ד"א [והיה בשלח פרעה]. זש"ה אמרו לאלהים מה נורא מעשיך (תהלים סו ג), ר' אלעזר בנו של ר' יוסי הגלילי אמר מהו אמרו לאלהים, אמור לפועלך הטוב [יישר].
Another interpretation (of Exod. 13:17): [NOW IT CAME TO PASS, WHEN PHARAOH HAD LET <THE PEOPLE> GO.] This text is related (to Ps. 66:3): SAY TO GOD: HOW AWESOME ARE YOUR WORKS.1Exod. R. 20:10; PR 19:2; PRK 11:2; M. Pss. 22:15. R. Eleazar the son of R. Jose the Galilean said: What is the meaning of SAY TO GOD? Say to your good worker (i.e., your creator): [Well done!]
2
ברוב עוזך יכחשו לך (שם), ר' ברכיה ור' יהודה הלוי בר' שלום, חד אמר יכחשו לך ישברו, כשם שאמר וכיחשו אויביך לך (דברים לג כח), וחד אמר יכחשו לך ישקרו ויעשו אויביך כחשים, נבוכדנצר אמר בריך אלההון די שדרך מושך ועבד נגו וגו' (דניאל ג כח), הוי יכחשו לך, סנחריב אמר מי בכל אלהי הארצות וגו' (מ"ב יח לח), לא זז משם עד שכיחש, שנאמר וישב בבושת [פנים לארצו], פרעה אמר לא ידעתי את ה' וגו' (שמות ה ב), נעשה כחשן, שאמר ה' הצדיק ואני ועמי הרשעים (שם ט כז), והוא בעצמו שלחן, שנאמר ויהי בשלח פרעה וגו'.
(Ps. 66:3, cont.:) AT YOUR GREAT STRENGTH <YOUR ENEMIES> SHALL DWINDLE AWAY (or BE DECEITFUL) (yekhahashu, rt. KHSh)2The Hebrew verb can have either meaning. BEFORE YOU. R. Berekhyah and R. Judah b. R. Shallum the Levite differed. One said: THEY DWINDLE AWAY (yekhahashu) BEFORE YOU, <i.e.,> they shall be broken, just as it is stated (in Deut. 33:29): YOUR ENEMIES SHALL DWINDLE AWAY (yekhahashu) BEFORE YOU. But the other said: THEY ARE DECEITFUL (rt.: KHSh) BEFORE YOU, <i.e.,> your enemies shall lie and act deceitfully (rt.: KHSh). Nebuchadnezzar said (in Dan. 3:28): BLESSED BE THE GOD OF SHADRACH, MESHACH, AND ABED-NEGO, <WHO SENT HIS ANGEL TO DELIVER HIS SERVANTS THAT TRUSTED IN HIM AND FLOUTED THE KING'S DECREE>…. Ergo (in Ps. 66:3): <YOUR ENEMIES> SHALL BE DECEITFUL BEFORE YOU. Sennacherib said (in II Kings 18:35): WHO AMONG ALL THE GODS OF <THOSE> LANDS <HAVE DELIVERED THEIR LAND FROM MY HAND>…? He did not move from there until he had dwindled away, as stated (in II Chron. 32:21): <THEN THE LORD SENT AN ANGEL, WHO DESTROYED EVERY MIGHTY WARRIOR, COMMANDER, AND OFFICER IN THE CAMP OF THE KING OF ASSYRIA. > SO HE RETURNED SHAME [FACED TO HIS OWN LAND]. Pharaoh said (in Exod. 5:2): I DO NOT KNOW THE LORD, <AND MOREOVER I WILL NOT LET ISRAEL GO>. <That statement> became a lie (KHSh) for them, when <Pharaoh> said (in Exod. 9:27): THE LORD IS RIGHT, AND I AND MY PEOPLE ARE IN THE WRONG. So he himself sent them away, as stated (in Exod. 13:17): NOW IT CAME TO PASS, WHEN PHARAOH HAD LET < THE PEOPLE > GO….
ד"א [והיה בשלח פרעה]. זש"ה אמרו לאלהים מה נורא מעשיך (תהלים סו ג), ר' אלעזר בנו של ר' יוסי הגלילי אמר מהו אמרו לאלהים, אמור לפועלך הטוב [יישר].
Another interpretation (of Exod. 13:17): [NOW IT CAME TO PASS, WHEN PHARAOH HAD LET <THE PEOPLE> GO.] This text is related (to Ps. 66:3): SAY TO GOD: HOW AWESOME ARE YOUR WORKS.1Exod. R. 20:10; PR 19:2; PRK 11:2; M. Pss. 22:15. R. Eleazar the son of R. Jose the Galilean said: What is the meaning of SAY TO GOD? Say to your good worker (i.e., your creator): [Well done!]
ברוב עוזך יכחשו לך (שם), ר' ברכיה ור' יהודה הלוי בר' שלום, חד אמר יכחשו לך ישברו, כשם שאמר וכיחשו אויביך לך (דברים לג כח), וחד אמר יכחשו לך ישקרו ויעשו אויביך כחשים, נבוכדנצר אמר בריך אלההון די שדרך מושך ועבד נגו וגו' (דניאל ג כח), הוי יכחשו לך, סנחריב אמר מי בכל אלהי הארצות וגו' (מ"ב יח לח), לא זז משם עד שכיחש, שנאמר וישב בבושת [פנים לארצו], פרעה אמר לא ידעתי את ה' וגו' (שמות ה ב), נעשה כחשן, שאמר ה' הצדיק ואני ועמי הרשעים (שם ט כז), והוא בעצמו שלחן, שנאמר ויהי בשלח פרעה וגו'.
(Ps. 66:3, cont.:) AT YOUR GREAT STRENGTH <YOUR ENEMIES> SHALL DWINDLE AWAY (or BE DECEITFUL) (yekhahashu, rt. KHSh)2The Hebrew verb can have either meaning. BEFORE YOU. R. Berekhyah and R. Judah b. R. Shallum the Levite differed. One said: THEY DWINDLE AWAY (yekhahashu) BEFORE YOU, <i.e.,> they shall be broken, just as it is stated (in Deut. 33:29): YOUR ENEMIES SHALL DWINDLE AWAY (yekhahashu) BEFORE YOU. But the other said: THEY ARE DECEITFUL (rt.: KHSh) BEFORE YOU, <i.e.,> your enemies shall lie and act deceitfully (rt.: KHSh). Nebuchadnezzar said (in Dan. 3:28): BLESSED BE THE GOD OF SHADRACH, MESHACH, AND ABED-NEGO, <WHO SENT HIS ANGEL TO DELIVER HIS SERVANTS THAT TRUSTED IN HIM AND FLOUTED THE KING'S DECREE>…. Ergo (in Ps. 66:3): <YOUR ENEMIES> SHALL BE DECEITFUL BEFORE YOU. Sennacherib said (in II Kings 18:35): WHO AMONG ALL THE GODS OF <THOSE> LANDS <HAVE DELIVERED THEIR LAND FROM MY HAND>…? He did not move from there until he had dwindled away, as stated (in II Chron. 32:21): <THEN THE LORD SENT AN ANGEL, WHO DESTROYED EVERY MIGHTY WARRIOR, COMMANDER, AND OFFICER IN THE CAMP OF THE KING OF ASSYRIA. > SO HE RETURNED SHAME [FACED TO HIS OWN LAND]. Pharaoh said (in Exod. 5:2): I DO NOT KNOW THE LORD, <AND MOREOVER I WILL NOT LET ISRAEL GO>. <That statement> became a lie (KHSh) for them, when <Pharaoh> said (in Exod. 9:27): THE LORD IS RIGHT, AND I AND MY PEOPLE ARE IN THE WRONG. So he himself sent them away, as stated (in Exod. 13:17): NOW IT CAME TO PASS, WHEN PHARAOH HAD LET < THE PEOPLE > GO….