אשירה לה' כי גאה, (שמות טו א). אמר ר' אבין הלוי ד' גאים יש בעולם, הגאה שבחיות אריה, וגאה שבבהמות שור, וגאה שבעופות נשר, ואדם גאה על כולן, נטלן הקב"ה וקבען בכסא הכבוד, שמתגאה על גאים, הוי אשירה לה' כי גאה גאה.
(Exod. 15:1, cont.:) I WILL SING TO THE LORD FOR HE IS EXALTEDLY < EXALTED >. R. Abbin the Levite said: There are four exalted beings in the world. The most exalted among wild beasts is the lion, the most exalted among cattle is the ox, the most exalted among birds is the eagle, and the most exalted of them all is the human.41Exod. R. 23:13. The Holy One took and installed them in the glorious throne so that he was exalted over the exalted ones. Ergo (in Exod. 15:1): I WILL SING TO THE LORD FOR HE IS EXALTEDLY EXALTED.42EXALTEDLY is for creatures, and EXALTED is for the Holy One, who is exalted even over them.
2
סוס ורוכבו (שם), וכי סוס אחד היה שכתיב סוס ורוכבו, אלא כולם לא היו ספורים לפני הקב"ה אלא כאחד.
(Exod. 15:1, cont.:) THE HORSE AND HIS RIDER. Was there <only> one horse, in view of what is written: THE HORSE AND HIS RIDER? It is simply that, they were not all counted < individually > before the Holy One but <were counted > as a single <unit>.43Cf. Exod. R. 21:5; 23:15, for a different explanation of the singular usage.
3
ד"א סוס ורוכבו. [בר קפרא אמר] קשרם הקב"ה זה בזה, למה שיהנו ישראל בבזה, למה כיון שיצאו ישראל ממצרים ויצאו המצרים לרדוף אחריהם, אמר להם פרעה יודע אני שנטלו כספיכם וזהביכם, אלא אל תתנו דעתכם בביזה, מה עשה פתח תסבריות של יוסף, אמר טלו לכם כסף וזהב, ונטלו ועטרו את סוסיהם, שנאמר כל סוס רכב פרעה (שמות יד ט), לפיכך היו קשורים זה בזה, כדי שיהנו ישראל בבזה, בעולם הזה נהנו ישראל בבזת שונאיהם, אבל לעולם הבא כל מה שהאומות מסגלין, לישראל הוא, שנאמר והיה סחרה ואתננה קדש לה' (ישעי' כג יח).
Another interpretation (of Exod. 15:1) THE HORSE AND HIS RIDER (RKB). [Bar Qappara said:] The Holy One bound them to one another.44Thus they became a single unit, as implied by the singular nouns in Exod. 15:1. Why? So that Israel would benefit in the booty. Why? When Israel left Egypt, the Egyptians went after them. Pharaoh said to them: I know that they took your silver and gold, but pay no attention to booty. What did he do? He opened the treasury45Gk.: thesauros. of Joseph. He said: Take silver and gold for yourselves. So they took <it> and adorned their horses. Thus it is stated (in the singular in Exod. 14:9): ALL THE HORSE OF PHARAOH'S CHARIOT (RKB). Therefore they were tied to one another so that Israel would benefit in the booty. In this world Israel has benefited in the plunder of her enemies, but in the world to come whatever the nations acquire will belong to Israel. It is so stated (of Tyre, which collects harlotry fees from all the kingdoms of the earth, in Is. 23:18): HER PROFITS AND HER HARLOT'S HIRE SHALL BE DEDICATED TO THE LORD.
אשירה לה' כי גאה, (שמות טו א). אמר ר' אבין הלוי ד' גאים יש בעולם, הגאה שבחיות אריה, וגאה שבבהמות שור, וגאה שבעופות נשר, ואדם גאה על כולן, נטלן הקב"ה וקבען בכסא הכבוד, שמתגאה על גאים, הוי אשירה לה' כי גאה גאה.
(Exod. 15:1, cont.:) I WILL SING TO THE LORD FOR HE IS EXALTEDLY < EXALTED >. R. Abbin the Levite said: There are four exalted beings in the world. The most exalted among wild beasts is the lion, the most exalted among cattle is the ox, the most exalted among birds is the eagle, and the most exalted of them all is the human.41Exod. R. 23:13. The Holy One took and installed them in the glorious throne so that he was exalted over the exalted ones. Ergo (in Exod. 15:1): I WILL SING TO THE LORD FOR HE IS EXALTEDLY EXALTED.42EXALTEDLY is for creatures, and EXALTED is for the Holy One, who is exalted even over them.
סוס ורוכבו (שם), וכי סוס אחד היה שכתיב סוס ורוכבו, אלא כולם לא היו ספורים לפני הקב"ה אלא כאחד.
(Exod. 15:1, cont.:) THE HORSE AND HIS RIDER. Was there <only> one horse, in view of what is written: THE HORSE AND HIS RIDER? It is simply that, they were not all counted < individually > before the Holy One but <were counted > as a single <unit>.43Cf. Exod. R. 21:5; 23:15, for a different explanation of the singular usage.
ד"א סוס ורוכבו. [בר קפרא אמר] קשרם הקב"ה זה בזה, למה שיהנו ישראל בבזה, למה כיון שיצאו ישראל ממצרים ויצאו המצרים לרדוף אחריהם, אמר להם פרעה יודע אני שנטלו כספיכם וזהביכם, אלא אל תתנו דעתכם בביזה, מה עשה פתח תסבריות של יוסף, אמר טלו לכם כסף וזהב, ונטלו ועטרו את סוסיהם, שנאמר כל סוס רכב פרעה (שמות יד ט), לפיכך היו קשורים זה בזה, כדי שיהנו ישראל בבזה, בעולם הזה נהנו ישראל בבזת שונאיהם, אבל לעולם הבא כל מה שהאומות מסגלין, לישראל הוא, שנאמר והיה סחרה ואתננה קדש לה' (ישעי' כג יח).
Another interpretation (of Exod. 15:1) THE HORSE AND HIS RIDER (RKB). [Bar Qappara said:] The Holy One bound them to one another.44Thus they became a single unit, as implied by the singular nouns in Exod. 15:1. Why? So that Israel would benefit in the booty. Why? When Israel left Egypt, the Egyptians went after them. Pharaoh said to them: I know that they took your silver and gold, but pay no attention to booty. What did he do? He opened the treasury45Gk.: thesauros. of Joseph. He said: Take silver and gold for yourselves. So they took <it> and adorned their horses. Thus it is stated (in the singular in Exod. 14:9): ALL THE HORSE OF PHARAOH'S CHARIOT (RKB). Therefore they were tied to one another so that Israel would benefit in the booty. In this world Israel has benefited in the plunder of her enemies, but in the world to come whatever the nations acquire will belong to Israel. It is so stated (of Tyre, which collects harlotry fees from all the kingdoms of the earth, in Is. 23:18): HER PROFITS AND HER HARLOT'S HIRE SHALL BE DEDICATED TO THE LORD.