Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

ויחי 15

Midrash Tanchuma Buber · Vayechi, Chapter 15

‹›
  1. 1

    ד"א בנימן זאב יטרף. מדבר בארצו, בבקר יאכל עד זו יריחו, שהיא מבכרת פירותיה, ולערב יחלק שלל, זו בית אל שהיא מלקשת פירותיה.

    Another interpretation (of Gen. 49:27): BENJAMIN IS A RAVENOUS WOLF. < The verse > speaks about the land.73Gen. R. 99:3. (Ibid., cont.:) IN THE MORNING HE DEVOURS THE PREY. This is Jericho, in that it produces its fruit early. (Ibid., cont.:) AND AT EVENING HE DIVIDES THE SPOIL. This is Bethel, in that it is late with its fruit late.

  2. 2

    ד"א בנימן זאב יטרף וגו'. מדבר בשאול, בבקר יאכל עד, ושאול לכד המלוכה על ישראל [וגו'] ויעש חיל ויך את עמלק (ש"א יד מז מח), ולערב יחלק שלל, וימת שאול ושלשת בניו (שם לא ו).

    Another interpretation (of Gen. 49:27): BENJAMIN IS A RAVENOUS WOLF…. < The verse > speaks about Saul. (Ibid., cont.:) IN THE MORNING HE DEVOURS THE PREY. (Cf. I Sam. 14:47-48): AFTER SAUL HAD SEIZED THE KINGSHIP OVER ISRAEL …74I.e., in the morning of his reign. HE WAS TRIUMPHANT IN SMITING THE AMALEKITES. (Gen. 49:27, cont.:) AND AT EVENING HE DIVIDES THE SPOIL. (Cf. I Sam. 31:6:) SO SAUL DIED ALONG WITH THREE OF HIS SONS.

  3. 3

    ד"א בנימן זאב יטרף, מדבר באסתר המלכה, בבקר יאכל עד, ויבא המלך והמן לשתות (אסתר ז א), ולערב יחלק שלל, ביום ההוא נתן אחשורוש לאסתר המלכה וגו' (שם ח א).

    Another interpretation (of Gen. 49:27): BENJAMIN IS A RAVENOUS WOLF. < The verse > speaks about Queen Esther. (Ibid., cont.:) IN THE MORNING HE DEVOURS THE PREY. (Cf. Esth. 7:1:) SO THE KING AND HAMAN CAME TO FEAST < WITH QUEEN ESTHER >. (Gen. 49:27, cont.:) AND AT EVENING HE DIVIDES THE SPOIL. (Cf. Esth. 8:1:) ON THAT DAY AHASUERUS GAVE QUEEN ESTHER < THE HOUSE OF HAMAN >….

  4. 4

    ד"א בנימן זאב יטרף, מדבר בקרבן, בבקר יאכל עד, את הכבש האחד תעשה בבקר (במדבר כח ד), ולערב יחלק שלל, ואת הכבש השני תעשה בין הערבים.

    Another interpretation (of Gen. 49:27): BENJAMIN IS A RAVENOUS WOLF. < The verse > speaks about sacrifice. (Ibid., cont.:) IN THE MORNING HE DEVOURS THE PREY. (Cf. Numb. 28:4:) THE ONE LAMB YOU SHALL OFFER IN THE MORNING.75Gen. R. 97, New Version, on 49:27 (= p. 1225 in the Theodor-Albeck edition). (Gen. 49:27, cont.:) AND AT EVENING HE DIVIDES THE SPOIL. (Cf. Numb. 28:4, cont.:) AND THE SECOND LAMB YOU SHALL OFFER AT TWILIGHT.

Hebrew: Midrash Tanhuma haKadum veHaYashan, S. Buber, 1885 · Public Domain

English: Midrash Tanhuma, S. Buber Recension; trans. by John T. Townsend, 1989. · CC-BY

Texts from Sefaria.