[א] "ואם לא תגיע ידו די שה" – אין אומרים לו ללוות ולא לעסוק באומנותו. יש לו שה ואין לו צרכיו – מנין שיביא קרבן עני? תלמוד לומר "די שה". "שתי תֹרים או שני בני יונה" – שנים הוא מביא ואינו מביא אחד.
1) (Vayikra 5:7): ("And if his hand cannot attain enough for a lamb, then he shall bring (the offering) of his guilt wherein he has sinned, two turtle-doves, etc.") "his hand": (The implication is that if he does not have the money, he is not told to borrow (for a rich man's offering, even if he has from whom to borrow) and not to ply his trade. If he has a lamb, and he does not have (enough for the food) that it needs (until he reaches Jerusalem), whence is it derived that he should bring a poor man's offering? From "enough for a lamb." "then he shall bring (the offering of his guilt wherein he has sinned, two turtle-doves or two young pigeons,": He must bring two; one does not suffice.
[א] "ואם לא תגיע ידו די שה" – אין אומרים לו ללוות ולא לעסוק באומנותו. יש לו שה ואין לו צרכיו – מנין שיביא קרבן עני? תלמוד לומר "די שה". "שתי תֹרים או שני בני יונה" – שנים הוא מביא ואינו מביא אחד.
1) (Vayikra 5:7): ("And if his hand cannot attain enough for a lamb, then he shall bring (the offering) of his guilt wherein he has sinned, two turtle-doves, etc.") "his hand": (The implication is that if he does not have the money, he is not told to borrow (for a rich man's offering, even if he has from whom to borrow) and not to ply his trade. If he has a lamb, and he does not have (enough for the food) that it needs (until he reaches Jerusalem), whence is it derived that he should bring a poor man's offering? From "enough for a lamb." "then he shall bring (the offering of his guilt wherein he has sinned, two turtle-doves or two young pigeons,": He must bring two; one does not suffice.