וממתנה נחליאל ומנחליאל במות (שם כא יט). אלו סנהדרין בעזרה בצד המזבח. ומבמות הגיא אשר בשדה מואב (שם שם כ), אלו סנהדרין אשר בלשכת הגזית, בתחום אותה שבאתה משדה מואב, [שנאמר] נערה מואביה היא השבה עם נעמי משדי מואב (רות ב ו).
(Numb. 21:19:) FROM MATTANAH TO NAHALIEL, AND FROM NAHALIEL TO BAMOTH. These refer to the Sanhedrin197Gk.: synhedrion. in the enclosure (i.e., the Temple court) beside the altar. (Numb. 21:20:) FROM BAMOTH TO THE VALLEY THAT IS IN THE PLAIN OF MOAB. These refer to the Sanhedrin, when it was in the chamber of Hewn Stones, which was in region of that woman who came from the plain of Moab (i.e., Ruth), of whom it is stated (in Ruth 2:6): SHE IS THE YOUNG MOABITE WOMAN WHO CAME BACK WITH NAOMI FROM THE PLAINS OF MOAB.
2
ונשקפה על פני הישימון (במדבר שם כ), שמשם תורה יוצאה לעולם.
(Numb. 21:20, cont.:) <AT THE SUMMIT OF PISGAH,> WHICH IS VISIBLE ON THE SURFACE OF WILDERNESS (yeshimon);198Yeshimon may be a place name, Jeshimon. for from there Torah goes forth into the world.
3
ד"א ונשקפה. זה לענין באר שבאתה עמהם, עד שנגנזה לתוך ימה של טבריא, והעומד על פני הישימון רואה בתוך הים כמלא פי תנור, והיא הבאר הנשקפה על פני הישימון.
Another interpretation (of ibid.:) WHICH IS VISIBLE. This is in reference to the well which accompanied them until it entered the sea of Tiberias.199See above, Lev. 7:7; Numb. 1:2; 6:35, 47-49; and the notes there; also yKil. 2:4 or 3 (32cd); yKet. 12:3 (35b); Lev. R. 22:4; Eccl. R. 5:8-9:5; cf. Shab. 35b, according to which the well is visible from Mount Carmel; similarly M. Ps. 24:6, according to which the well is visible from Mount Nebo. Then one standing ON THE SURFACE OF THE WILDERNESS sees something in the midst of the sea about the size of the mouth of an oven; and that is the well, which is VISIBLE ON THE SURFACE OF THE WILDERNESS.
וממתנה נחליאל ומנחליאל במות (שם כא יט). אלו סנהדרין בעזרה בצד המזבח. ומבמות הגיא אשר בשדה מואב (שם שם כ), אלו סנהדרין אשר בלשכת הגזית, בתחום אותה שבאתה משדה מואב, [שנאמר] נערה מואביה היא השבה עם נעמי משדי מואב (רות ב ו).
(Numb. 21:19:) FROM MATTANAH TO NAHALIEL, AND FROM NAHALIEL TO BAMOTH. These refer to the Sanhedrin197Gk.: synhedrion. in the enclosure (i.e., the Temple court) beside the altar. (Numb. 21:20:) FROM BAMOTH TO THE VALLEY THAT IS IN THE PLAIN OF MOAB. These refer to the Sanhedrin, when it was in the chamber of Hewn Stones, which was in region of that woman who came from the plain of Moab (i.e., Ruth), of whom it is stated (in Ruth 2:6): SHE IS THE YOUNG MOABITE WOMAN WHO CAME BACK WITH NAOMI FROM THE PLAINS OF MOAB.
ונשקפה על פני הישימון (במדבר שם כ), שמשם תורה יוצאה לעולם.
(Numb. 21:20, cont.:) <AT THE SUMMIT OF PISGAH,> WHICH IS VISIBLE ON THE SURFACE OF WILDERNESS (yeshimon);198Yeshimon may be a place name, Jeshimon. for from there Torah goes forth into the world.
ד"א ונשקפה. זה לענין באר שבאתה עמהם, עד שנגנזה לתוך ימה של טבריא, והעומד על פני הישימון רואה בתוך הים כמלא פי תנור, והיא הבאר הנשקפה על פני הישימון.
Another interpretation (of ibid.:) WHICH IS VISIBLE. This is in reference to the well which accompanied them until it entered the sea of Tiberias.199See above, Lev. 7:7; Numb. 1:2; 6:35, 47-49; and the notes there; also yKil. 2:4 or 3 (32cd); yKet. 12:3 (35b); Lev. R. 22:4; Eccl. R. 5:8-9:5; cf. Shab. 35b, according to which the well is visible from Mount Carmel; similarly M. Ps. 24:6, according to which the well is visible from Mount Nebo. Then one standing ON THE SURFACE OF THE WILDERNESS sees something in the midst of the sea about the size of the mouth of an oven; and that is the well, which is VISIBLE ON THE SURFACE OF THE WILDERNESS.