Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

חלק ראשון, שער הזכירה 15

Shemirat HaLashon · Book I, The Gate of Remembering, Chapter 15

‹›
  1. 1

    בּוֹ יְבֹאַר גֹּדֶל עֶּוֹן הַמַּחֲלֹקֶת וְגֹּדֶל עָנְשׁוֹ, וְגַּם שֶׁעֵל יְדֵי זֶה בָּא לִשְׁאָר עֲוֹנוֹת חמוּרִין.

    In this chapter there will be explained the greatness of the sin of machloketh [dissension, quarrel, contentiousness] and the greatness of its punishment, and also that it leads to other grave issurim.

  2. 2

    וְהִנֵּה מִכָּל שֶׁהֶאֱרַכְנוּ עַד כֹּה בְּגֹדֶל הָעֹנֶשׁ שֶׁל לָשׁוֹן הָרָע בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא, נוּכַל לְהָבִין כַּמָּה יֵשׁ לְהִתְרַחֵק מֵעֲוֹן הַמַּחֲלֹקֶת. כִּי מִלְּבַד הֶעָוֹן הָעַצְמִי שֶׁהוּא עָוֹן פְּלִילִי, כַּאֲשֶׁר נְבָאֵר, עוֹד הוּא סִבָּה עֲצוּמָה לָבוֹא עַל יְדֵי זֶה לְכַמָּה עֲוֹנוֹת חֲמוּרִין דְּהַיְנוּ, לְשִׂנְאַת חִנָּם וְלָשׁוֹן הָרָע וּרְכִילוּת וְכַעַס וְאוֹנָאַת דְּבָרִים וְהַלְבָּנַת פָּנִים וּנְקִימָה וּנְטִירָה וּקְלָלוֹת שֶׁל חִנָּם וּלְקַפֵּחַ פַּרְנָסַת חֲבֵרוֹ וּפְעָמִים גַּם לְחִלּוּל הַשֵׁם, חַס וְשָׁלוֹם, שֶׁעֲוֹנוֹ גָּדוֹל עַד מְאֹד, וְגַם מָצוּי לָבוֹא עַל יְדֵי זֶה לְאִסּוּר חֲנֻפָּה, שֶׁבָּזֶה מוֹשֵׁךְ אֵלָיו אֲנָשִׁים בְּמַחְלֻקְּתּוֹ, כְּעִנְיָן שֶׁמָּצִינוּ בְּקֹּרַח כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ חֲזַ"ל (סנהדרין נ"ב.) עַל הַפָּסוּק (תהילים ל"ה ט"ז) ִ: "בְּחַנְפֵי לַעגֵי מָעוֹג חָרֹק עָלַי שִׁנֵּימוֹ", בַּמֶּה שֶׁהֶחֱנִיפוּ לְקֹרַח, שֶׁנָּתַן לָהֶם עֻגּוֹת, חָרַק עֲלֵיהֶם שַׂר שֶׁל גֵּיהִנֹּם שִׁנָּיו, וְגַם בָּא עַל יְדֵי מַחֲלֹקֶּת לִידֵי לֵיצָנוּת לְהִתְלוֹצֵץ עַל הַצַּד שֶׁכְּנֶגְדּוֹ וְלִמְשֹׁךְ בָּזֶה אֲנָשִׁים לַעֲצָתוֹ. וְכָל זֶה הָיְתָה הַנְהָגָתוֹ שֶׁל בַּעַל מַחֲלֹקֶת הָרִאשׁוֹן, וְהוּא קֹרַח, כִּדְאִיתָא בְּמִדְרָשׁ רַבָּה פָּרָשַׁת קֹרַח. וְיָדוּעַ עֹנֶשׁ לֵיצָנוּת, שֶׁתְּחִלָּתוֹ יִסּוּרִין וְסוֹפוֹ כְּלָיָה כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ חֲזַ"ל. [וְיוֹתֵר מִזֶּה מָצוּי, כְּשֶׁהַיֵּצֶר מְפַתֵּהוּ לְחַזֵּקּ אֶת הַמַּחֲלֹקֶת וְלִמְשֹׁךְ אֵלָיו אֲנָשִׁים לַעֲצָתוֹ, וְהוּא יָרֵא פֶּן יַחְזְרוּ אַחַר כָּךְ וְיִשָּׁאֵר אַךְ הוּא לְבַדּוֹ, יָסִית הַיֵּצֶר עַד שֶׁיַּעֲשׂוּ עַל זֶה קֶשֶׁר חָזָק וְאַמִּיץ בִּשְׁבוּעָה עַל זֶה, וְכָל זֶה מָצִינוּ בַּמִּדְרָשׁ וּבַגְּמָרָא [בְּחֵלֶקּ] אֵצֶל קֹּרַח, דָּתָן וַאֲבִירָם. וּרְאֵה אָחִי, כַּמָּה מֵהָעִוָּרוֹן יֵשׁ בָּזֶה, שֶׁקָּרוֹב הַדָּבָר שֶׁהוּא בִּכְלַל שְׁבוּעַת שָׁוְא, שֶׁהֲרֵי נִשְׁבַּע לַעֲבֹר אֶת הַמִּצְוָה, וְכִדְאִיתָא בְּיוֹרֶה דֵּעָה בְּסִימָן רל"ו סָעִיף ב' וּבַשַּׁ"ךְ שָׁם סָעִיף קָטָן ד', וַאֲפִלּוּ אִם יְקַּיֵּם אֶת שְׁבוּעָתוֹ, גַּם כֵּן לֹא יֵצֵא הַדָּבָר מִכְּלַל שְׁבוּעַת שָׁוְא, וְכִדְאִיתָא בְּסִימָן רל"ח סָעִיף ה' * דְּלָא מִבָּעֵי (פרוש: שאין צריך לומר) לְדַעַת רַבֵּנוּ יוֹנָה בְּשַׁעֲרֵי תְּשׁוּבָה בָּאוֹת נ"ז וּבַסְּמָ"ג לֹא תַעֲשֶׂה ק"ז בִּפְתִיחָתוֹ, שֶׁיֵּשׁ לָאו גָּמוּר עַל הַמַּחֲזִיק בְּמַחֲלֹקֶת, בְּוַדַּאי הוּא בִּכְלַל שְׁבוּעַת שָׁוְא, דְּהוּא לַעֲבֹר עַל הַמִּצְוָה, אֶלָּא אֲפִלּוּ לִשְׁאָר מוֹנֵי הַמִּצְוֹת, דְּלֹא חִשְּׁבוּ לַמַּחֲזִיק בְּמַחֲלֹקֶת בְּמִנְיַן הַלָּאוִין, אַף עַל פִּי כֵן קָרוֹב הַדָּבָר שֶׁהוּא בִּכְלַל לַעֲבֹר עַל הַמִּצְוָה, כֵּיוָן שֶׁיֵּשׁ עַל זֶה כַּמָּה פְּסוּקִים בַּתּוֹרָה הַמְרַמְּזִים עַל עֲוֹן הַמַּחֲלֹקֶת, וְחָמוּר מֵאִסּוּר חֲצִי שִׁעוּר דְּאִתְרַבֵּי רַק מִ"כֹּל", וְעַיֵּן בְּסִימָן רל"ט סָעִיף ו' וּבַשַּׁ"ךְ שָׁם, עַל כֵּן נִרְאֶה שֶׁיִּשְׁאַל עַל שְׁבוּעָתוֹ. וְאֵין לְהַקְשׁוֹת לְפִי מַה שֶּׁצִּדַּדְנוּ, דְּמֵעִקַּר הַדִּין מִקְרֵי דָּבָר זֶה נִשְׁבַּע לְבַטֵּל אֶת הַמִּצְוָה, מִמַּה דְּאִיתָא בְּסַנְהֶדְרִין (ק"ט ע"ב): וְאִשְׁתַּבָּעִי לִי בַּהֲדַיְיהוּ [וּכְבָר נִשְׁבַּעְתִּי אִתָּם, ???(שֶׁאִם יִקרְאוּ לִי, אֵלֵךְ עִמָּהֶם)], (במדבר ט"ז י"א) "אַתָּה וְכָל עֲדָתְךָ הַנֹּעָדִים עַל ה' ", דְּאֶפְשָׁר דַּעֲדַיִן לֹא עָשָׂה תְּשׁוּבָה עַל זֶה וְחָשַׁב שֶׁהַדִּין עִמּוֹ, רַק שֶׁשָּׁמַע לְדִבְרֵי אִשְׁתּוֹ שֶׁאָמְרָה לוֹ: מַאי נָפְקָא לָךְ מִנַּהּ, אִי מַר רַב אַנְתְּ תַּלְמִידָא וְכוּ', (פרוש: מה יוצא לך מזה, אם משה הרב, אתה התלמיד וכו'), עַיֵּן שָׁם. וּמֶה הָיָה צָרִיךְ עֵצוֹת לָזֶה, דַּהֲרֵי נִשְׁבַּע לְבַטֵּל אֶת הַמִּצְוָה, וּכְמו שֶׁאָמַר לָהֶם משֶה רַבֵּנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם כִּדְאִיתָא שָׁם, וְרַק לְבַסּוֹף שֶׁרָאוּ הַכֹּל אֶת הַנֵּס, שֶׁנִּבְלְעוּ בָּאָרֶץ, עָשָׂה תְּשׁוּבָה הֲגוּנָה עַל זֶה וְיָשַׁב עַל זֶה בַּאֲנִינוּת כָּל יָמָיו כִּדְאִיתָא שָׁם, אִי נַמֵּי (או גם כן) שֶׁהָיָה יָרֵא לַעֲבֹר עַל הַשְּׁבוּעָה בְּפַרְהֶסְיָא שֶׁלֹּא יַהַרְגוּהוּ קֹרַח וַעֲדָתוֹ, לְכָךְ נָתְנָה לוֹ אִשְׁתּוֹ עֵצָה עַל זֶה שֶׁלֹּא יִקְרָאוּהוּ כְּלָל: ]. וְיָדוּעַ גֹּדֶל עָנְשָׁהּ שֶׁל שְׁבוּעַת שָׁוְא, שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֵין מְנַקְּה עֲבוּר זֶה, כְּדִכְתִיב (שמות כ' ז'): "לֹא יְנַקֶּה" וְגוֹ', וְכִדְאִיתָא בִּשְׁבוּעוֹת [דַּף ל"ט, עַיֵּן שָׁם בְּגֹדֶל עָוֹן הַזֶּה, וְלֹא כָּתַבְתִּי כָּל זֶה, רַק לְהַרְאוֹת לִפְנֵי הַכֹּל אֶת גֹּדֶל סַמְיוּת עֵינַיִם שֶׁיֵּשׁ בָּזֶה]. וַאֲפִלּוּ אִם מִתְּחִלָּה לֹא נִתְכַּוֵּן כָּל כָּךְ לְרָעָה, אַף עַל פִּי כֵן לְבַסּוֹף לֹא יִנָּקֶה מֵהָעֲוֹנוֹת הַנַּ"ל, כַּאֲשֶׁר בָּדוּק וּמְנֻסֶּה לְכָל הַיּוֹדֵעַ בְּטִיב הָעוֹלָם.

    From all of our elaborating until now on the greatness of the punishment for lashon hara in this world and the next, it should be understood how much we must distance ourselves from the sin of machloketh. For aside from the sin itself, which is a grave one, as we shall explain, it is a potent cause of other grave sins, namely: vain hatred, lashon hara, rechiluth, anger, verbal wronging, "whitening of the face" [in shame], revenge, bearing a grudge, vain curses, undermining a person's livelihood, and, sometimes, even desecration of the Name, G-d forbid, an extremely grave transgression. And it is also common to come through this to the sin of flattery, whereby one gains adherents for his quarrel, as we find with Korach, as Chazal have said (Sanhedrin 52a) on the verse (Psalms 35:16): "Because of the flattery of the quaffing of a draught, he has ground his teeth against me" — Because of the flattery they accorded Korach for the drinks that he plied them with, the plenipotentiary of Gehinnom ground his teeth against them." And machloketh also leads to levity, to mock the opposing party and thereby draw adherents to one's counsel. And all this was the conduct of the first man of machloketh — Korach, as we find in Midrash Rabbah, Korach. And it is known that the punishment for levity begins with suffering and ends with destruction, as Chazal have said. And more than this. It is found that when the yetzer entices one to strengthen the machloketh and to draw men to his counsel, and he fears lest they turn away from him and leave him by himself, the yetzer entices him to create a strong bond [of unity] by means of an oath. All this we find in the Midrash and in the Gemara in respect to Korach, Dathan, and Aviram. And see, my brother, how much blindness there is in this. For the oath is close to being a vain one, their having sworn to transgress a mitzvah [See Yoreh Deah 236:2, and the Shach there, section 4]. And even if he fulfills his oath, it still does not leave the category of "a vain oath" [See 238:5]. And the severity of the punishments for a vain oath is well known, the Holy One Blessed be He not absolving one for this, as it is written (Shemoth 20:7): "The L-rd will not absolve one who takes His name in vain" [See Shevuoth 39a]. I have written all of this only to show to all the great "blindness of the eyes" that inheres in this. And even if in the beginning he does not intend such evil, still, in the end, he will not be absolved of the aforementioned transgressions, as should be clear to anyone with a knowledge of the world.

  3. 3

    וְתַחְבּוּלָה אַחַת יֵשׁ בָּזֶה לַיֵּצֶר הָרָע, אֲשֶׁר בְּזֶה יְנַצַּח אַף אֶת הָאָדָם הַשָּׁלֵם, כִּי יַכְנִיסוֹ רַק לְמִדַּת הַכַּעַס וְהַנִּצָּחוֹן, וְאָז כָּל הַמַּעֲקָשִׁים יִהְיוּ לְפָנָיו לְמִישׁוֹר, כִּי הַיֵּצֶר הָרָע יַרְאֶה לוֹ אַחַר כָּךְ הֶתֵּרִים רַבִּים. וּמִלְּבַד שֶׁיַּרְשֵהוּ לְדַבֵּר לָשׁוֹן הָרָע וּרְכִילוּת וְגַם אוֹנָאַת דְּבָרִים וְהַלְבָּנַת פָּנִים וְכַדּוֹמֶה, עוֹד יְזָרְזוֹ הַיֵּצֶר, שֶׁעַל אֲנָשִׁים כָּאֵלּוּ אָסוּר לְרַחֵם עֲלֵיהֶם, וּמִצְוָה לְרָדְפָם בְּכָל מִינֵי רְדִיפוֹת.

    And the yetzer hara has one stratagem in this area whereby he can ensnare even the "perfect man." And that is to instill him with anger and [a quest for] triumph, and then all obstacles will become a smooth path for him. For the yetzer hara will then show him many heterim. And aside from permitting him to speak lashon hara and rechiluth and ona'ath devarim [verbal wronging] and to "whiten one's face" [with shame], his yetzer will spur him further [to believe] that it is forbidden to pity such persons [i.e., his opponents] and that it is a mitzvah to pursue them in all ways.

  4. 4

    וְהִנֵּה, אִם בָּאנוּ לְבָאֵר גֹּדֶל הַקִלְקוּל שֶׁל מַחֲלֹקֶת, יִכְלֶה הַזְּמַן וְהֵם לֹא יִכְלוּ, כְּמוֹ שֶׁכָּתַב בְּצַוָּאַת הָרַמְבַּ"ם וְזֶה לְשׁוֹנוֹ: נְבִיאִים נִבְּאוּ וַחֲכָמִים חָכְמוּ וַיּוֹסִיפוּ לְסַפֵּר רָעַת הַמַּחֲלֹקֶת וְלֹא הִגִּיעוּ לְתַכְלִיתָהּ. אַךְ אַעְתִּיק אֵיזֶה מַאֲמָרִים בְּקִצּוּר נִמְרָץ, כְּדֵי שֶׁמִּזֶּה יוּכַל הַמַּשְׂכִּיל לְהִתְבּוֹנֵן בְּדֶרֶךְ כְּלָל עֲוֹן הַמַּחֲלֹקֶת.

    Now if we came to explain the great harm of machloketh, the time would end and the subject would not end, as the Rambam writes in his will: "Prophets have prophesied and wise men have ratiocinated and elaborated on the harm of machloketh and have not reached its end." But I shall adduce some apothegms [on the subject] in short, so that the thinking man can reflect in general on the sin of machloketh.

  5. 5

    וְזֶה לְשׁוֹן הַמִּדְרָשׁ רַבָּה פָּרָשַׁת קֹרַח: אָמַר ר' בְּרַכְיָה: כַּמָּה קָשָׁה הַמַּחֲלֹקֶת, שֶׁבֵּית דִּין שֶׁל מַעְלָה אֵין עוֹנְשִׁין אֶלָּא מִכ' שָׁנָה וָמַעְלָה, וּבֵית דִּין שֶׁל מַטָּה מִי"ג שָׁנָה וָמַעְלָה, וּבְמַחֲלֹקֶת שֶׁל קֹרַח תִּינוֹקוֹת בְּנֵי יוֹמָן נִבְלְעוּ בִּשִׁאוֹל תַּחְתִּית, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר ט"ז כ"ז): "וּנְשֵיהֶם וּבְנֵיהֶם וְטַפָּם" (שָׁם ל"ג) "וְיָרְדוּ הֵם וְכָל אֲשֶׁר לָהֶם חַיִּים שְׁאוֹלָה".

    This is the language of the Midrash Rabbah on Korach: "R. Berechiah said: 'How severe is machloketh! For the upper beth-din punishes only from twenty years and above, and the lower beth-din from thirteen and above; but in the machloketh of Korach, one-year-old infants were swallowed up in the depths of Sheol, as it is written (Numbers 16:27): '…and their wives and their sons and their infants… (Ibid. 33): …went down — they and all that was theirs, alive into Sheol.'"

  6. 6

    שָׁנוּ רַבּוֹתֵינוּ: אַרְבָּעָה נִקְרְאוּ רְשָׁעִים, הַפּוֹשֵׁט יָד עַל חֲבֵרוֹ לְהַכּוֹתוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הִכָּהוּ שֶׁנֶּאֱמַר וְגוֹ', וְהַלּוֶֹה וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּם וְגוֹ', וּמִי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ עַזּוּת פָּנִים, וְאֵינוֹ מִתְבַּיֵּשׁ לִפְנֵי מִי שֶׁהוּא גָּדוֹל מִמֶּנּוּ, שֶׁנֶּאֱמַר וְגוֹ', וּמִי שֶׁהוּא בַּעַל מַחֲלֹקֶת שֶׁנֶּאֱמַר (שם כ"ו): "סוּרוּ נָא מֵעַל אָהֳלֵי הָאֲנָשִׁים הָרְשָׁעִים הָאֵלֶּה", עַד כָּאן לְשׁוֹן הַמִּדְרָשׁ.

    Our Rabbis taught: "Four are called 'wicked': one who raises his hand against his friend to strike him (even though he does not strike him), one who borrows and does not repay, one who is brazen-faced, and is not ashamed before one who is greater than he, and a man of machloketh, as it is written (Ibid. 26): 'Depart, now, from the tents of these wicked men' [Korach, Dathan, and Aviram]."

  7. 7

    וְאִם כֵּן כַּמָּה יֵשׁ לוֹ לָאָדָם לְהִתְבַּיֵשׁ מֵעַצְמוֹ, כְּשֶׁיּוֹדֵעַ בְּנַפְשׁוֹ שֶׁהוּא סִבֵּב אֶת הַמַּחֲלֹקֶת, דַּהֲלֹא אִם יִקְּרָאֵהוּ חֲבֵרוֹ רָשָׁע אֲפִלּוּ בֵּינוֹ לְבֵין עַצְמוֹ, שֶׁלֹּא הִגִּיעַ לוֹ עַל יְדֵי זֶה שׁוּם בִּזָּיוֹן, אַף עַל פִּי כֵן יֵרֵד עִמּוֹ לְחַיָּיו עֲבוּר זֶה, וְכָל שֶׁכֵּן בְּזֶה שֶׁגָּרַם לְעַצְמוֹ שֶׁיִּקָּרֵא שְׁמוֹ רָשָׁע בַּעֲבוּר זֶה, כַּמָּה מֵהַכְּלִמָּה וְהַחֶרְפָּה יַשִּׂיגוּהוּ אַחַר כָּךְ לְמַעְלָה, כְּשֶׁיִּתְפַּרְסֵם שְׁמוֹ זֶה הַטּוֹב בְּפָמַלְיָא שֶׁל מַעְלָה לִפְנֵי אֶלֶף אֲלָפִים וְרִבֵּי רִבְבוֹת מַחֲנוֹת קְדוֹשׁוֹת, כְּמוֹ שֶׁכָּתְבוּ הַסְּפָרִים הַקְּדוֹשִׁים, שֶׁכָּל עִנְיָנָיו שֶׁל הָאָדָם נִכְרָזִין וְנִתְפַּרְסְמִין לְמַעְלָה לִפְנֵי כֹּל [לְבַד עָנְשׁוֹ הָעַצְמִי שֶׁל מַחֲלֹקֶת], וְזוֹהִי כַּוָּנַת חֲזַ"ל בְּאָבוֹת (ב' י"ג): וְאַל תְּהִי רָשָׁע בִּפְנֵי עַצְמְךָ.

    And if so, how much should one be ashamed of himself when he knows in his soul that he is the cause of the machloketh. For if one's friend calls him "wicked," even between the both of them [i.e., not in public], where he is not put to [public] shame because of this, still, he will pursue him to his very life because of this. How much more so, this one, who caused himself to be called wicked because of this [machloketh] — how much shame and humiliation will be his lot above thereafter, when his [formerly] good name is bruited thus above in the Heavenly assembly before thousands of thousands and tens of ten thousands of holy encampments! As the holy books write, all of a man's affairs are proclaimed and publicized above in the presence of all [aside from his punishment for the machloketh itself]. And this is the intent of (Avoth 2:13): "And do not be [called] wicked in your own presence."

  8. 8

    וְגַם הַשָּׂטָן מִתְגָּרֶה בְּבַעֲלֵי מַחֲלֹקֶת, כִּדְאִיתָא בְּגִיטִין (דף נ"ב.) הַנְהוּ בֵּי תְּרֵי דְּאִגָּרֵי בְּהוּ שָׂטָן, דְּכָל בֵּי שִׁמְשֵׁי הֲווּ קָא מִנְצוּ בַּהֲדֵי הֲדָדֵי, אִקְּלַע ר' מֵאִיר לְהָתָם, עַכְּבִינְהוּ תְּלָתָא בֵּי שִׁמְשֵׁי עַד דַּעֲבַד לְהוּ שְׁלָמָא, שַׁמְעֵהּ דְּקָאָמַר: וַי דְּאַפְּקֵהּ ר' מֵאִיר לְהַהוּא גַּבְרָא מִבֵּיתֵהּ.

    And Satan himself provokes men of machloketh, as we find in Gittin 52a: "There were two men whom the Satan was wont to provoke to argument every Sabbath eve. Once, R. Meir chanced to be there and he prevented them [from quarreling] for three Sabbath eves, until he made peace between them, at which they heard Satan saying: 'Woe unto that man [i.e., unto me] whom R. Meir evicted from his house!'"

  9. 9

    אוֹתָם שְׁנַיִם, שֶׁהִתְגָּרָה בָּהֶם הַשָּׂטָן, שֶׁכָּל עֶרֶב שַׁבָּת הָיָה בֵּינֵיהֶם מְרִיבָה. הִזְדַּמֵּן ר' מֵאִיר אֶצְלָם וְעִכְּבָם שְׁלשָׁה עַרְבֵי שַׁבָּתוֹת (מִלָּרִיב בֵּינֵיהֶם), עַד אֲשֶׁר נַעֲשָׂה שָׁלוֹם בֵּינֵיהֶם. שָׁמַע שֶׁאוֹמֵר (הַשָּׂטָן): אוֹי לִי; שֶר' מֵאִיר הוֹצִיאַנִי מִבֵּיתָם.

  10. 10

    וְאִיתָא בְּיַלְקוּט קֹרַח: בֹּא וּרְאֵה, כַּמָּה מַחֲלֹקֶּת עוֹשָׂה, שֶׁכֵּן מַחֲלֹקֶת חָסֵר ו' בְּנוֹטְרִיקוֹן: מַכָּה חָרוֹן לִקּוּי קְלָלָה תַּכְלִית, כְּלוֹמַר שֶׁהַמַּחֲלֹקֶת מְבִיאָה כְּלָיָה לָעוֹלָם. וּלְפִי גֹּדֶל חֲשִׁיבוּתוֹ שֶׁל בַּעַל הַמַּחֲלֹקֶת כֵּן יִגְדַּל עָנְשׁוֹ, כְּמוֹ דְּאִיתָא בְּתָנָא דְּבֵי אֵלִיָּהוּ פֶּרֶק י"ח, וּלְכָךְ כְּתִיב בְּפָרָשַׁת קֹרַח (במדבר ט"ז ב'): "נְשִׂיאֵי עֵדָה קְרֻאֵי מוֹעֵד" וְגוֹ' לְהוֹרוֹת לָנוּ אֶת גֹּדֶל עֲוֹנָם.

    And, in Yalkut Korach: "Come and see what machloketh does. For 'machloketh' acronymically (without the vav) is 'Makkah' [a blow], 'Charon' [wrath], 'Likui' [defect], 'K'lalah' [a curse], 'Tachgith' [destruction (klayah)] to the world." And according to the greatness of the eminence of the man of machloketh, so will be his punishment (as we find in Tanna d'bei Eliayhu 18). And, therefore, it is written in Parshath Korach (Numbers 16:2): "…chiefs of the congregation, designates of the time, people of name" — to emphasize the greatness of their sin.

  11. 11

    אָמְרוּ חֲזַ"ל בִּשְׁלֹשָה מְקוֹמוֹת וִתֵּר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל עֲבוֹדָה זָרָה, וְלֹא וִתֵּר עַל מַחֲלֹקֶת. רִאשׁוֹנָה בִּימֵי דּוֹר אֱנוֹשׁ, בּוֹ הִתְחִילוּ לַעֲבֹד עֲבוֹדָה זָרָה שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית ד' כ"ו): "אָז הוּחַל לִקְרֹא בְּשֵׁם ה"'. וּלְפִי שֶׁהָיָה בֵּינֵיהֶן שֶׁהָיוּ גּוֹזְלִין וְחוֹמְסִין זֶה לָזֶה לֹא וִתֵּר לָהֶם, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית ו' י"ג): "כִּי מָלְאָה הָאָרֶץ חָמָס" וְגוֹ'. שֵׁנִית בְּדוֹר הַמִּדְבָּר, כְּשֶׁבָּאוּ יִשְׂרָאֵל לִידֵי מַעֲשֵׂה הָעֵגֶל, מָחַל לָהֶן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אֲבָל כְּשֶׁהָיוּ בָּאִין לְמַחֲלֹקֶת לֹא וִתֵּר לָהֶן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. שֶׁבְּכָל מָקוֹם שֶׁאַתָּה מוֹצֵא "וַיַּלִּינוּ" שֶׁל מַחֲלֹקֶת, אַתָּה מוֹצֵא שָׁם מַכָּה גְּדוֹלָה, מְנָלָן? מִמַּחֲלֹקֶת שֶׁל קֹרַח. שְׁלִישִׁית פִּסְלוֹ שֶׁל מִיכָה, מִתּוֹךְ שֶׁהָיָה שָׁלוֹם בֵּינֵיהֶן נִתַּן לָהֶם אָרְכָּא, שֶׁנֶּאֱמַר (שופטים י"ח ל'): "וַיָּקִימוּ לָהֶם בְּנֵי דָּן אֶת הַפָּסֶל וִיהוֹנָתָן בֶּן גֵּרְשֹׁם בֶּן מְנַשֶּׁה הוּא וּבָנָיו הָיוּ כֹהֲנִים לְשֵׁבֶט הַדָּנִי עַד יוֹם גְּלוֹת הָאָרֶץ". אֲבָל כְּשֶׁנֶּחְלְקוּ הַשְּׁבָטִים עַל שִׁבְטֵי יְהוּדָה וּבִנְיָמִין, וְלֹא הָיָה בֵּינֵיהֶן שָׁלוֹם, נַעֲשׂוּ אֵלּוּ פֻּרְעָנוּת לְאֵלּוּ, כְּשֶׁהָיוּ אֵלּוּ חוֹטְּאִין, הָיָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְבִיאָן לוֹ וּפוֹרְעִין מֵהֶן, שֶׁנֶּאֱמַר (דברי הימים ב' י"ג י"ז): "וַיַּכּוּ בָּהֶם אֲבִיָּה וְעַמּוֹ מַכָּה רַבָּה מְאֹד וַיִּפְּלוּ חֲלָלִים מִיִּשְׂרָאֵל חֲמֵשׁ מֵאוֹת אֶלֶף אִישׁ בָּחוּר". וּכְשֶׁחָטְאוּ שֵׁבֶט יְהוּדָה וּבִנְיָמִין, בָּאוּ עֲשֶׂרֶת הַשְּׁבָטִים וּפָרְעוּ מֵהֶן, שֶׁנֶּאֱמַר (דברי הימים ב' כ"ח ו'): "וַיַּהֲרֹג פֶּקַח בִּיהוּדָה מֵאָה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף בְּיוֹם אֶחָד". לָמַדְנוּ מִזֶּה שֶׁבַּעֲלֵי הַמַּחֲלֹקֶת נַעֲשׂוּ כְּלֵי מַשְׁחִית אֵלּוּ לְאֵלּוּ.

    Chazal have said (Reishith Chochmah, Sha'ar Ha'anavah 4): "In three instances the Holy One Blessed be He overlooked idol worship; but He did not overlook machloketh. First, in the generation of Enosh, when men began to serve idols, as it is written: 'Then they began to call [idols] in the name of the L-rd.' But, because there was peace among them, the Holy One Blessed be He allowed them a hiatus. In the generation of the flood, however, because there was machloketh among them, so that they stole and plundered from each other, the Holy One Blessed be He did not relent, as it is written (Ibid. 6:"13): 'Because the earth was filled with violence by them, etc.' Second, in the generation of the desert when the Jews came to make the golden calf, the Holy One Blessed be He forgave them; but when they lapsed into machloketh, the Holy One Blessed be He did not overlook it. For wherever you find 'and they protested' [vayalinu] of machloketh, you find a great smiting, the most extreme instance being the Korach rebellion. Third, the image of Micah. Because there was peace among them, they were given a grace period, as it is written (Judges 18:30): 'And the children of Dan set up the image; and Yehonathan, the son of Menasheh, he and his sons were priests to the tribe of Dan until the day of the captivity of the land.' But when the tribes contended with the tribes of Judah and Benjamin, and there was no peace among them, they became scourges to each other. When the one sinned, the Holy One Blessed be He would bring the other upon him and exact payment from him, as it is written (II Chronicles 13:17): 'And Aviyya and his people slew them with a great slaughter, so there fell slain of Israel five hundred thousand chosen men.' And when the tribes of Judah and Benjamin sinned, the ten tribes came and exacted punishment of them, as it is written (Ibid. 28:6): 'For Pekach, the son of Remalyahu, slew in Judah a hundred and twenty thousand in one day.'" We are hereby taught that men of machloketh become instruments of destruction, one to the other.

  12. 12

    קָשָׁה הִיא הַמַּחֲלֹקֶת, שֶׁהִיא מְבִיאָה לִידֵי סַכָּנוֹת נְפָשׁוֹת, שֶׁעַל יְדֵי מְרִיבָה שֶׁהָיְתָה בֵּין רוֹעֵי מִקְנֵה אַבְרָם וּבֵין רוֹעֵי מִקְנֵה לוֹט נִתְפָּרְדוּ זֶה מִזֶּה, וְנִתְגַּלְגֵּל וְהָלַךְ לוֹט לִסְדוֹם וְכִמְעַט שֶׁאָבַד עִמָּהֶן.

    Grave is machloketh, for it places one's life in danger. For the quarrel between the shepherds of Avram and those of Lot led them to separate from each other, as a result of which Lot went to Sodom and was almost destroyed along with them.

  13. 13

    קָשָׁה הִיא הַמַּחֲלֹקֶת שֶׁהִיא מְבִיאָה אֶת הָאָדָם לִידֵי מַלְקוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כ"ה א'-ב'): "כִּי יִהְיֶה רִיב בֵּין אֲנָשִׁים וְגוֹ'; וְהָיָה אִם בִּן הַכּוֹת הָרָשָׁע". מִי גָּרַם לוֹ לִלְקוֹת? הֱוֵי אוֹמֵר הַמַּחֲלֹקֶת.

    Grave is machloketh, for it leads to stripes, as it is written (Deuteronomy 25:1): "If there be a quarrel between men…" Peace does not come from a quarrel. (Ibid. 2): "And if the wicked one incur the penalty of stripes…" What caused him to receive stripes? The quarrel.

  14. 14

    קָשָׁה הִיא הַמַּחֲלֹקֶת שֶׁהִיא מְבִיאָה לִידֵי מִיתָה, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כ"א כ"ב כ"ג): "וְכִי יִנָּצוּ אֲנָשִׁים וְנָגְפוּ אִשָּׁה הָרָה וְגוֹ'; וְאִם אָסוֹן יִהְיֶה וְנָתַתָּה נֶפֶשׁ" וְגוֹ' מִי גָּרַם לָהּ? הֱוֵי אוֹמֵר הַמַּחֲלֹקֶת.

    Grave is machloketh for it leads to death, as it is written (Exodus 21:22): "If men grapple and strike a pregnant woman…" (Ibid. 23): "And if there be death [in the woman], then you shall give a life for a life." What caused this? The quarrel.

  15. 15

    וְאָמְרוּ חֲזַ"ל: מַחֲלֹקֶת בַּבַּיִת סוֹפוֹ לֵיחָרֵב, מַחֲלֹקֶת בְּבֵית הַכְּנֶסֶת סוֹפוֹ לְהִתְפַּזֵּר, וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁסּוֹפוֹ לְהִשָּׁמֵם. מַחֲלֹקֶת בָּעִיר שְׁפִיכַת דָּמִים בָּעִיר. שְׁנֵי תַּלְמִידֵי חֲכָמִים הַדָּרִין בְּעִיר אַחַת וְכֵן שְׁנֵי בָּתֵּי דִּינִין וּבֵינֵיהֶן מַחֲלֹקֶת סוֹפָן לָמוּת, וְלֹא עוֹד שֶׁמַּחֲלֹקֶת בֵּית דִּין חֻרְבַּן עוֹלָם. תֵּדַע שֶׁכֵּן הוּא, שֶׁכָּל זְמַן שֶׁיֵּשׁ שָׁלוֹם בְּפָמַלְיָא שֶׁל מַטָּה יֵשׁ שָׁלוֹם בְּפָמַלְיָא שֶׁל מַעְלָה שֶׁנֶּאֱמַר (עמוס ט' ו'): "הַבּוֹנֶה בַשָׁמַיִם מַעֲלוֹתָו". אֵימָתַי? בִּזְמַן "וַאֲגֻדָּתוֹ עַל אֶרֶץ יְסָדָהּ", כְּלוֹמַר בִּזְמַן שֶׁיִּשְׂרָאֵל נֶאְגָּדִין בַּאֲגֻדָּה אַחַת וּבְשָׁלוֹם זֶה עִם זֶה.

    And our sages have said (Derech Eretz Zuta 9): "If there is machloketh in a household, in the end it will be destroyed. If there is machloketh in a synagogue, in the end it will be disbanded. What is more, in the end it will be laid waste. If there is machloketh in the city, there is bloodshed in the city. Two Torah scholars who live in the same city and, similarly, two courts in the same city, if there is machloketh among them, they are destined to expire. Furthermore, a contentious court is the destruction of the world. Know this to be so, for so long as there is peace in the lower tribunal, there is peace in the higher tribunal, as it is written (Amos 9:6): 'He builds His chambers in the heavens.' When? (Ibid.): 'when His bond is founded upon the earth." That is, when Israel are united in one bond and live in peace with one another.

Hebrew: Shemirat HaLashon -- Torat Emet 370

English: Shmirath Halashon by Rabbi Shraga Silverstein · CC-BY

Texts from Sefaria.