אמר החכם מי שנכנס במקום שיש שם בני אדם וישב מבלי רשותם יהיה נמאס עד שיקום:
632. THE sage saith, He who intrudes on the privacy of others will court contempt by his presence.
2
ואמר דחה הכבד במעוט האזנתך אליו:
633. Dismiss the intruder by withholding from him thine attention.
3
ואמר האכילה. עם האוהב מרקחת. ועם השונא קבסא:
634. The company of a friend seasons the meal, but the presence of an enemy renders it nauseous.
4
ואמר מי שהאריך בשיחתו יקוצו בני אדם בדבריו:
635. Mankind are disgusted with an idle prattler.
5
ואמר שמלך אחד כתב בטבעתו הכבדת קום. ובאשר היה יושב אדם כבד עמו היה מראה אותו אליו:
636. A certain king had engraved upon his signet, "Thou becomest tiresome, begone!" which ring he exhibited to all intrusive visitors.
6
וצוה החכם את בנו אל תשב עם הכבדים. כי מצאתי בספר רפואות שישיבת הכבד קדחת רביעית.
637. The sage enjoined his son, To avoid the companionship of the troublesome; for, said he, I have read in medical works, that the society of the intruder, is as intolerable as the tertian ague.
7
ואמר מי שיכביד נפשו עליך ומטריחך בשאלותיו עשה אזניך לו חרשת ועינך עורת:
638. When the idle querist intrudes his questions on thee, assume deafness and blindness.
8
ואמר כאשר ידע הכבד שהוא כבד. אינו כבד:
639. He continued, He ceases to be an intruder, who is conscious of his being tedious.
9
ואמר אל תשב עם הכבד כי ישיבתו דאגה:
640. Associate not with the irksome; for such companionship produces vexation.
אמר החכם מי שנכנס במקום שיש שם בני אדם וישב מבלי רשותם יהיה נמאס עד שיקום:
632. THE sage saith, He who intrudes on the privacy of others will court contempt by his presence.
ואמר דחה הכבד במעוט האזנתך אליו:
633. Dismiss the intruder by withholding from him thine attention.
ואמר האכילה. עם האוהב מרקחת. ועם השונא קבסא:
634. The company of a friend seasons the meal, but the presence of an enemy renders it nauseous.
ואמר מי שהאריך בשיחתו יקוצו בני אדם בדבריו:
635. Mankind are disgusted with an idle prattler.
ואמר שמלך אחד כתב בטבעתו הכבדת קום. ובאשר היה יושב אדם כבד עמו היה מראה אותו אליו:
636. A certain king had engraved upon his signet, "Thou becomest tiresome, begone!" which ring he exhibited to all intrusive visitors.
וצוה החכם את בנו אל תשב עם הכבדים. כי מצאתי בספר רפואות שישיבת הכבד קדחת רביעית.
637. The sage enjoined his son, To avoid the companionship of the troublesome; for, said he, I have read in medical works, that the society of the intruder, is as intolerable as the tertian ague.
ואמר מי שיכביד נפשו עליך ומטריחך בשאלותיו עשה אזניך לו חרשת ועינך עורת:
638. When the idle querist intrudes his questions on thee, assume deafness and blindness.
ואמר כאשר ידע הכבד שהוא כבד. אינו כבד:
639. He continued, He ceases to be an intruder, who is conscious of his being tedious.
ואמר אל תשב עם הכבד כי ישיבתו דאגה:
640. Associate not with the irksome; for such companionship produces vexation.