[מהיכן היתה הטייה שנטלו [את שלהן], א"ר הושעיא בשעה שהיה משה עולה וזקני ישראל עמו מן המדבר, היה אהרן וחור ושבעים זקנים ונדב ואביהוא עולים עמו, משה ואהרן היו מהלכין תחילה, נדב ואביהוא מהלכין אחריהם, וכל זקני ישראל מהלכין אחריהם, והיו נדב ואביהוא מהרהרין בלבם, ואמרו אימתי שני זקנים הללו מסתלקין כדי שניטול שררה ונהיה אנחנו ראשונים לכל דבר, אמר להם הקב"ה, אל תתהלל ביום מחר (משלי כז א), הרבה סייחין מתו ועשו עורותיהן שטיחין על גבי אמותיהן, אמר להם מאותה שעה הייתם צריכים ליטול את שלכם, אלא מה אני עושה, הרי אני ממתין לכם עד שיעלה המשכן, ואחר כך אני דן אתכם, לפיכך כשעמד המשכן נטלו אפופסין שלהן ומתו, אחרי מות שני בני אהרן.
[From where did the sin come, for which they received [their < repayment >?]66In addition to putting all of section 13 within square brackets, Buber has also set individual words and phrases within this section in square brackets. R. Hosha'ya said: When Moses along with the elders of Israel went up from the desert; Aaron, Hur, seventy elders, Nadab, and Abihu went up with him.67See above, Lev. 6:7. Moses and Aaron walked first, Nadab and Abihu walked after them, and all the elders of Israel walked after them. Now Nadab and Abihu reflected in their hearts and said: When will these two elders pass away so that we may receive authority and become first in everything: The Holy One said to them (in Prov. 27:1): DO NOT BOAST OF TOMORROW. A lot of colts have died, and their skins have been made into coverings for their mother's backs. He said to them: From that time you should have gotten your < just deserts >, but what shall I do? See, I shall wait for you until the Tabernacle goes up, and after that I shall judge them. Therefore, when the Tabernacle was standing they received their sentence 68Gk.: apophasis. and died. (Lev. 16:1:) AFTER THE DEATH OF AARON'S TWO SONS.
2
ר' אחא אמר מהיכן נטלו את שלהן, אלא שלא נזקקו לפריה ורביה, היו אומרים אנו פרחי כהונה גדולה, ואנו נוטלין נשים שאינן הוגנות לנו, אמר ר' אחא בחוריו אכלה אש (תהלים עח סג), למה בשביל בתולותיו לא הוללו (שם).
R. Aha said: From where did they receive their < just deserts >? < It was > simply that they were not coming together for being fruitful and multiplying.69See above, Lev. 6:7. They were saying: We are apprentices for the high priesthood; so should we take wives who are not worthy of us? R. Aha said (in the words of Ps. 78:63): FIRE DEVOURED THEIR YOUNG MEN. Why? Because (ibid., cont.) THEIR MAIDENS HAD NO NUPTIAL SONG.
3
רבותינו אומרים בשביל שזנו עיניהם מן השכינה, אמרו לא כך עשה משה שהלך לרקיע והביט בשכינה, ולא צריך לא אכילה ולא שתיה, אף אנו כיון שאנו מביטים בשכינה, אין אנו צריכין לא אכילה ולא שתיה, אעפ"י כן ויחזו את האלהים (שמות כד יא), וצרכו לאכילה ושתיה, שנאמר ויאכלו וישתו (שם), מאותה שעה בקש הקב"ה לפשוט יד בהן, אמר קב"ה אני אמתין עד שיעשה המשכן, והן נכנסין להקריב , ואני עושה בהן מדת הדין, שנאמר בקרבתם לפני ה' וימותו (ויקרא טז א), ב' פעמים כתיב לפני ה', וימת נדב ואביהוא לפני ה' בהקריבם אש זרה [לפני ה'] (במדבר ג ד), למה ב' פעמים, אמר הקב"ה הוציאו את המת מלפני, שכן כתיב קרבו שאו את אחיכם מאת פני הקודש (ויקרא י ד), כביכול כשישראל בצרה אף הוא עמהם, שכן כתיב בכל צרתם לון צר (ישעיה סג ט), אמר ר' מאיר ויושע ה' ביום ההוא (שמות יד ל), ויושע כתיב, אמר ר' אבהו ראה מה כתיב לפני אפרים ומנשה עוררה את גבורתך ולכה לישועתה לנו (תהלים פ ג), שלך ושלנו היא הגאולה, אמר הקב"ה לעולם הבא אני גואל אתכם, ואתם שמחים ואני שמח, [שנאמר] ישמח ה' במעשו (תהלים קד לא), ישמח (ה') [ישראל] בעושיו (שם קמט ב)].
Our masters say: < It was > because their eyes strayed away from the Divine Presence. They (i.e., Nadab and Abihu) said: Moses did not do so, when (according to Exod. 24:9–10) he went into the firmament and beheld the Divine Presence; for he had no need of either eating or drinking. With us also, when we behold the Divine Presence, we shall have no need of either eating or drinking. Even so, (according to vs. 11): THEY BEHELD GOD, but they did need to eat and drink, as stated (ibid., cont.): AND THEY ATE AND DRANK. From that time the Holy One sought to stretch out his hand against them. The Holy One said: I shall wait until the Tabernacle is made. Then when they enter to sacrifice (rt.: QRB), I shall carry out the divine judgment upon them. Thus it is stated (in Lev. 16:1, cont.): WHEN THEY DREW NEAR (rt.: QRB) BEFORE THE LORD, THEY DIED. BEFORE THE LORD is written two times (in Numb. 3:4): BUT NADAB AND ABIHU DIED BEFORE THE LORD, WHEN THEY OFFERED ALIEN FIRE [BEFORE THE LORD]. Why two times? The Holy One said: Bring out the dead from before me, for so it is written (in Lev. 10:4): DRAW NEAR AND CARRY YOUR BROTHERS AWAY FROM BEFORE THE SANCTUARY. When Israel, as it were, is in trouble, he also is with them; for so it is written (in Is. 63:9): IN ALL THEIR TROUBLE, IT TROUBLED HIM. R. Meir said (concerning Exod. 14:30): SO THE LORD SAVED (WYWSh', voweled as wayyosha') < ISRAEL > ON THAT DAY: The written text (ketiv) < reads > SO < THE LORD > WAS SAVED (WYWSh', voweled wayyiwwasha') < ON THAT DAY WITH ISRAEL >.70Below, 6:18; below, Numb. 1:10; Tanh. Lev. 6:12; Numb. R. 2:2; cf. Exod. R. 30:24. R. Abbahu said: See what is written (in Ps. 80:3 [2]): BEFORE EPHRAIM AND MANASSEH71The Masoretic Text reads: BEFORE EPHRAIM, BENJAMIN, AND MANASSEH. STIR UP YOUR MIGHT AND COME TO SAVE US. To you and to us belongs the redemption. The Holy One said: In the world to come I will redeem you. Then you shall be happy, and I will be happy. [It is so stated] (in Ps. 104:31): MAY THE LORD BE HAPPY IN HIS WORKS. (Ps. 149:2:) LET {THE LORD} [ISRAEL] BE HAPPY IN ITS MAKER.]
[מהיכן היתה הטייה שנטלו [את שלהן], א"ר הושעיא בשעה שהיה משה עולה וזקני ישראל עמו מן המדבר, היה אהרן וחור ושבעים זקנים ונדב ואביהוא עולים עמו, משה ואהרן היו מהלכין תחילה, נדב ואביהוא מהלכין אחריהם, וכל זקני ישראל מהלכין אחריהם, והיו נדב ואביהוא מהרהרין בלבם, ואמרו אימתי שני זקנים הללו מסתלקין כדי שניטול שררה ונהיה אנחנו ראשונים לכל דבר, אמר להם הקב"ה, אל תתהלל ביום מחר (משלי כז א), הרבה סייחין מתו ועשו עורותיהן שטיחין על גבי אמותיהן, אמר להם מאותה שעה הייתם צריכים ליטול את שלכם, אלא מה אני עושה, הרי אני ממתין לכם עד שיעלה המשכן, ואחר כך אני דן אתכם, לפיכך כשעמד המשכן נטלו אפופסין שלהן ומתו, אחרי מות שני בני אהרן.
[From where did the sin come, for which they received [their < repayment >?]66In addition to putting all of section 13 within square brackets, Buber has also set individual words and phrases within this section in square brackets. R. Hosha'ya said: When Moses along with the elders of Israel went up from the desert; Aaron, Hur, seventy elders, Nadab, and Abihu went up with him.67See above, Lev. 6:7. Moses and Aaron walked first, Nadab and Abihu walked after them, and all the elders of Israel walked after them. Now Nadab and Abihu reflected in their hearts and said: When will these two elders pass away so that we may receive authority and become first in everything: The Holy One said to them (in Prov. 27:1): DO NOT BOAST OF TOMORROW. A lot of colts have died, and their skins have been made into coverings for their mother's backs. He said to them: From that time you should have gotten your < just deserts >, but what shall I do? See, I shall wait for you until the Tabernacle goes up, and after that I shall judge them. Therefore, when the Tabernacle was standing they received their sentence 68Gk.: apophasis. and died. (Lev. 16:1:) AFTER THE DEATH OF AARON'S TWO SONS.
ר' אחא אמר מהיכן נטלו את שלהן, אלא שלא נזקקו לפריה ורביה, היו אומרים אנו פרחי כהונה גדולה, ואנו נוטלין נשים שאינן הוגנות לנו, אמר ר' אחא בחוריו אכלה אש (תהלים עח סג), למה בשביל בתולותיו לא הוללו (שם).
R. Aha said: From where did they receive their < just deserts >? < It was > simply that they were not coming together for being fruitful and multiplying.69See above, Lev. 6:7. They were saying: We are apprentices for the high priesthood; so should we take wives who are not worthy of us? R. Aha said (in the words of Ps. 78:63): FIRE DEVOURED THEIR YOUNG MEN. Why? Because (ibid., cont.) THEIR MAIDENS HAD NO NUPTIAL SONG.
רבותינו אומרים בשביל שזנו עיניהם מן השכינה, אמרו לא כך עשה משה שהלך לרקיע והביט בשכינה, ולא צריך לא אכילה ולא שתיה, אף אנו כיון שאנו מביטים בשכינה, אין אנו צריכין לא אכילה ולא שתיה, אעפ"י כן ויחזו את האלהים (שמות כד יא), וצרכו לאכילה ושתיה, שנאמר ויאכלו וישתו (שם), מאותה שעה בקש הקב"ה לפשוט יד בהן, אמר קב"ה אני אמתין עד שיעשה המשכן, והן נכנסין להקריב , ואני עושה בהן מדת הדין, שנאמר בקרבתם לפני ה' וימותו (ויקרא טז א), ב' פעמים כתיב לפני ה', וימת נדב ואביהוא לפני ה' בהקריבם אש זרה [לפני ה'] (במדבר ג ד), למה ב' פעמים, אמר הקב"ה הוציאו את המת מלפני, שכן כתיב קרבו שאו את אחיכם מאת פני הקודש (ויקרא י ד), כביכול כשישראל בצרה אף הוא עמהם, שכן כתיב בכל צרתם לון צר (ישעיה סג ט), אמר ר' מאיר ויושע ה' ביום ההוא (שמות יד ל), ויושע כתיב, אמר ר' אבהו ראה מה כתיב לפני אפרים ומנשה עוררה את גבורתך ולכה לישועתה לנו (תהלים פ ג), שלך ושלנו היא הגאולה, אמר הקב"ה לעולם הבא אני גואל אתכם, ואתם שמחים ואני שמח, [שנאמר] ישמח ה' במעשו (תהלים קד לא), ישמח (ה') [ישראל] בעושיו (שם קמט ב)].
Our masters say: < It was > because their eyes strayed away from the Divine Presence. They (i.e., Nadab and Abihu) said: Moses did not do so, when (according to Exod. 24:9–10) he went into the firmament and beheld the Divine Presence; for he had no need of either eating or drinking. With us also, when we behold the Divine Presence, we shall have no need of either eating or drinking. Even so, (according to vs. 11): THEY BEHELD GOD, but they did need to eat and drink, as stated (ibid., cont.): AND THEY ATE AND DRANK. From that time the Holy One sought to stretch out his hand against them. The Holy One said: I shall wait until the Tabernacle is made. Then when they enter to sacrifice (rt.: QRB), I shall carry out the divine judgment upon them. Thus it is stated (in Lev. 16:1, cont.): WHEN THEY DREW NEAR (rt.: QRB) BEFORE THE LORD, THEY DIED. BEFORE THE LORD is written two times (in Numb. 3:4): BUT NADAB AND ABIHU DIED BEFORE THE LORD, WHEN THEY OFFERED ALIEN FIRE [BEFORE THE LORD]. Why two times? The Holy One said: Bring out the dead from before me, for so it is written (in Lev. 10:4): DRAW NEAR AND CARRY YOUR BROTHERS AWAY FROM BEFORE THE SANCTUARY. When Israel, as it were, is in trouble, he also is with them; for so it is written (in Is. 63:9): IN ALL THEIR TROUBLE, IT TROUBLED HIM. R. Meir said (concerning Exod. 14:30): SO THE LORD SAVED (WYWSh', voweled as wayyosha') < ISRAEL > ON THAT DAY: The written text (ketiv) < reads > SO < THE LORD > WAS SAVED (WYWSh', voweled wayyiwwasha') < ON THAT DAY WITH ISRAEL >.70Below, 6:18; below, Numb. 1:10; Tanh. Lev. 6:12; Numb. R. 2:2; cf. Exod. R. 30:24. R. Abbahu said: See what is written (in Ps. 80:3 [2]): BEFORE EPHRAIM AND MANASSEH71The Masoretic Text reads: BEFORE EPHRAIM, BENJAMIN, AND MANASSEH. STIR UP YOUR MIGHT AND COME TO SAVE US. To you and to us belongs the redemption. The Holy One said: In the world to come I will redeem you. Then you shall be happy, and I will be happy. [It is so stated] (in Ps. 104:31): MAY THE LORD BE HAPPY IN HIS WORKS. (Ps. 149:2:) LET {THE LORD} [ISRAEL] BE HAPPY IN ITS MAKER.]