(Devarim 25:11) "If men strive together": Peace does not proceed from strife, as it is written (Bereshith 13:7) "And there was a quarrel between the herdsmen of Avram's cattle and the herdsmen of Lot's cattle." What is it that caused Lot to part from Avram? A quarrel. And thus is it written (Ibid. 1) "If there be a quarrel among men, etc." What caused this one to receive stripes (viz. Ibid. 2)? A quarrel.
"If men strive together": This tells me only of (a quarrel between)men. Whence do I derive (the same for) (a quarrel between) a man and a woman or (between) one woman and another? From "together" — in any event.
"and the wife of the one draw near to rescue her husband … and she send forth her hand and seize his privy parts": Rebbi says: Because we find among the mazzikin (those who cause injury) in the Torah that non-intent (to injure) is equated with intent (vis-à-vis liability for payment), I might think that here, too, it is so; it is, therefore, written "and the wife of one draw near, etc." (connoting intent). I might think that (she is not liable) unless her intent is to shame him; it is, therefore, written "and she seize." From "and she send forth her hand," do I not know that she seizes? What, then, is the intent of "and she seize"? To teach that if her intent were to injure and not to shame she is likewise liable.
"his privy parts": This tells me only of his privy parts. Whence do I derive (the same for her seizing) anything which places his life in danger? From "and she seize" — in any event.
(דברים כה יא) כִּי יִנָּצוּ אֲנָשִׁים, אֵין שָׁלוֹם יוֹצֵא מִתּוֹךְ נִצּוּת. וְכֵן הוּא אוֹמֵר (בראשית יג ז): ״וַיְהִי רִיב בֵּין רֹעֵי מִקְנֵה אַבְרָם וּבֵין רֹעֵי מִקְנֵה לוֹט״, מִי גָרַם לְלוֹט שֶׁיִּפְרוֹשׁ מֵאוֹתוֹ צַדִּיק? הֱוֵי אוֹמֵר זוֹ מְרִיבָה. וְכֵן הוּא אוֹמֵר (דברים כה א): ״כִּי יִהְיֶה רִיב בֵּין אֲנָשִׁים״, מִי גָרַם לָזֶה לִלְקוֹת? הֱוֵי אוֹמֵר זוֹ מְרִיבָה.
(Devarim 25:11) "If men strive together": Peace does not proceed from strife, as it is written (Bereshith 13:7) "And there was a quarrel between the herdsmen of Avram's cattle and the herdsmen of Lot's cattle." What is it that caused Lot to part from Avram? A quarrel. And thus is it written (Ibid. 1) "If there be a quarrel among men, etc." What caused this one to receive stripes (viz. Ibid. 2)? A quarrel.
אֲנָשִׁים, אֵין לִי אֶלָּא אֲנָשִׁים, אִישׁ עִם אִשָּׁה אִשָּׁה עִם אִישׁ מִנַּיִן, תַּלְמוּד לוֹמַר: יַחְדָּו מִכָּל מָקוֹם.
"If men strive together": This tells me only of (a quarrel between)men. Whence do I derive (the same for) (a quarrel between) a man and a woman or (between) one woman and another? From "together" — in any event.
אִישׁ וְאָחִיו, פְּרָט לַעֲבָדִים שֶׁאֵין לָהֶם אַחְוָה.
"a man and his brother": to exclude slaves, who have no "brotherhood." These are the words of R. Yehudah.
וְקָרְבָה אֵשֶׁת הָאֶחָד, וְלֹא אֵשֶׁת שְׁלִיחַ בֵּית דִּין. לְהַצִּיל אֶת אִישָׁהּ, רַבִּי אוֹמֵר: לְפִי שֶׁמָּצִינוּ שֶׁיֵּשׁ מַזִּיקִים בַּתּוֹרָה שֶׁנַּעֲשָׂה בָּהֶם שֶׁאֵין מִתְכַּוֵּין כְּמִתְכַּוֵּין, יָכוֹל אַף כָּאן, תַּלְמוּד לוֹמַר: וְהֶחֱזִיקָה בִּמְבֻשָׁיו, מַגִּיד שֶׁאֵינוֹ חַיָּב עַל הַבֹּשֶׁת עַד שֶׁיִּתְכַּוֵּין.
"and the wife of the one draw near to rescue her husband … and she send forth her hand and seize his privy parts": Rebbi says: Because we find among the mazzikin (those who cause injury) in the Torah that non-intent (to injure) is equated with intent (vis-à-vis liability for payment), I might think that here, too, it is so; it is, therefore, written "and the wife of one draw near, etc." (connoting intent). I might think that (she is not liable) unless her intent is to shame him; it is, therefore, written "and she seize." From "and she send forth her hand," do I not know that she seizes? What, then, is the intent of "and she seize"? To teach that if her intent were to injure and not to shame she is likewise liable.
בִּמְבוּשָׁיו, אֵין לִי אֶלָּא מְבוּשָׁיו, מִנַּיִן לְרַבּוֹת דָּבָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ סַכָּנָה? תַּלְמוּד לוֹמַר: וְהֶחֱזִיקָה מִכָּל מָקוֹם. אִם כֵּן לָמָּה נֶאֱמַר מְבוּשָׁיו? מַה מְּבוּשָׁיו מְיֻחָד שֶׁיֵּשׁ בּוֹ סַכָּנַת נְפָשׁוֹת וַהֲרֵי הוּא בִּ״וְקַצּוֹתָה אֶת כַּפָּהּ״, אַף כָּל דָּבָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ סַכָּנַת נְפָשׁוֹת הֲרֵי הוּא בִּ״וְקַצּוֹתָה אֶת כַּפָּהּ״.
"his privy parts": This tells me only of his privy parts. Whence do I derive (the same for her seizing) anything which places his life in danger? From "and she seize" — in any event.