־יָב֨וֹא עֲלֵיכֶ֜ם מֵאֲחֵיכֶ֣ם ׀ הַיֹּשְׁבִ֣ים בְּעָרֵיהֶ֗ם בֵּֽין־דָּ֣ם ׀ לְדָם֮ בֵּין־תּוֹרָ֣ה לְמִצְוָה֮ לְחֻקִּ֣ים וּלְמִשְׁפָּטִים֒ וְהִזְהַרְתֶּ֣ם אֹתָ֔ם וְלֹ֤א יֶאְשְׁמוּ֙ לַֽיהֹוָ֔ה וְהָיָה־קֶ֥צֶף עֲלֵיכֶ֖ם וְעַל־אֲחֵיכֶ֑ם כֹּ֥ה תַעֲשׂ֖וּן וְלֹ֥א תֶאְשָֽׁמוּ׃
When a dispute comes before you from your kindred living in their towns, whether about homicide, or about ritual, or laws or rules, you must instruct them so that they do not incur guilt before GOD and wrath be upon you and your kindred. Act so and you will not incur guilt.
וְהִנֵּ֡ה אֲמַרְיָ֣הוּ כֹהֵן֩ הָרֹ֨אשׁ עֲלֵיכֶ֜ם לְכֹ֣ל דְּבַר־יְהֹוָ֗ה וּזְבַדְיָ֨הוּ בֶן־יִשְׁמָעֵ֜אל הַנָּגִ֤יד לְבֵית־יְהוּדָה֙ לְכֹ֣ל דְּבַר־הַמֶּ֔לֶךְ וְשֹׁטְרִ֥ים הַלְוִיִּ֖ם לִפְנֵיכֶ֑ם חִזְק֣וּ וַעֲשׂ֔וּ וִיהִ֥י יְהֹוָ֖ה עִם־הַטּֽוֹב׃ {פ}
See, Amariah the chief priest is over you in all cases concerning GOD, and Zebadiah son of Ishmael is the commander of the house of Judah in all cases concerning the king; the Levitical officials are at your disposal; act with resolve and GOD be with the good.”