Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

נשא 8

Midrash Tanchuma Buber · Nasso, Chapter 8

‹›
  1. 1

    איש איש כי תשטה אשתו. זש"ה אם יסתר איש במסתרים ואני לא אראנו וגו' (ירמיה כג כד), [אמר ר' בנימין ב"ר לוי] אמר הקב"ה אם יעשה אדם מעשה ואני לא אראנו, הרי כתיב עיני ה' המה (משוטטות) [משוטטים] בכל הארץ (זכריה ד י), ומה כתיב ואני לא אראנו, לא אראנו לבריות ואפרסם מעשיו, מהו הלא את השמים ואת הארץ אני מלא נאם ה' (ירמיה כג כד), אמר הקב"ה אני ממלא העליונים והתחתונים, לכך נאמר אם יסתר איש במסתרים ואני לא אראנו.

    (Numb. 5:12:) IF ANYONE HAS HIS WIFE GO ASTRAY. This text is related (to Jer. 23:24): IF SOMEONE HIDES IN SECRET PLACES, SHALL I NOT SEE HIM?…. [R. Benjamin b. R. Levi said:] The Holy One said: If someone performs a deed, do I not see him?39Tanh., Numb. 2:5, (cont.); Numb. R. 9:9. Here it is written (in Zech. 4:10; cf. II Chron. 16:9): <THESE SEVEN ARE> THE EYES OF THE LORD. THEY ROAM AROUND ALL THE EARTH. What is written (in Jer. 23:24)? SHALL I NOT SEE HIM (ar'ennu)? <Interpret these words40In the Hebrew text this question and the one which follows each consists of the one word, ar’ennu. as follows:> SHALL I NOT SHOW HIM (ar'ennu) to the people and publish his works? What is the meaning of (Jer. 23:24, cont.): DO I NOT FILL THE HEAVENS AND THE EARTH? SAYS THE LORD? The Holy One said: I fill the realms above and the realms below; therefore it is stated (in Jer. 23:24): IF SOMEONE HIDES IN SECRET PLACES, <SHALL I NOT SEE HIM>?

  2. 2

    ד"א אם יסתר איש במסתרים. משל (לארביטטקון) [לארכיטקטון] יצא (קאטריקון) [קאטדיקון] על אותה מדינה (פי' עונש בלשון יון), התחילו בני המדינה מטמינים כספם וזהבם בתוך אותם המטמונים, אמר להם (הארביטטקון) [הארכיטקטון] אני בניתי את המדינה, ואני עשיתי את המטמונים, ממני אתם מטמינים, כך אמר הקב"ה למנאפים, ממני אתם מסתירים עצמכם, אם יסתר איש במסתרים, אני בראתי אתכם ועשיתי אתכם מחילים מחילים, [שנאמר] ותשכח אל מחוללך (דברים לב יח), לא מועיל לכם כלום מה שאתם מטמינים עצמיכם, לפי שאני ה' חוקר לב בוחן כליות ולתת לאיש כדרכיו כפרי מעלליו (ירמיה יז י), ואני הוא שמקרב אתכם למשפט, שנאמר וקרבתי (אתכם) [אליכם] למשפט (מלאכי ג ה), לפיכך אל תהיו טועים אחר יצר הרע, שלא תשטה אשתו של אחד מכם, כמה שנאמר איש איש כי תשטה אשתו.

    Another interpretation of (Jer. 23:24): <IF SOMEONE HIDES IN SECRET PLACES>, SHALL I NOT SEE HIM? It is comparable to an architect41Gk.: architekton; cf. Lat.: architectus. The parable appears in Tanh., Numb. 2:5, cont.; Numb. R. 9:1; Gen. R. 24:1. <who> went out as a {katarikon} [<katadikon>] {i.e., as "one who imposes fines" in the Greek language}42Katadikon is probably a Greek participle of katadikan, an otherwise unknown verb related to the noun, katadike (“damages” or “fine”), and the verb, katadikazein (“to pass judgment against”). over a certain provincial capital. The inhabitants of the capital began hiding their silver and gold within the very hidden treasuries <that he had built>. The architect said to them: I built the capital, and I made the hidden treasuries. Will you hide <anything> from me? Similarly, the Holy One has said to adulterers: Will you hide yourselves from me? (Jer. 23:24:) IF SOMEONE HIDES IN SECRET PLACES, I have created you and made your every cavity (mehilim mehilim). [It is so stated] (in Deut. 32:18): BUT YOU FORGOT THE GOD WHO GENERATED YOU (meholelekha). Nothing will be useful to you, wherever you hide yourselves, because (according to Jer. 17:10:) I THE LORD SEARCH THE HEART, PROBE THE KIDNEYS, TO RENDER TO EACH ACCORDING TO HIS WAYS, ACCORDING TO THE FRUIT OF HIS DEEDS. I am the one who brings (rt.: QRB) you to judgment, as stated (in Mal. 3:5): THEN I WILL DRAW NEAR (rt.: QRB) {WITH} [UNTO] YOU IN JUDGMENT; <AND I WILL BE A SWIFT WITNESS AGAINST SORCERERS, AGAINST ADULTERERS…. > Therefore, you shall not go astray after the evil drive, so that none of you have his wife go astray, according to what is stated (in Numb. 5:12): IF ANYONE HAS HIS WIFE GO ASTRAY.

Hebrew: Midrash Tanhuma haKadum veHaYashan, S. Buber, 1885 · Public Domain

English: Midrash Tanhuma, S. Buber Recension; trans. by John T. Townsend, 1989. · CC-BY

Texts from Sefaria.