Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

ספרי במדבר 19

Sifrei Bamidbar · Chapter 19

‹›
  1. 1

    ואם לא נטמאה האשה ר' ישמעאל אומר וכי מי טמאה שהכתוב מטהרה ומה תלמוד לומר ואם לא נטמאה האשה וטהורה היא, אלא מגיד הכתוב כיון שיצא עליה שם רע אסורה לבעלה. ר' שמעון ב"י אומר לא תעלה על דעתך שהזכות תולה במים המרים אלא אם לא נטמאה האשה וטהורה היא למה נאמר, לפי שהוא אומר ואיש אשר ינאף את אשת איש לא שמענו אלא בזמן שיש לה עדים והתרו בה שהיא במיתה, יש לה עדים ולא התרו בה פטורה מן המיתה הואיל ופטורה מן המיתה תהיה מותרת לבעלה. אמרת, ספק נבעלה ספק לא נבעלה אסורה לבעלה. קל וחומר לשנבעלה ודאי אלא הרי היא בכלל שנאמר כי יקח איש אשה ובעלה. ואם לא נטמאה האשה וטהורה היא, טהורה לבעל וטהורה לבועל וטהורה לתרומה. ונקתה מן האלות ואף מן השבועות. ונזרעה זרע שאם היתה עקרה נפקדת דברי רבי עקיבא. אמר לו ר' ישמעאל אם כן ילכ כל העקרות ויקלקלו בשביל שיפקדו, וזו שישבה הפסידה. אלא מה תלמוד לומר ונקתה ונזרעה, זרע שאם היתה ילדת בצער יולדת בריוח נקבות יולדת זכרים אחד יולדת שנים שחורים יולדת לבנים קצרים יולדת ארוכים. דבר אחר ונקתה ונזרעה זרע להוציא את האיילונית שאינה ראויה לילד. דבר אחר ונזרעה זרע מפני שהיתה בכלל ויצאה לידון בדבר החדש החזירה הכתוב לכלל:

    (Bamidbar 5:298) "And if the woman had not been defiled and she be clean": What is the intent of this? From (Vayikra 20:10) "And a man who lives with another man's wife, etc.", we learn that only where there were witnesses (to her adultery) and she were forewarned that she is put to death. If there were witnesses, but she had not been forewarned, she is not liable to the death penalty. (I would think that) since she is not liable to the death penalty she is permitted to her husband; it is, therefore, written (Devarim 24:1) "If a man take a woman (as a wife) and cohabit with her … having found in her a thing of nakedness … he shall write her a scroll of divorce, etc." — whence we learn that she is forbidden to her husband. Whence is derived (the halachah) in an instance of doubt as to whether or not she has been defiled? From "And the woman had not been defiled and she be clean." Now who defiled her that Scripture must cleanse her? We are being told, then, that since an evil name has gone out against her, she is forbidden to her husband. "and she be clean": clean to her husband, clean to the (suspected) cohabitor (i.e., if her husband divorced her or died, he may marry her), and clean vis-à-vis (the eating of) terumah. "then she shall be absolved": of the curses and of the oath. "and she will sow seed": If she were barren, she conceives. These are the words of R. Yishmael. R. Akiva said to him: If so, all the barren ones will go astray (and secrete themselves) in order to conceive and the modest (barren) ones will lose out! What, rather, is the intent of "then she will be absolved and she will sow seed"? If she had borne only females, she will now bear males; if she had borne only one, she will now bear two; if she had borne swarthy ones, she will now bear fair ones; if she had borne short ones, she will now bear fair ones. R. Shimon says: Would it enter your mind that she is rewarded for transgression (i.e., secreting herself)? Rather, because she had been forbidden (to her husband) for seed before (drinking), it is, therefore, written "and she will sow seed," i.e., she is now permitted for "seed." Variantly: "and she will sow seed" — to exclude (from drinking) an eilonith (a wombless woman) or one who is (otherwise) unfit to bear.

Hebrew: Wikisource · CC-BY-SA

English: Sifrei by Rabbi Shraga Silverstein · CC-BY

Texts from Sefaria.