Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

חלק ראשון, שער התורה 1

Shemirat HaLashon · Book I, The Gate of Torah, Chapter 1

‹›
  1. 1

    בּוֹ יְבֹאַר, שֶׁלִּמּוּד הַתּוֹרָה הוּא תִּקּוּן לִפְגַּם לָשׁוֹן הָרָע וְגֹּדֶל חִיּוּב הָאָדָם לַתּוֹרָה.

    In the chapter there will be explained that Torah study is a tikkun [amendment] of the taint of lashon hara, and the greatness of the obligation of a man to Torah.

  2. 2

    הִנֵּה יֵשׁ עוֹד תִּקּוּן כְּלָלִי הַמְיֻחָד לִפְגַם לָשׁוֹן הָרָע וְהוּא לִמּוּד הַתּוֹרָה. כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בַּעֲרָכִין (ט"ו:): אָמַר רַב חָמָא בֶּן רַבִּי חֲנִינָא: מַה תַּקָּנָתָם שֶׁל מְסַפְּרֵי לָשׁוֹן הָרָע? אִם תַּלְמִיד חָכָם הוּא יַעֲסֹק בַּתּוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ט"ו ד'): "מַרְפֵּא לָשׁוֹן עֵץ חַיִּים". וְאֵין עֵץ חַיִּים אֶלָּא תּוֹרָה שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ג' י"ח): "עֵץ חַיִּים הִיא לַמַּחֲזִיקִים בָּהּ" * וּמַה שֶּׁלֹּא הִזְכַּרְתִּי דַּעַת ר' אֲחָא בַּר חֲנִינָא שֶׁאָמַר שָׁם, סִפֵּר אֵין לוֹ תַּקָּנָה, שֶׁכְּבָר כְּרָתוֹ דָּוִד בְּרוּחַ הַקֹּדֶשׁ שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים י"ב ד'): "יַכְרֵת ה' כָּל שִׂפְתֵי חֲלָקוֹת לָשׁוֹן מְדַבֶּרֶת גְּדֹלוֹת", אֶלָּא מַה תַּקָּנָתָן שֶׁלֹּא יָבוֹאוּ לִידֵי לָשׁוֹן הָרָע. אִם תַּלְמִיד חָכָם הוּא יַעֲסֹק בַּתּוֹרָה וְכוּ'. מִשּׁוּם דְּלִכְאוֹרָה קַשְׁיָא, הֵיכֵי דָּמֵי, אִי בִּקֵּשׁ מְחִילָה וּפִיֵּס, לְמִי שֶׁסִּפֵּר עָלָיו הַלָּשׁוֹן הָרָע, מַאי טַעְמָא דְּמַאן דְּאָמַר: אֵין לוֹ תַּקָּנָה. בְּוַדַּאי נִמְחַל לוֹ הֶעָוֹן, כִּדְמוּכָח בָּרוֹקֵחַ בְּמַאֲמָר כ"ח. וְאִי לֹא פִּיֵּס, מַאי טַעְמָא דְּמַאן דְּאָמַר, דְּנִמְחַל לוֹ עַל יְדֵי לִמּוּד הַתּוֹרָה, הֲלֹא זֶה מֵעֲוֹנוֹת שֶׁבֵּין אָדָם לַחֲבֵרוֹ. וְנִרְאֶה דְּבֶאֱמֶת בְּאִסּוּר לָשׁוֹן הָרָע יֵשׁ שְׁנֵי קִלְקוּלִים. א. מַה שֶּׁקִּלְקֵל בָּזֶה לַחֲבֵרוֹ וְהֵצִיק לוֹ בְּזַעַם לְשׁוֹנוֹ, וְלָזֶה בְּוַדַּאי אֵין לוֹ מְחִילָה עַד שֶׁיְּפַיְּסֶנּוּ, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בְּשַׁעֲרֵי תְּשׁוּבָה לְרַבֵּנוּ יוֹנָה בְּמַאֲמָר ר"ז, וּכְמוֹ שֶׁבֵּאַרְתִּי הַדִּין בֶּחָפֵץ חַיִּים בִּכְלָל ד' סָעִיף י"ב. ב. מַה שֶּׁנִּפְגַּם בָּזֶה כֹּחַ הַדִּבּוּר שֶׁלּוֹ, וְיָרַד עַל יְדֵי זֶה מַטָּה מַטָּה מִמַּדְרֵגָתוֹ, וּכְמוֹ שֶׁכָּתוּב לְעֵיל בְּשַׁעַר א' פֶּרֶק ז' וּפֶרֶק י', וּבָזֶה נֶחְלְקוּ שְׁנֵי הָאָמוֹרָאִים. ר' חָמָא בַּר חֲנִינָא סוֹבֵר, כֵּיוָן דְּהוּא עוֹסֵק בַּתּוֹרָה בִּתְמִידוּת, מְקַדֵּשׁ עַל יְדֵי זֶה אֶת כֹּחַ הַדִּבּוּר, שֶׁנָּפַל מִמַּדְרֵגָתוֹ עַל יְדֵי הַלָּשׁוֹן הָרָע, וּבָזֶה מְרַפֵּא תֵּכֶף אֶת הַפְּגָם שֶׁיֵּשׁ עַל הַלָּשׁוֹן, אַף דְּלֹא תִּקֵּן עֲדַיִן אֶת הַחֵלֶק שֶׁבֵּין אָדָם לַחֲבֵרוֹ, כְּמָה דִּכְתִיב (משלי ט"ו ד'): "מַרְפֵּא לָשׁוֹן" וְגוֹ'. וְר' אֲחָא סוֹבֵר, שֶׁזֶּה הָאִישׁ, שֶׁלֹּא פִּיֵּס חֲבֵרוֹ עַל מַה שֶּׁהֵצִיק לוֹ בְּלָשׁוֹן הָרָע שֶׁלּוֹ, גַּם פְּגַם לְשׁוֹנוֹ לֹא נִתְרַפֵּא עַל יְדֵי לִמּוּד הַתּוֹרָה, וְעָתִיד לְהִכָּרֵת שֶׁנֶּאֱמַר: "יַכְרֵת ה"' וְגוֹ' [פֵּרוּשׁ: כִּי הַקְּדֻשָּׁה שֶׁיֵּשׁ בַּדִּבּוּר, שֶׁהוּא עִקַר צוּרַת הָאָדָם, תִּתְבַּטֵּל מִמֶּנּוּ, וְזֶה כַּוָּנַת הַמִּדְרָשׁ שֶׁאָמַר: וְעָתִיד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לַחְתֹּךְ אֶת לְשׁוֹנָם שֶׁנֶּאֱמַר: "יַכְרֵת ה' כָּל שִׂפְתֵי חֲלָקוֹת לָשׁוֹן מְדַבֶּרֶת גְּדֹלוֹת", אִי נַמֵּי (או גם כן) הַכֹּל כִּפְשׁוּטוֹ]. אֲבָל אִם תִּקֵּן הַחֵלֶק שֶׁבֵּין אָדָם לַחֲבֵרוֹ, לְכֻלֵּי עָלְמָא נִתְרַפֵּא הַפְּגָם שֶׁבִּלְשׁוֹנוֹ עַל יְדֵי לִמּוּד הַתּוֹרָה, דְּלֹא עָדִיף כָּרֵת זֶה מִשְּׁאָר חַיָּבֵי כְּרֵתוֹת, דְּקַיָּמָא לָן: עָבַר אָדָם עַל כְּרֵתוֹת וּמִיתוֹת בֵּית דִּין תְּשׁוּבָה וְיוֹם הַכִּפּוּרִים תּוֹלִין וְיִסּוּרִין מְמָרְקִין, וְיָדוּעַ דְּעַל יְדֵי עֵסֶק הַתּוֹרָה נִפְדֶּה אָדָם מִיִּסּוּרִין, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ (ברכות ה'.): כָּל הָעוֹסֵק בַּתּוֹרָה יִסּוּרִין בְּדֵלִין הֵימֶנּוּ. וְעַיֵּן בְּשַׁעֲרֵי תְּשׁוּבָה לְרַבֵּנוּ יוֹנָה, שֶׁכָּתַב גַּם כֵּן בְּאוֹת ל"ה בְּעִנְיַן בַּעַל תְּשׁוּבָה, שֶׁיִּרְאֶה לְהֵיטִיב פְּעָלָיו, בַּדָּבָר אֲשֶׁר זָדָה עָלָיו, אִם הִסְתַּכֵּל בַּעֲרָיוֹת יִתְנַהֵג בְּשַׁחוּת עֵינַיִם, וְאִם חָטָא בְּלָשׁוֹן הָרָע יַעֲסֹק בַּתּוֹרָה, וּבְכָל הָאֵיבָרִים אֲשֶׁר חָטָא, יִשְׁתַּדֵּל לְקַיֵּם בָּהֶם הַמִּצְוֹת, וְכֵן אָמְרוּ זַ"ל: הַצַּדִּיקִים בְּאוֹתוֹ דָּבָר שֶׁחוֹטְאִים, בּוֹ מִתְרַצִּים וְכוּ' עַיֵּן שָׁם, עַד כָּאן לְשׁוֹנוֹ. וּמִדִּבְרֵי מְנוֹרַת הַמָּאוֹר בְּנֵר ב' כְּלָל ד' פֶּרֶק ג' מוּכָח, דִּפְלֻגְתַּת הָאָמוֹרָאִים לֹא אַיְרֵי, רַק בְּמִי שֶׁהוּא מֻרְגָּל בַּדָּבָר וְעוֹד יָדוֹ נְטוּיָה לְחֵטְא זֶה, לְפִיכָךְ נִכְרָת בַּעֲוֹנוֹ וְאֵין מוֹעִיל לוֹ לִמּוּד הַתּוֹרָה, אֲבָל מִי שֶׁנִּכְשָׁל בָּזֶה וְרוֹצֶה לִשְׁמֹר אֶת עַצְמוֹ מִכָּאן וּלְהַבָּא, בְּוַדַּאי יֵשׁ מַרְפֵּא לְמַכָּתו לְכֻלֵּי עָלְמָא. . וּמַה שֶּׁאָמַר הַפָּסוּק בִּלְשׁוֹן עֵץ חַיִּים, מִשּׁוּם (משלי י"ח כ"א) דְּ"הַמָּוֶת וְהַחַיִּים בְּיַד לָשׁוֹן", וְאִם כֵּן מִי שֶׁמְּסַפֵּר לָשׁוֹן הָרָע קָנָה לוֹ הַמָּוֶת הַנִּצְחִי. לְהָכֵי יְעָצוֹ הַכָּתוּב, דְּמִי שֶׁרוֹצֶה לְרַפְּאוֹת אֶת לְשׁוֹנוֹ, יֹאכַל מֵעֵץ הַחַיִּים דְּהוּא הַתּוֹרָה, וְאָכַל וְחַי לְעוֹלָם.

    There is yet another general tikkun distinctive for the trait of lashon hara, and that is Torah study, as stated in Arachin 15b: "R. Chamma b. R. Chanina said: 'What is the amendment for the speakers of lashon hara? If he is a Torah scholar, let him occupy himself with Torah, as it is written (Proverbs 15:4): 'The healer of the tongue is the tree of life,' and the tree of life is none other than Torah, as it is written (Ibid. 3:18): 'It [Torah] is a tree of life to those who hold fast to it.'" As to its being called "a tree of life" — "Death and life are in the hand of the tongue" (Ibid. 18:21). If so, one who speaks lashon hara acquires for himself eternal death, wherefore Scripture counseled one who wished to heal his tongue to eat from the tree of life, which is Torah, "and he shall eat [thereof] and live forever."

  3. 3

    אַךָ יְזָרֵז אֶת נַפְשׁוֹ עַל כָּל פָּנִים מִכָּאן וּלְהַבָּא לְהִשָּׁמֵר מִזֶּה הַחֵטְא כְּדֶרֶךְ הָאָדָם, שֶׁהִכְנִיס בִּשְׁגָגָה לְפִיו סַם הַמֵּמִית וְעוֹסֵק בִּרְפוּאוֹת לָזֶה, שֶׁאֵין לוֹ לֶאֱכֹל עוֹד הַסַּם הַמֵּמִית, וּבְאֹפֶן זֶה תּוֹעִיל לוֹ הָרְפוּאָה עַל הֶעָבָר.

    But he must spur his soul in any event thenceforward to guard himself against this sin, like the man who, by mistake, put poison into his mouth and took antidotes for it. It is only if he does not ingest this poison anymore that the antidote will avail him for the past.

  4. 4

    גַּם לִמּוּד הַתּוֹרָה הוּא תַּקָּנָה שֶׁלֹּא יָבוֹא לִידֵי לָשׁוֹן הָרָע, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב שָׁם (ערכין ט"ו:): מַה תַּקָּנָתוֹ שֶׁלֹּא יָבוֹא לִידֵי לָשׁוֹן הָרָע? אִם תַּלְמִיד חָכָם הוּא, יַעֲסֹק בַּתּוֹרָה. וְהַטַּעַם הוּא פָּשׁוּט, כִּדְאִיתָא (סנהדרין צ"ט:): "אָדָם לְעָמָל יוּלָּד" (איוב ה' ז'), אֵינִי יוֹדֵעַ אִם לַעֲמַל מְלָאכָה אִם לַעֲמַל פֶּה, כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר (משלי ט"ז כ"ו): "כִּי אָכַף עָלָיו פִּיהוּ", הֱוֵי אוֹמֵר לַעֲמַל פֶּה, וַעֲדַיִן אֵינִי יוֹדֵעַ אִם לַעֲמַל תּוֹרָה אִם לַעֲמַל שִׂיחָה, כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר וְכוּ' הֱוֵי אוֹמֵר לַעֲמַל תּוֹרָה נִבְרָא, וְהָעִנְיָן הוּא דְּנִתָּן לְאָדָם טֶבַע מֵעֵת שֶׁנִּתַּן לוֹ הַדִּבּוּר, שֶׁכְּלֵי הַמִּבְטָא יַעֲשׂוּ אֶת שֶׁלָּהֶם וְלֹא יִתְעַצְּלוּ בָּזֶה, כְּמוֹ שְׁאָר אֵיבְרֵי הָאָדָם, שֶׁצָּרִיךְ הָאָדָם לְעוֹרֵר אֶת עַצְמוֹ לְזָרְזָם, לֹא כֵן כֹּחַ הַדִּבּוּר, וְזֶה שֶׁאָמְרוּ לַעֲמַל פֶּה. אַךְ יִתְבּוֹנֵן שֶׁלֹּא נִתַּן לוֹ כֹּחַ זֶה, כִּי אִם כְּדֵי שֶׁיִּזְכֶּה בַּתּוֹרָה, וְלָזֶה אָמַר דְּהַתַּקָּנָה, שֶׁלֹּא יָבוֹא לִידֵי לָשׁוֹן הָרָע הוּא רַק בְּעֵסֶקּ הַתּוֹרָה. דְּאִי לָאו הָכִי בְּוַדַּאי יִכָּשֵׁל בִּדְבָרִים אֲסוּרִים, כִּי מִטֶּבַע הָאָדָם, שֶׁכְּלֵי הַמִּבְטָא שֶׁלּוֹ לֹא יִהְיוּ סְגוּרִים, אִם לֹא מִי שֶׁיָּכוֹל לְהִתְגַּבֵּר עַל יִצְרוֹ וְלַעֲשׂוֹת עַצְמוֹ כְּאִלֵּם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בְּחֻלִּין פ"ט.

    Torah study is also a preventative against one's coming to (speak) lashon hara, as they said there (Arachin 15b): "What is the preventative against lashon hara? If he is a Torah scholar, let him occupy himself with Torah." The reason is obvious, as we find in Sanhedrin 99b: "All men are created for toil, viz. (Iyyov 5:7): 'For man is born for toil.' I would not know whether for toil of the lips or toil of labor — if it were not written: (Mishlei 16:26): 'For he saddles his mouth with it,' which indicates that he was born for toil of the lips. And I still would not know whether for the [lip] toil of Torah or the toil of converse — if it were not written (Joshua 1:8): 'Let the book of this Torah not depart from your mouth,' which indicates that he was created for the toil of Torah." The idea is that the nature was given man, when speech was given to him, that the tools of speech do what is theirs without becoming fatigued, unlike the other organs, which man must spur himself to put into operation. Not so, the faculty of speech. And this is the intent of "the toil of the lips." But a man must reflect that this power was given him only to merit Torah. Therefore, it is stated that the preventative of speaking lashon hara is only occupying oneself with Torah, for lacking this, he will certainly stumble into forbidden speech. For it is man's nature that his tools of speech not be inoperative (unless he is able to overcome his yetzer and make himself "mute," as they say in Chullin 89a).

  5. 5

    וְנִמְצָא לְפִי זֶה נוּכַל לְהָבִין, כַּמָּה יֵשׁ לָנוּ לְהִתְחַזֵּק בְּלִמּוּד הַתּוֹרָה, הֵן מִצַּד הַחִיּוּב הָעַצְמִי, כְּמוֹ שֶׁנְּבָאֵר אִם יִרְצֶה ה' לְקַמָּן, וְהֵן מִצַּד שֶׁיִּנָּצֵל עַל יְדֵי זֶה מִכָּל חֶלְקֵי דִּבּוּרִים הָאֲסוּרִים וְכַנַּ"ל. וְכָל שֶׁכֵּן בִּזְמַנֵּנוּ, שֶׁבַּעֲוֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים, נִתְמוֹטֵט עַמּוּד הַתּוֹרָה, כַּמָּה יֵשׁ לָאָדָם לְהִתְאַמֵּץ בָּזֶה, כִּדְאִיתָא בִּירוּשַׁלְמִי פֶּרֶק הָרוֹאֶה: ר' שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי אוֹמֵר: אִם רָאִיתָ דּוֹר, שֶׁנִּתְיָאֲשׁוּ יְדֵיהֶן מִן הַתּוֹרָה, עֲמֹד וְהִתְחַזֵּק בָּהּ, וְאַתָּה נוֹטֵל שְׂכַר כֻּלָּם וְכוּ'. וּנְבָאֵר בְּמִקְצָת אֶת גֹּדֶל חִיּוּב הָאָדָם לַתּוֹרָה וְגֹדֶל שְׂכָרוֹ בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא.

    We can understand, according to this, how much we must strengthen ourselves in Torah study, both because of the obligation in itself, as we shall explain below, please G-d, and both because we are rescued thereby from all of the aspects of forbidden speech. How much more so in our time, when the pillar of Torah has fallen — how much more so must one strengthen himself in this, as we find in Yerushalmi (Perek Haroeh): "R. Shimon ben Yochai says: 'If you see a generation who have become weakened in Torah, arise and strengthen it, and you will receive the reward of all, etc.'" We shall explain a little of the greatness of a man's obligation in Torah and the greatness of his reward in this world and the next.

  6. 6

    כִּי הִנֵּה יָדוּעַ דְּעֶצֶם לִמּוּד הַתּוֹרָה, לְבַד מַה שֶּׁהַלִּמּוּד מֵבִיא לִידֵי מַעֲשֶׂה, הוּא מִצְוַת עֲשֵׂה דְּאוֹרַיְתָא דִּכְתִיב (דברים ה' א'): "וּלְמַדְתֶּם אֹתָם וּשְׁמַרְתֶּם לַעֲשׂוֹתָם".

    It is known that Torah study in itself (aside from learning leading to doing) is a positive commandment of the Torah, as it is written (Devarim 5:1): "And you shall study them (the mitzvoth) and you shall take care to do them."

  7. 7

    וְאָמְרוּ רַזַ"ל (פאה א' א'): אֵלּוּ דְּבָרִים שֶׁאָדָם אוֹכֵל וְכוּ' וְתַלְמוּד תּוֹרָה כְּנֶגֶד כֻּלָּם. וְאִיתָא בִּירוּשַׁלְמִי פֶּרֶק א' דְּפֵאָה, שֶׁכָּל הַמִּצְוֹת אֵינָן שָׁווֹת לְדָבָר אֶחָד מִן הַתּוֹרָה.

    And Chazal have said (Peah 1:1): "These are the things that a person eats… and Torah study over and against all." And we find in Yerushalmi (Peah, Chapter 1) that all of the mitzvoth are not comparable to one word of Torah.

  8. 8

    וּכְתִיב: "כִּי לֶקַח טוֹב נָתַתִּי לָכֶם תּוֹרָתִי אַל תַּעֲזֹבוּ" (משלי ד' ב'), וְהַכַּוָּנָה בְּמַה שֶּׁאָמַר "טוֹב", "תּוֹרָתִי", הוּא לְפִי מַה שֶּׁיָּדוּעַ שֶׁדָּבָר שֶׁהוּא חָשׁוּב בְּעֵינֵי עָנִי, עַד שֶׁנִּקְרָא אֶצְלוֹ בְּשֵׁם טוֹב, אֵין חָשׁוּב אֵצֶל מִי שֶׁאֵינוֹ עָנִי, וְכֵן דָּבָר שֶׁהוּא חָשׁוּב בְּעֵינָיו, אֵין חָשׁוּב בְּעֵינֵי עָשִׁיר גָּדוֹל. וְדָבָר שֶׁחָשׁוּב בְּעֵינָיו, אֵין חָשׁוּב בְּעֵינֵי הַמֶּלֶךְ, וְכֵן דָּבָר שֶׁחָשׁוּב בְּעֵינָיו, כְּמוֹ כְּבִישַׁת מְדִינָה, אֵין חָשׁוּב בְּעֵינֵי הַמַּלְאָךְ, כַּיָּדוּעַ שֶׁיֵּשׁ מַלְאָכִים שֶׁמִּדָּתָם כַּמָּה אֲלָפִים פַּרְסָאוֹת, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ חֲזַ"ל בְּחֻלִּין (דף צ"א:). וְלָזֶה בָּא הַכָּתוּב וְאָמַר: "כִּי לֶקַח טוֹב" וְגוֹ' כְּאוֹמֵר: רְאוּ וְהִתְבּוֹנְנוּ בְּגֹדֶל טוֹבָתָהּ, עַד שֶׁנִּקְרֵאת אֶצְלִי, שֶׁבָּרָאתִי כָּל הָעוֹלָמוֹת וְכֻלָּם כְּלֹא חֲשׁוּבִין לְפָנַי, אַף עַל פִּי כֵן נִקרֵאת אֶצְלִי הַתּוֹרָה בְּשֵׁם "טוֹב", וְהִיא חֶמְדָּה גְּנוּזָה שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִשְׁתַּעְשֵׁעַ בָּהּ תָּמִיד כְּמוֹ דִּכְתִיב (משלי ח' ל'): "וְאֶהֱיֶה שַׁעֲשׁוּעִים יוֹם יוֹם", וְהִיא "תּוֹרָתִי", עַל כֵּן "אַל תַּעֲזֹבוּ".

    And it is written (Mishlei 4:2): "For a good taking have I given you; My Torah shall you not forsake." The intent of "good," "My Torah," is as follows: It is known that something that is so significant to a poor man that he calls it "good" may not be significant to one who is not poor; and that something which is significant to him may not be significant to one who is very wealthy; and that something which is significant to him, may not be significant to a king; and that something which is significant to him, (like the conquering of a country) may not be significant to an angel [(It is known that the size of some angels is several thousand parasangs, as stated in Chullin 91b)]. Therefore, the verse comes to say: "For a good taking, etc." That is, see and reflect upon the greatness of its [Torah's] good, to the point that it is called "good" by Me, who have created all of the worlds, all of which are insignificant to Me — notwithstanding which I have called Torah "good." And it is the secreted treasure with which the Holy One Blessed be He disports Himself at all times, as it is written (Mishlei 8:30): "and I [Torah] was His plaything every day." And it is "My Torah." Therefore, "do not forsake it."

  9. 9

    כִּי בֶּאֱמֶת אֵין קֵץ לִקְדֻשַּׁת הַתּוֹרָה, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ חֲזַ"ל, שֶׁיֵּשׁ שִׁשִּׁים רִבּוֹא פֵּרוּשִׁים לְכָל פָּסוּק וּפָסוּק שֶׁבַּתּוֹרָה. וְאִיתָא בְּמִדְרַשׁ אוֹתִיּוֹת דְּר' עֲקיבָא, דְּאוּר שֶׁל שְׁמוֹתָיו הַקְּדוֹשִׁים שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמַעְלָה, הוּא עֶשְׂרִים וְאֶחָד אֲלָפִים רִבְבוֹת פַּרְסָאוֹת, כְּמִנְיַן שֵׁם אֶהְיֶה. וְאָמְרוּ חֲזַ"ל וְהוּא בְּיַלְקוּט תְּהִלִּים: אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: לֹא נִתְּנוּ פָּרָשִׁיּוֹת הַתּוֹרָה עַל הַסֵּדֶר, שֶׁאִלְמָלֵי נִתְּנוּ עַל הַסֵּדֶר, כָּל מִי שֶׁהָיָה קוֹרֵא בָּהֶן, הָיָה יָכוֹל לְהַחֲיוֹת מֵתִים וְלַעֲשׂוֹת מוֹפְתִים, לְכָךְ נִתְעַלֵּם מֵהֶן סִדְרָן שֶׁל הַתּוֹרָה, וְהוּא גָּלוּי לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה מ"ד ז'): "וּמִי כָּמוֹנִי יִקְרָא".

    For, in truth, there is no end to the holiness of the Torah. As Chazal have said, there are six hundred thousand interpretations of every verse of Torah. And in Midrash Othioth d'R. Akiva we find that the light of the holy names of the Holy One Blessed be He on high illumines twenty-one thousand ten thousands of parasangs, according to the Name "E-he-yeh" [twenty-one in gematria (numerical equivalent)]. And Chazal have said in Yalkut Tehillim: "R. Elazar said: 'The sections of the Torah were not stated in sequence. For if they were, anyone who read it could resurrect the dead and perform wonders. Therefore, the sequence of the verses remained hidden from them; but it is manifest to the Holy One Blessed be He, as it is written (Isaiah 44:7): "'And who, as I, shall read, etc.?'"

  10. 10

    וְאִיתָא בְּסִפְרִי פָּרָשַׁת עֵקֶב (משלי ה' ט"ז): "יָפוּצוּ מַעַיְנֹתֶיךָ חוּצָה". נִמְשְׁלוּ דִּבְרֵי תּוֹרָה לְמַיִם. מַה מַּיִם חַיִּים לָעוֹלָם, אַף דִּבְרֵי תּוֹרָה חַיִּים לָעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ד' כ"ב): "כִּי חַיִּים הֵם לְמֹצְאֵיהֶם וּלְכָל בְּשָׂרוֹ מַרְפֵּא", וּמַה מַּיִם מַעֲלִים אֶת הַטָּמֵא מִטֻּמְאָתוֹ, כָּךְ דִּבְרֵי תּוֹרָה מַעֲלִים אֶת הָאָדָם מִטֻּמְאָה לְטָהֳרָה, שֶׁנֶּאֱמַר (תהילים י"ט י'): "יִרְאַת ה' טְהוֹרָה". [וּמִמֵּילָא כְּשֵׁם שֶׁמַּיִם מְטַהֲרִים אֶת הָאָדָם, אַף שֶׁהַטֻּמְאָה מִתְפַּשֶּׁטֶת בְּכָל אֵיבָרָיו, כֵּן הַתּוֹרָה מְטַהֶרֶת אֶת הָאָדָם מִטֻּמְאַת עֲוֹנוֹתָיו, אֲפִלּוּ אִם נִתְפַּשְּׁטָה עָלָיו מִכַּף רַגְלוֹ וְעַד רֹאשׁוֹ. וּכְשֵׁם שֶׁאֵין אָדָם נִטְהָר, עַד שֶׁיַּעֲלוּ הַמַּיִם עַל כָּל אֵיבָרָיו, וְלֹא תִּהְיֶה שׁוּם חֲצִיצָה בֵּין הָאֵיבָרִים לַמַּיִם, כֵּן צָרִיךְ שֶׁיְּשַׁעְבֵּד אֶת כָּל גּוּפוֹ וְאֵיבָרָיו בֶּאֱמֶת לְהַתּוֹרָה, וְלֹא תִּהְיֶה שׁוּם חֲצִיצָה, כְּמוֹ דִּכְתִיב (דברים ו' ו'): "וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וְגוֹ' עַל לְבָבֶךָ"]. וּמַה מַּיִם מְשִׁיבִים נַפְשׁוֹ שֶׁל אָדָם, כָּךְ דִּבְרֵי תּוֹרָה מְשִׁיבִים נַפְשׁוֹ שֶׁל אָדָם מִדֶּרֶךְ רָעָה לְדֶרֶךְ טוֹבָה, שֶׁנֶּאֱמַר (תהילים י"ט ח'): "תּוֹרַת ה' תְּמִימָה מְשִׁיבַת נָפֶשׁ". וּמַה מַּיִם חִנָּם לָעוֹלָם, אַף דִּבְרֵי תּוֹרָה חִנָּם לָעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה נ"ה א'): "הוֹי כָּל צָמֵא לְכוּ לַמַּיִם". אִי, מַה מַּיִם אֵין לָהֶם דָּמִים, אַף דִּבְרֵי תּוֹרָה אֵין לָהֶם דָּמִים, תַּלְמוּד לוֹמַר (משלי ג' ט"ו): "יְקָרָה הִיא מִפְּנִינִים וְכָל חֲפָצֶיךָ לֹא יִשְׁווּ בָהּ".

    And in Sifrei, Parshath Ekev we find (Mishlei 5:16): "'Then your springs [of Torah] will spread outwards': Words of Torah are compared to water. Just as water lives forever, so, words of Torah live forever, as it is written (Ibid. 4:2): 'For they are life to him who finds them, and to all of his flesh, healing.' And just as water raises the unclean one from his uncleanliness, so, words of Torah raise one from uncleanliness to purity, as it is written (Psalms 19:10): 'The fear of the L-rd is pure.' [And, just as water purifies a man, though the uncleanliness has spread through all of his limbs, so, Torah purifies a man from the uncleanliness of his sins, even if it has spread throughout him, from the soul of his foot until his head. And just as a man is not purified until the water rises over all of his limbs, and there be nothing intervening between his limbs and the water, so, he must subject all of his body and his limbs, in truth, to Torah, with nothing intervening, as it is written (Devarim 6:6): 'And these words shall be … upon your heart']. And just as water restores a man's soul, so do words of Torah restore a man's soul from the way of evil to the way of good, as it is written (Psalms 19:8): 'The Torah of the L-rd is complete, restoring the soul,.' And just as water is free for the world, so is Torah free for the world, as it is written (Isaiah 55:1): "Ho! all who are thirsty, go to the water [of Torah]." Lest you say: 'Just as water has no valuation, so, Torah has no valuation; it is, therefore, written [to negate this] (Mishlei 3:15): 'It is more precious than pearls and all of your desires cannot be compared to it.'"

  11. 11

    וְלֹא נִבְרָא הָאָדָם אֶלָּא לְתוֹרָה, שֶׁכֵּן דָּרְשׁוּ זַ"ל (בסנהדרין צ"ט:): אָדָם לְעָמָל נִבְרָא שֶׁנֶּאֱמַר (איוב ה' ז'): "אָדָם לְעָמָל יוּלָּד", וְאֵינִי יוֹדֵעַ אִם לַעֲמַל פֶּה אִם לַעֲמַל מְלָאכָה, כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר (משלי ט"ז כ"ו): "כִּי אָכַף עָלָיו פִּיהוּ" הֱוֵי אוֹמֵר לַעֲמַל פֶּה, וַעֲדַיִן אֵינִי יוֹדֵעַ, אִם לַעֲמַל תּוֹרָה, אִם לַעֲמַל שִׂיחָה, כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר (יהושע א' ח'): "לֹא יָמוּשׁ סֵפֶר הַתּוֹרָה הַזֶּה מִפִּיךָ" הֱוֵי אוֹמֵר לַעֲמַל תּוֹרָה נִבְרָא.

    And man was created only for Torah. For thus have Chazal expounded (Sanhedrin 99b): "All men were created for toil, viz. (Iyyov 5;7): 'For man is born for toil.' I would not know whether for toil of the lips or toil of labor — if it were not written (Mishlei 16:26): 'For he saddles his mouth with it,' which indicates that he was born for toil of the lips. And I still would not know whether for the [lip] toil of Torah or the toil of converse — if it were not written (Joshua 1:8): 'Let the book of this Torah not depart from your mouth,' which indicates that he was created for the toil of Torah."

  12. 12

    וְהִיא עִקַּר חַיֵּי הַנֶּפֶשׁ, כְּמוֹ דְּאִיתָא בְּסִפְרִי פָּרָשַׁת עֵקֶב: הָיָה ר' שִׁמְעוֹן אוֹמֵר (דברים ד' ט'): "רַק הִשָּׁמֶר לְךָ וּשְׁמֹר נַפְשְׁךָ מְאֹד". מָשָׁל לְמֶלֶךְ שֶׁצָּד צִפּוֹר וּנְתָנוֹ בְּיַד עַבְדוֹ, אָמַר לוֹ: הֱוֵי זָהִיר בְּצִפּוֹר זוֹ לִבְנִי, אִם אַתָּה אִבַּדְתּוֹ, לֹא תִּהְיֶה סָבוּר צִפּוֹר בְּאִסָּר (מטבע קטנה) אִבַּדְתָּ, אֶלָּא כְּאִלּוּ אִבַּדְתָּ אֶת נַפְשְׁךָ. וְכֵן הוּא אוֹמֵר (דברים ל"ב מ"ז): "כִּי לֹא דָּבָר רֵק הוּא", כִּי הוּא חַיֵּיכֶם.

    And it [Torah] is the mainstay of the life of the soul, as we find in Sifrei, Parshath Ekev." R. Shimon says (Devarim 4:9): 'Only take heed to yourself and heed your soul exceedingly.' This may be compared to [the instance of] a king who captures a bird and hands it to his servant, saying to him: 'Take care of this bird for my son. If you lose it, do not think that you have lost a one-issar (a small-coin) bird, but that you have lost your soul.' And thus is it written (Devarim 32:47): 'For it [Torah] is not an empty thing for you [Not in vain do you toil in it; great reward inheres in it]; for it is your life.'"

  13. 13

    וְאֵין הָעוֹלָם מִתְקַיֵּם אֶלָּא בִּשְׁבִיל הַתּוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר (ירמיה ל"ג כ"ה): "אִם לֹא בְּרִיתִי יוֹמָם וָלָיְלָה, חֻקּוֹת שָׁמַיִם וָאָרֶץ לֹא שָׂמְתִּי". וְזֶה לְשׁוֹן הַזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ פָּרָשַׁת בְּרֵאשִׁית (דף מ"ז.): כָּל מַאן דְּאִשְׁתַּדַּל בְּאוֹרַיְתָא בְּכָל יוֹמָא, יִזְכֶּה לְמֶהֱוֵי לֵהּ חוּלְקָא בְּעָלְמָא דְּאָתֵי, וְיִתְחַשַּׁב לֵהּ כְּאִלּוּ בָּנֵי עָלְמִין, דְּהָא בְּאוֹרַיְתָא אִתְבְּנֵי עָלְמָא וְאִשְׁתַּכְלַל, הָדָא הוּא דִּכְתִיב (משלי ג' י"ט): "ה' בְּחָכְמָה יָסַד אָרֶץ" וְגוֹ', וְכָל דְּאִשְׁתַּדַּל בָּהּ שַׁכְלֵל עָלְמִין וְקַיֵּם לֵהּ. וְתָא חֲזֵי, בְּרוּחָא עֲבַד קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָלְמָא וּבְרוּחָא מִתְקַיְּמָא, דָּא רוּחָא דְּאִנּוּן דְּלָעַאן בְּאוֹרַיְתָא וְכוּ', עַד כָּאן לְשׁוֹנוֹ. וְזֶה לְשׁוֹן פָּרָשַׁת צַו (דף ל"ה.): פָּתַח ר' אֶלְעָזָר וְאָמַר (ישעיה נ"א ט"ז): "וָאָשִׂם דְּבָרַי בְּפִיךָ וּבְצֵל יָדִי כִּסִּיתִיךָ" וְגוֹ', תְּנִינַן: כָּל בַּר נָשׁ דְּאִשְׁתַּדַּל בְּמִלֵּי דְּאוֹרַיְתָא וּשְׂפוּתֵהּ מְרַחְשָׁן בְּאוֹרַיְתָא, קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא חָפֵי עֲלֵהּ, וּשְׁכִינְתֵּהּ פָּרְשָׂא עֲלֵהּ גַּדְפָהָא כוּ'. וְלֹא עוֹד אֶלָּא דְּהוּא מְקַיֵּם עָלְמָא, וְקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא חָדֵי עִמֵּהּ, כְּאִלּוּ הַהוּא יוֹמָא נָטַע שְׁמַיָּא וְאַרְעָא.

    And the world endures only through Torah, as it is written (Jeremiah 33:25): "If not for My covenant, day and night, the statutes of heaven and earth I would not have ordained." And this is the language of the holy Zohar, Parshath Bereshith 47a: "Everyone who occupies himself with Torah every day will merit having a share in the world to come, and it will be accounted to him as if he had built worlds. For it was through Torah that the world was built and fashioned, as it is written (Mishlei 3:19): 'The L-rd, through wisdom [Torah] founded the earth, etc.' And everyone who occupies himself with it shapes the worlds and sustains them. And come and see: It was with a spirit that the Holy One Blessed be He made the world, and it is with a spirit that it endures, the spirit of those who toil in Torah." And this is the language of Parshath Tzav: " R. Elazar opened and said: (Isaiah 51:16): 'And I have placed My words in your mouth, and with the shadow of My hand have I covered you, etc.' From here we learn that if a man occupies himself with words of Torah and his lips murmur Torah, the Holy One Blessed be He hovers over him and the Shechinah spreads its wings over him. What is more, he causes the world to endure and the Holy One Blessed be He rejoices with him as if the heavens and the earth were planted on that day."

  14. 14

    וְכָתַב בְּחוֹבַת הַלְּבָבוֹת, דְּרָאוּי לְאָדָם לָשִׁית אֶל לִבּוֹ, אִלּוּ הִגִּיעַ לוֹ סֵפֶר מִמֶּלֶךְ בָּשָׂר וָדָם, וְהָיָה מְסֻפָּק בַּהֲבָנָתוֹ מִפְּנֵי דְּמוּת הַכְּתִיבָה וְדַקּוּתָהּ אוֹ עֹמֶק הַלָּשׁוֹן, אָז יִצְטַעֵר צַעַר גָּדוֹל עַד שֶׁיְּבִינֵהוּ וְיָשִׂים כָּל לִבּוֹ וְשִׂכְלוֹ לְהָבִין זֶה. וְאִם כָּכָה הוּא עוֹשֶׂה עַל סֵפֶר בָּשָׂר וָדָם, שֶׁהַיּוֹם כָּאן וּמָחָר בַּקֶּבֶר, עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה עַל סִפְרוֹ שֶׁל מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אֲשֶׁר הוּא חַיָּיו וְהַצָּלָתוֹ, כְּעִנְיָן שֶׁכָּתוּב (דברים ל' כ'): "כִּי הוּא חַיֶּיךָ וְאֹרֶךְ יָמֶיךָ".

    And it is written in Chovath Halevavoth that it befits a man to reflect that if a book reached him [written by] a king of flesh and blood and he was in doubt as to its meaning because of the nature of the writing or its subtlety, or the profundity of the language, he would grieve greatly until he could understand it and he would set all of his heart and mind upon his understanding it. And if this is the case with a book of flesh and blood, who today is here and tomorrow in the grave, how much more so with the King of kings, the Holy One Blessed be He, who is his life and his salvation, as it is written (Devorim 30:20): "For He is your life and the length of your days."

  15. 15

    וְהִנֵּה בְּעָוֹן זֶה נִכְשָׁלִים כַּמָּה בְּנֵי אָדָם, שֶׁהוֹלְכִים בְּכָל מַאֲמַצֵּי כֹּחַ לְהַשְׁלִים חֻקָּם בַּהֲבָנַת חֻקֵּי מֶלֶךְ בָּשָׂר וָדָם, וּמִתְרַשְּׁלִים בְּחֹק סֵפֶר מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. וְזֶה דּוֹמֶה לְמַה שֶּנֶּאֱמַר בּוֹ (דניאל ה' כ"ג כ"ד): "וְלֵאלָהֵי כַסְפָּא וְדַהֲבָא נְחָשָׁא פַרְזְלָא אָעָא וְאַבְנָא; דִּי לָא חָזַיִן וְלָא שָׁמְעִין וְלָא יָדְעִין, שַׁבַּחְתָּ, וְלֵאלָהָא דִּי נִשְׁמְתָךְ בִּידֵהּ וְכָל אָרְחָתָךְ לֵהּ, לָא הַדַּרְתָּ".

    And many men stumble in this sin, expending all of their energy to understand the statutes of a king of flesh and blood, and neglecting to understand the statute of the King of kings, the Holy One Blessed be He. This is similar to what is written (Daniel 5:23): "And the gods of silver, and gold, of copper, iron, wood, and stone, which neither see, nor hear, nor know, you have praised; but the G-d in whose hand your soul is and who His are all your ways, you have not glorified."

  16. 16

    וְאָמְרוּ חֲזַ"ל (איכה רבה פתיחתא): וִתֵּר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל עֲוֹן עֲבוֹדָה זָרָה וְגִלּוּי עֲרָיוֹת וּשְׁפִיכוּת דָּמִים, וְלֹא וִתֵּר עַל עֲוֹן בִּטּוּל תּוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר (ירמיה ט' י"א-י"ב): "עַל מָה אָבְדָה הָאָרֶץ וְגוֹ'; וַיֹּאמֶר ה' עַל עָזְבָם אֶת תּוֹרָתִי אֲשֶׁר נָתַתִּי לִפְנֵיהֶם". וּלְפִי שֶׁיֵּשׁ כַּמָּה אֲנָשִׁים, שֶׁהֻפְקַר אֶצְלָם עֲוֹן בִּטּוּל תּוֹרָה, וְשָׂמִים כָּל זְמַנָּם בְּהֶבֶל וְאֵינָם חוֹשְׁבִים זֹאת לְעָוֹן כְּלָל, וַעֲבֵרָה גּוֹרֶרֶת עֲבֵרָה, שֶׁאֵינָם מַחֲזִיקִים אֶת בְּנֵיהֶם לְתוֹרָה, וְעַל יְדֵי זֶה נִתְמוֹטְטוּ הַרְרֵי עוֹלָם, אָמַרְתִּי לְהַעְתִּיק קְצַת מַאַמְרֵי חֲזַ"ל מִגֹּדֶל הַשָּׂכָר שֶׁל לִמּוּד הַתּוֹרָה בָּזֶה וּבַבָּא, וּלְהֶפֶךְ גֹּדֶל עָנְשׁוֹ, חַס וְשָׁלוֹם, אוּלַי עַל יְדֵי זֶה יִתְעוֹרְרוּ בְּמִקְצָת לְהַחֲזִיק בְּתוֹרַת ה'.

    And Chazal have said (Eicha Rabbah, Pethichta): "The Holy One Blessed be He 'overlooked' the sin of idolatry, illicit relations, and blood-spilling, but He did not overlook the sin of bitul Torah [neglect of Torah study], as it is written (Jeremiah 9:11-12): 'Why was the land destroyed?' And the L-rd said: 'Because they forsook My Torah which I set before them.'" And because there are some people who have become indifferent to the sin of bitul Torah and who spend all their time on vanity, and who do not consider this a sin at all, and, "transgression leading to transgression," do not support their sons in Torah study, and through this the "eternal mountains" have fallen, I have thought fit to adduce some of the apothegms of Chazal dealing with the greatness of the reward for Torah study both in this world and the next, and, conversely, the greatness of the punishment [for bitul Torah], G-d forbid, in the hope that through this they will awaken somewhat to hold onto the Torah of the L-rd.

Hebrew: Shemirat HaLashon -- Torat Emet 370

English: Shmirath Halashon by Rabbi Shraga Silverstein · CC-BY

Texts from Sefaria.