Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

ספרי במדבר 17

Sifrei Bamidbar · Chapter 17

‹›
  1. 1

    ולקח הכהן מיד האשה ולא מיד שלוחה מיד האשה שאם פירסה נדה לא היחה שותה א): והשקה את האשה למה נאמר והרי כבר נאמר ואחר ישקה את האשה מה תלמוד לומר והשקה את האשה, שאם נמחקה המגלה ואמרה איני שותה מערערים אותה ומשקים אותה בעל כורחה, דברי רבי עקיבא. (וחכמים אומרים) [ר' שמעון אומר] ואחר ישקה את (האשה) למה נאמר [והלא כבר נאמר והשקה את (האשה) המים] ומה תלמוד לומר ואחר ישקה את האשה, שלשה דברים מעכבים בסוטה עד שלא נמחקת המגילה ועד שלא קרב הקומץ ועד שלא קבלה עליה את השבועה. ואין מגלתה כשרה להשקות בה סוטה אחרת. רבי אחי ר' יאשיה אמר משקם בה סוטה אחרת. ולקח הכהן מיד האשה ולא מיד שלוחה. מיד האשה שאם פרסה נדה לא היתה שותה. והניף את המנחה מוליך ומביא מעלה ומוריד. מנין שנאמר אשר הונף ואשר הורם מקיש הרמה להנפה מה תנופה מוליך ומביא אף הרמה כן. ומה הרמה מעלה ומוריד אף הנפה מעלה ומוריד זו היא מצות תנופה.לפני ה' במזרח שבכל מקום שנאמר לפני ה' הרי הוא במזרח עד שיפרוט לך הכתוב. והניף את המנחה לפני ה' והקריב אותה אל המזבח למד על מנחת סוטה שטעונה הנפה והגשה. וקמץ הכהן מן המנחה את אזכרתה והקטיר המזבחה זו הקטרת הקומץ שקרויה אזכרה. ואחר ישקה את האשה לענין שאמרנו.

    (Bamidbar 5:25) "And the Cohein shall take from the hand of the woman": and not from the hand of her representative — If she were in her menstrual period, she did not drink, (being forbidden to enter the azarah at that time). (5:24) "And he shall make the woman drink": Why is it written again (Ibid. 27) "and he shall make her drink the water"? For if the scroll were erased and she said "I will not drink," they shake her and make her drink perforce. These are the words of R. Akiva. R. Shimon says: (Ibid. 26) "and then he shall make the woman drink": What is the intent of this? It is written afterwards "and he shall make her drink the water"! (To indicate that) three things are categorically required for (the validity of) the sotah (procedure): the erasure of the scroll, the offering of the fistful, and her acceptance of the oath. If the scroll were erased and she said; I am tamei, the waters are spilled out, the offering is scattered in the beth hadeshen, and the scroll is not valid for the drinking of a different sotah. R. Achi b. R. Yoshiyah says: It is valid. "and he shall wave the offering": back and forth and up and down. Whence is this derived? From (Shemot 29:23) "which was waved and which was lifted": Lifting is hereby likened to waving. Just as waving is back and forth, so, lifting. And just as lifting is up and down, so, waving — whence they ruled: The mitzvah of waving — back and forth, up and down. "before the L-rd": in the east (i.e., at the eastern side of the altar [opposite the sanctuary]). Wherever "before the L-rd" is written, the east is intended unless specified otherwise. "and he shall wave the offering before the L-rd, and he shall present it at the (south-west corner of the) altar" — whereby we are taught that the offering of the sotah requires waving and presentation. (Ibid. 26) "And the Cohein shall take a fistful from the offering as its 'remembrance,' and he shall smoke it on the altar.": This refers to the smoking of the fistful, which is called "remembrance" (viz. Vayikra 2:2) "and then he shall make the woman drink the water": as mentioned above.

Hebrew: Wikisource · CC-BY-SA

English: Sifrei by Rabbi Shraga Silverstein · CC-BY

Texts from Sefaria.