Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

חלק ראשון, שער הזכירה 8

Shemirat HaLashon · Book I, The Gate of Remembering, Chapter 8

‹›
  1. 1

    יְבֹאַר בּוֹ גֹּדֶל עָנְשׁוֹ בָּעוֹלָם הַזֶּה.

    In this chapter there will be explained the greatness of its punishment in this world.

  2. 2

    גַּם נִגְרָע עַל יְדֵי זֶה מִמַּדְרֵגַת מִין אֱנוֹשִׁי שֶׁלּוֹ, עַד שֶׁהוּא גָּרוּעַ יוֹתֵר מִכֶּלֶב, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ בִּפְסָחִים (דף קי"ח.) כָּל הַמְסַפֵּר לָשׁוֹן הָרָע וְכוּ' רָאוּי לְהַשְׁלִיכוֹ לַכְּלָבִים שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כ"ג א'): "לֹא תִשָּׂא שֵׁמַע שָׁוְא", וּקְרִי בֵּהּ: לֹא תַשִּׂיא, וְסָמִיךְ לֵהּ (שמות כ"ב ל'): "לַכֶּלֶב תַּשְׁלִיכוּן אוֹתוֹ". וְהַטַּעַם הוּא פָּשׁוּט, כְּמוֹ שֶׁכָּתַב הַמַּהַרַ"ל מִפְּרָאג, כִּי הַכְּלָבִים הָיוּ שׁוֹמְרִין אֶת עַצְמָן בְּעֵת הַצֹּרֶךְ מִלַּחֲרֹץ לְשׁוֹנָם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב (שמות י"א ז'): "וּלְכָל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא יֶחֱרַץ כֶּלֶב לְשׁוֹנוֹ". וְהוּא, אֲשֶׁר חָלַק לוֹ ה' בִּינָה וָדַעַת, לֹא יוּכַל לַעֲצֹר אֶת יִצְרוֹ מִזֶּה, עַל כֵּן הוּא גָּרוּעַ מִמֶּנּוּ.

    He also diminishes his stature as a human being thereby [(by speaking lashon hara)] until he emerges "worse than a dog," as Chazal have said (Pesachim 118a): "One who speaks lashon hara … deserves to be thrown to the dogs, it being written (Shemoth 23:1): 'You shall not receive a false report,' which is read as you shall not spread, which is preceded by (Ibid. 22:30): '…to the dog shall you throw it.'" The rationale is obvious, as written by the Maharal of Prague: "For the dogs guarded themselves when necessary, from 'sharpening their tongues,' as it is written (Ibid. 11;7): 'And against all the children of Israel, a dog shall not sharpen its tongue' — and he [(a human being)], whom the L-rd accorded understanding and knowledge could not restrain his yetzer from this [(lashon hara)] — wherefore he is 'worse' than a dog."

  3. 3

    עוֹד אִיתָא בַּעֲרָכִין (ט"ו:) אָמַר רַב חִסְדָּא: כָּל הַמְסַפֵּר לָשׁוֹן הָרָע רָאוּי לְסָקְלוֹ בָּאֶבֶן, כְּתִיב הָכָא (תהילים ק"א ה') "אוֹתוֹ אַצְמִית" וּכְתִיב הָתָם (איכה ג' נ"ג): "צָמְתוּ בַבּוֹר חַיַּי וַיַּדּוּ אֶבֶן בִּי".

    It is stated in Arachin 15b: R. Chisda said in the name of Mar Ukva: "All who speak lashon hara deserve to be stoned, it being written in one place (Psalms 101:5): "Him [(the speaker of lashon hara)] shall I cut off," and, in another (Eichah 3:53): "They cut off my life in the pit, and threw a stone at me."

  4. 4

    הג"ה. [וּרְאֵה אָחִי, כִּי פֶּלֶס וּמֹאזְנֵי מִשְׁפָּט לַה', וְכָל דִּבְרֵי חֲזַ"ל חַיִּים וְקַיָּמִים. דְּבִשְׁמוּאֵל ב' פֶּרֶק ט"ז, תֵּכֶף אַחַר הַמַּעֲשֶׂה, שֶׁעָנָה דָּוִד לְצִיבָא: הִנֵּה לְךָ כָּל אֲשֶׁר לִמְפִיבֹשֶת, שֶׁדָּבָר זֶה נֶחְשָׁב לְקַבָּלַת לָשׁוֹן הָרָע לְפִי דַּעַת אֵיזֶה מֵאָמוֹרָאִים [וְעַיֵּן בְּשַׁבָּת נ"ו], כָּתוּב (שמואל ב' ט"ז ה'): "וַיָּבֹא הַמֶּלֶךְ דָּוִד עַד בַּחוּרִים וְהִנֵּה מִשָּׁם אִישׁ יוֹצֵא מִמִּשְׁפַּחַת" וְגוֹ', מִתֵּבַת "וְהִנֵּה" מַשְׁמַע דְּשַׁיָּךְ זֶה לְמַעְלָה, אַךְ מִי יוּכַל לְמַלֵּל אֶת גֹּדֶל קְדֻשַּׁת אֲדוֹנֵנוּ דָּוִד עָלָיו הַשָּׁלוֹם, שֶׁקּבֵּל עַל עַצְמוֹ דִּין שָׁמַיִם וְלֹא הִנִּיחוֹ לַאֲבִישַׁי בֶּן צְרוּיָה לִנְגֹּעַ בְּשִׁמְעִי בֶּן גֵּרָא וְאָמַר (שם י'): "ה' אָמַר לוֹ קַלֵּל", אַף שֶׁלֹּא שִׁעֵר עֲדַיִן בְּעַצְמוֹ, שֶׁהָיָה הָעֹנֶשׁ עֲבוּר זֶה, דְּאִי לָאו הָכִי לֹא הָיָה אוֹמֵר לְבַסּוֹף (שמואל ב' י"ט ל'): "אַתָּה וְצִיבָא תַּחְלְקוּ אֶת הַשָּׂדֶה", אַף עַל פִּי כֵן סָבַל כָּל הָעֶלְבּוֹנוֹת מִשִּׁמְעִי, שֶׁסָּקַל אוֹתוֹ בַּאֲבָנִים וְקִלְּלוֹ וְעִפֵּר אוֹתוֹ בְּעָפָר, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בַּקְּרָא, וְתָלָה, שֶׁהַכֹּל בְּהַשְׁגָּחַת ה' יִתְבָּרַךְ].

  5. 5

    עוֹד מָצִינוּ בַּעֲרָכִין (ט"ו:): אָמַר ר' יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי: כָּל הַמְסַפֵּר לָשׁוֹן הָרָע, מַגְדִּיל עֲוֹנוֹת עַד לַשָּׁמַיִם שֶׁנֶּאֱמַר (תהילים ע"ג ט'): "שַׁתּוּ בַשָּׁמַיִם פִּיהֶם" וְגוֹ', וְהוּא שָׁקוּל כְּנֶגֶד ג' עֲוֹנוֹת הַחֲמוּרוֹת כַּנַּ"ל בְּפֶרֶק ד'. וּכְשֵׁם שֶׁהוּא שָׁקוּל כְּנֶגְדָּם, כֵּן עָנְשׁוֹ הוּא גַּם כֵּן כְּנֶגֶד הַג' עֲוֹנוֹת הַחֲמוּרוֹת, כְּמוֹ שֶׁאִיתָא בִּירוּשַׁלְמִי פֶּרֶק א' דְּפֵאָה (הלכה ה'), וְהוּבָא דָּבָר זֶה בַּסְּמָ"ג, שֶׁעַל אַרְבַּע דְּבָרִים נִפְרָעִין מִן הָאָדָם בָּעוֹלָם הַזֶּה, וְהַקְּרֶן קַיֶּמֶת לוֹ לָעוֹלָם הַבָּא, וְאֵלּוּ הֵן: עֲבוֹדָה זָרָה וְגִלּוּי עֲרָיוֹת וּשְׁפִיכוּת דָּמִים וְלָשׁוֹן הָרָע כְּנֶגֶד כֻּלָּן. וּכְעֵין זֶה כָּתַבְנוּ לְמַעְלָה בְּפֶרֶק ו' בְּשֵׁם "סֵפֶר הַקָּנֶה", שֶׁבַּעֲוֹן לָשׁוֹן הָרָע נִלְקֶה בַּעֲנִיּוּת. וְאִיתָא נַמֵּי בְּתָנָא דְּבֵי אֵלִיָּהוּ פֶּרֶק ט"ו: הַמַּכִּים בַּסֵּתֶר (פֵּרֵשׁ רַשִּׁ"י בְּפָרָשַׁת תָבֹא, שֶׁזֶּה מַיְרֵי בְּלָשׁוֹן הָרָע) וּמְחַלְּלֵי הַשֵּׁם בְּגָלוּי וְהַמְזַלְזְלִין אֶת חַבְרֵיהֶן בִּדְבָרִים וּמַטִּילֵי מַחֲלֹקֶת, סוֹפָן לִהְיוֹת כְּקֹרַח, עֲלֵיהֶן הַכָּתוּב אוֹמֵר (במדבר ט"ז ל"ג): "וַתְּכַס עֲלֵיהֶם הָאָרֶץ".

    We also find in Arachin 15b: R. Yehoshua b. Levi said: "If one speaks lashon hara, his sins mount unto the heavens, viz. (Psalms 73:9): "They set their mouths in the heavens and [(i.e., when)] their tongues run on the earth." And it [lashon hara] is over and against the three grave sins, as mentioned above in Chapter IV. And just as it is over and against, so is its punishment, as we find in Yerushalmi Peah 1:5 and in Semag, that for four things punishment is exacted of a person in this world, and the principle is left for him for the world to come. They are: idolatry, illicit relations, and blood-spilling, and lashon hara over and against all. And, likewise, we have written above in Chapter VI in the name of Sefer Hakaneh that for the sin of lashon hara he is smitten with poverty. And we find also in Tanna d'bei Eliyahu 16: "Those who smite in secret 'i.e., speakers of lashon hara] and desecrators of the Name in the open and those who cheapen their friends with words, and those who instigate quarrels will, in the end, be like Korach [and his congregation] of whom it is written (Bamidbar 16:33): "And the earth covered them up."

  6. 6

    וְלִפְעָמִים נֶעֱנָשִׁים בַּעֲוֹן לָשׁוֹן הָרָע, שֶׁהוּא הֶעָוֹן הֶחָמוּר מִכֹּל, כַּנַּ"ל, בְּמִיתַת אַסְכָּרָה, שֶׁהִיא מִיתָה חֲמוּרָה מִכֹּל, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ חֲזַ"ל (ברכות דף ח') תתק"ג מִינֵי מִיתָה נִבְרְאוּ בָּעוֹלָם, קָשָׁה שֶׁבְּכֻלָּן אַסְכָּרָה וְכוּ'. וְנוֹתְנִין סִימָן בָּזֶה לְכָל בָּאֵי עוֹלָם, שֶׁבָּא לָהֶם עַל עֲוֹנָם הַדּוֹמֶה לְעָנְשָׁם, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ בְּשׁבָּת דַּף ל"ג: תָּנוּ רַבָּנָן: אַרְבָּעָה סִימָנִין הֵן וְכוּ' סִימָן לְלָשׁוֹן הָרָע אַסְכָּרָה. וְאָמְרִינַן שָׁם, שֶׁנִּשְׁאֲלָה שְׁאֵלָה בִּפְנֵי הַתַּנָּאִים: מִיתָה זוֹ (פֵּרוּשׁ: שֶׁל אַסְכָּרָה), מִפְּנֵי מַה מַּתְחֶלֶת בִּבְנֵי מֵעַיִן וְגוֹמֶרֶת בַּפֶּה? וְהֵשִׁיב עַל זֶה ר' יְהוּדָה בְּר' אִלָּעֵאי וְאָמַר: אַף עַל פִּי שֶׁהַכְּלָיוֹת יוֹעֲצוֹת וְהַלֵּב מֵבִין וְלָשׁוֹן מְחַתֵּךְ, פֶּה גּוֹמֵר הַלָּשׁוֹן הָרָע.

    And sometimes the punishment for the sin of lashon hara, the gravest sin of all, is askarah [diphtheria], the gravest death of all, as Chazal have said (Berachoth 8a): "Nine hundred and three types of death were created in the world … askarah is the gravest of all." A sign is given here for all who enter the world, that their punishment is indicative of their sin, as stated in Shabbath 33b: The Rabbis taught: "Why does this death (askarah) begin in the intestines and end in the mouth? R. Yehudah b. Ilai answered: "Though the kidneys counsel, the heart deliberates and the tongue formulates, it is the mouth which consummates [the lashon hara]."

  7. 7

    וְיוֹתֵר מִזֶּה מָצִינוּ בְּמִדְרַשׁ אֲגָדַת בְּרֵאשִׁית (בראשית כ'): לֶעָתִיד לָבֹא הַכֹּל מִתְרַפְּאִין, וְנָחָשׁ אֵין מִתְרַפֵּא, וּכְשֵׁם שֶׁנָּחָשׁ אֵין לוֹ רְפוּאָה, כָּךְ הָאוֹמֵר לָשׁוֹן הָרָע עַל חֲבֵרוֹ אֵין לוֹ רְפוּאָה לֶעָתִיד לָבֹא, שֶׁנֶּאֱמַר: "אִם יִשַּׁךְ הַנָּחָשׁ בְּלִי לַחַשׁ, כֵּן אֵין יִתְרוֹן לְבַעַל הַלָּשׁוֹן".

    And, more than this, we find in Midrash Aggadath Bereshith 20: "In time to come, all will be healed, but the serpent will not be healed. And just as there is no cure for the serpent, there is no cure in time to come for one who speaks lashon hara against his friend, as it is written (Koheleth 10:11): "If the serpent bites, [it is because] there is no charm [against him]; so, there is no advantage [i.e., cure] for the man of the tongue."

  8. 8

    הג"ה. [וְאִיתָא בְּמִדְרָשׁ רַבָּה פָּרָשַׁת וַיֵּרָא (בראשית כ'): אָמַר ר' לֵוִי: לֶעָתִיד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נוֹטֵל אֶת עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת (ההיידין) וּמוֹרִידָן לַגֵּיהִנֹּם וְאוֹמֵר לָהֶם: לָמָּה הֱיִיתֶם קוֹנְסִין אֶת בָּנַי? וְהֵן אוֹמְרִין לוֹ: מֵהֶם וּבָהֶם הָיוּ בָּאִין וְאוֹמְרִין לָשׁוֹן הָרָע אִישׁ עַל חֲבֵרוֹ, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נוֹטֵל אֵלּוּ וְאֵלּוּ וּמוֹרִידָן לַגֵּיהִנֹּם.]

  9. 9

    וְגָרְסִינַן נַמֵּי בְּפִרְקֵי דְּר' אֱלִיעֶזֶר: כָּל הַמַּלְשִׁין אֶת חֲבֵרוֹ בַּסֵּתֶר, אֵין לוֹ רְפוּאָה, שֶׁנֶּאֱמַר (תהילים ק"א ה'): "מְלָשְׁנִי בַסֵּתֶר רֵעֵהוּ אוֹתוֹ אַצְמִית" (פֵּרוּשׁ: לַחֲלוּטִין) (כמו שכתוב בערכין ט"ו:) וְכָתוּב אֶחָד אוֹמֵר (דְּבָרִים כ"ז כ"ד): "אָרוּר מַכֶּה רֵעֵהוּ בַּסָּתֶר". דַּע לְךָ שֶׁהוּא כֵּן, בֹּא וּרְאֵה הַנָּחָשׁ, שֶׁהִלְשִׁין בֵּין הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וּבֵין אָדָם וְעֶזְרוֹ (פירוש: אשתו) אֲרָרוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁיִּהְיֶה עָפָר מַאֲכָלוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית ג' י"ד): "וְעָפָר תֹּאכַל כָּל יְמֵי חַיֶּיךָ", (פֵּרוּשׁ: כְּמוֹ שֶׁשָּׁם כְּתִיב: "כָּל יְמֵי חַיֶּיךָ" וּבְוַדַּאי הַכַּוָּנָה שֶׁלֹּא יִתְרַפֵּא אַף לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ בִּבְרָכוֹת דַּף י"ב: יְמֵי חַיֶּיךָ הָעוֹלָם הַזֶּה, כָּל יְמֵי חַיֶּיךָ לְהָבִיא לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ, אַף כָּאן אֵין לוֹ רְפוּאָה תָּמִיד). וְכָזֶה רָאִיתִי גַּם כֵּן בַּסְּפָרִים הַקְּדוֹשִׁים, שֶׁהַמְסַפֵּר לָשׁוֹן הָרָע מְזוֹנוֹתָיו מִתְמַעֲטִין, כַּנָּחָשׁ, שֶׁנִּתְמַעֲטוּ מְזוֹנוֹתָיו.

    And we learn also in Pirkei d'R. Eliezer: "Anyone who speaks lashon hara against his friend in secret has no cure, as it is written (Psalms 101:5): 'He who slanders his neighbor in secret, him will I cut off [forever].' And it is stated elsewhere (Devarim 27:24): 'Cursed be he who smites his neighbor in secret.' Come and see [what happened to] the serpent. Because he spoke lashon hara between the Holy One Blessed be He and Adam and his wife, the Holy One Blessed be He cursed him (Bereshith 3:14): 'And dust shall you eat all the days of your life.'" (That is, just as it is written there "all the days of your life," the intent being that he not be cured even in the days of the Messiah, as stated in Berachoth 12b: "the days of your life" — this world; "all the days of your life" — to include the days of the Messiah" — so, here, he [the speaker of lashon hara] has no cure forever.) And I have seen also in the holy books that if one speaks lashon hara, his sustenance diminishes, like that of a serpent [i.e., "And dust shall you eat, etc."]

  10. 10

    וּפָשׁוּט הוּא דְּמִי שֶׁמַּרְגִּיל עַצְמוֹ בְּזֶה הַחֵטְא בִּתְמִידוּת, עָנְשׁוֹ, שֶׁנֶּעֱנָשׁ עֲבוּר זֶה בַּעֲנִיּוּת וְדַלּוּת וּשְׁאָרֵי צָרוֹת הוּא גַּם כֵּן בִּתְמִידוּת תְּמוּרַת צָרַעַת מֻחְלֶטֶת, שֶׁהָיָה רָאוּי לִהְיוֹת עָלָיו עֲבוּר זֶה, וְכַנַּ"ל בְּפֶרֶק ה'.

    And it is obvious that if one habituates himself to this sin, his punishment for this (through poverty, penury, and the like) will also be constant, in lieu of the "confirmed leprosy" wherewith he should have been afflicted because of this, as explained in Chapter V.

  11. 11

    הֲרֵי נִתְבָּאֵר מִכָּל אֵלּוּ גֹּדֶל עָנְשׁוֹ, שֶׁנִּפְרָעִין מִמֶּנּוּ בְּזֶה הָעוֹלָם, וְנֶעֱנָשׁ עֲבוּר זֶה בְּצָרוֹת וַעֲנִיּוּת תְּמִידִיּוֹת וְלִפְעָמִים גַּם בְּמִיתָה, חַס וְשָׁלוֹם.

    From all of this, the severity of his punishment should be clear. For punishment is exacted of him in this world and he is punished with constant suffering and impoverishment, and sometimes also with death, G-d forbid.

  12. 12

    וְלֹא דַּי לְבַעֲלֵי לָשׁוֹן הָרָע, שֶׁגּוֹרְמִין לִלְקוֹת בְּעַצְמָן בָּזֶה, אֶלָּא שֶׁלּוֹקִין הָעוֹלָם בְּחֶטְאָם גַּם כֵּן בְּזֶה הָאֹפֶן, שֶׁנִּגְרָע מֵהֶן מְזוֹנוֹתֵיהֶן עַל יְדֵי זֶה, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בְּתַעֲנִית (דף ז':): אָמַר ר' שִׁמְעוֹן בֶּן פַּזִּי: אֵין הַגְּשָׁמִים נֶעֱצָרִים, אֶלָּא בִּשְׁבִיל מְסַפְּרֵי לָשׁוֹן הָרָע, שֶׁנֶּאֱמַר וְכוּ'. וְגַם גּוֹרֵם מוֹתָא וְחַרְבָּא וּקְטָלָא בְּעָלְמָא עַל יְדֵי זֶה, כְּמוֹ שֶׁכָּתַבְנוּ לְמַעְלָה בְּפֶרֶק ב' בְּשֵׁם הַזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ.

    And it is not enough that the speakers of lashon hara cause themselves to be smitten, but the whole world is smitten by their sin in this manner, that their sustenance is thereby diminished. As stated in Ta'anith 7b: R. Shimon b. Pazzi said: "The rains are withheld only because of the speakers of lashon hara, etc." And lashon hara also causes death, the sword and slaughter in the world, as we wrote above in Chapter II in the name of the holy Zohar.

  13. 13

    עַל כֵּן הֶחָפֵץ בְּחַיָּיו וּבְחַיֵּי הָעוֹלָם, יִנְצֹר לְשׁוֹנוֹ מֵרַע, וְיִהְיֶה טוֹב לוֹ בָּזֶה וּבַבָּא.

    Therefore, one who desires his own life and the life of the world should guard his tongue from evil. And he shall enjoy good both in this world and the next.

Hebrew: Shemirat HaLashon -- Torat Emet 370

English: Shmirath Halashon by Rabbi Shraga Silverstein · CC-BY

Texts from Sefaria.