(Devarim 22:21) "and the men of her city shall stone her": Now do all the men of her city stone her? (The intent is that she shall be stoned) in the presence of all the men of her city.
"with stones": I might think with many stones; it is, therefore, written (Vayikra 20:27) "with a stone." If "with a stone," I might think even with one stone. It is, therefore, written "with stones." Say, then, (that the meaning is) if she does not die with the first stone, she dies with the second.
"to harlotize the house of her father." It is written here, "her father," and, elsewhere (Ibid. 21:9), "And the (betrothed or married) daughter of a Cohein, if she profane herself through fornication, she profanes her father": Just as there, (Scripture speaks of) harlotry in the context of marriage (and not in that of a single girl); here, too, harlotry in the context of marriage.
(דברים כב כא) וּסְקָלוּהָ כָּל אַנְשֵׁי עִירָהּ, וְכִי כָּל אַנְשֵׁי עִירָהּ רוֹגְמִים אוֹתָהּ? אֶלָּא בְּמַעֲמַד כָּל אַנְשֵׁי עִירָהּ.
(Devarim 22:21) "and the men of her city shall stone her": Now do all the men of her city stone her? (The intent is that she shall be stoned) in the presence of all the men of her city.
בָּאֲבָנִים, יָכוֹל בַּאֲבָנִים מְרֻבּוֹת? תַּלְמוּד לוֹמַר (ויקרא כ ב): ״בָּאֶבֶן״. אִי בָּאֶבֶן, יָכוֹל בְּאֶבֶן אַחַת? תַּלְמוּד לוֹמַר: בָּאֲבָנִים. אֱמֹר מֵעַתָּה: אִם לֹא מֵתָה בָרִאשׁוֹנָה תָּמוּת בַּשְּׁנִיָּה.
"with stones": I might think with many stones; it is, therefore, written (Vayikra 20:27) "with a stone." If "with a stone," I might think even with one stone. It is, therefore, written "with stones." Say, then, (that the meaning is) if she does not die with the first stone, she dies with the second.
כִּי עָשְׂתָה נְבָלָה בְּיִשְׂרָאֵל, לֹא עַצְמָהּ בִּלְבַד נִוְּלָה, אֶלָּא כָּל בְּתוּלוֹת יִשְׂרָאֵל.
"for she has done a vile thing in Israel": She has vilified not only herself, but all the virgins of Israel.
לִזְנוֹת בֵּית אָבִיהָ, נֶאֱמַר כָּאן ״אָבִיהָ״ וְנֶאֱמַר לְהַלָּן (ויקרא כא ט) ״אָבִיהָ״, מָה אָבִיהָ הָאָמוּר לְהַלָּן, זְנוּת עִם זִיקַת הַבַּעַל – אַף אָבִיהָ הָאָמוּר כָּאן, זְנוּת עִם זִיקַת הַבַּעַל.
"to harlotize the house of her father." It is written here, "her father," and, elsewhere (Ibid. 21:9), "And the (betrothed or married) daughter of a Cohein, if she profane herself through fornication, she profanes her father": Just as there, (Scripture speaks of) harlotry in the context of marriage (and not in that of a single girl); here, too, harlotry in the context of marriage.
וּבִעַרְתָּ הָרָע מִקִּרְבֶּךָ – בַּעֵר עוֹשֵׂי הָרָעוֹת מִיִּשְׂרָאֵל!