Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

לערב ראש השנה 5

Selichot Nusach Polin · Erev Rosh Hashana, Chapter 5

‹›
  1. 1

    כה. על פי א"ב. חתום שלמה חזק ואמץ:

  2. 2

    אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ

    Our God, and God of our fathers!

  3. 3

    אָנָּא עוֹרְרָה אַהֲבָתְךָ הַיְשָׁנָה. אֲשֶׁר אָהַבְתָּ לַעֲדַת מִי־מָנָה. בְּכָל־כִּנּוּי חִבָּה וְאַחְוָה. וְרֵעוּת מְכֻנָּה. לְמַעַן אַחַי וְרֵעָי אֲדַבְּרָה־נָּא:

    We beseech You, arouse Your old love, with which You loved [Israel], the uncountable congregation, with every term of love, brotherhood and friendship, You designated them; for the sake of my brethren and companions, let me speak, I beseech You.

  4. 4

    גַּם בְּצַעְדְּךָ עַל־הַר־גַּבְנוּנִי. גִּיל לְשַׁעֲשֵׁעַ חֶמֶד קַדְמוֹנִי. דִּמִּיתָ מַמְלֶכֶת כֹּהֲנִים וְגוֹי־קָדוֹשׁ, וּבְנִי. וְהִיא גַם־הִיא אָמְרָה, אָחִי הוּא, מַלְכִּי וַאֲדוֹנִי:

    When You set foot on Mount [Sinai] to delight us with Your ancient treasure,6The Torah which existed even before Creation. You likened us to a kingdom of priests and a holy nation, [calling us] “My son”; and she [Israel] then said: “He is my brother, my King, and my Master.”

  5. 5

    הוֹרַשְׁתָּ נַחֲלַת־צְבִי, חֶבֶל הַנָּעִים. הִסְתּוֹפֵף לִכְבוֹדְךָ, בְּלוֹיוֹת צַעֲצֻעִים. וְהֵן עַתָּה טִלְטְלוּהָ זָרִים, זֵדִים מְרֵעִים. בְּאֶרֶץ לֹא־לָהֶם, הֲלֹא אַחֶיךָ רוֹעִים:

    You caused them [Israel] to inherit a delightful heritage, the sweet portion;7The Land of Israel. Your glory [Shechinah] You caused to frequent between the images of the Cherubim; and now they [Israel] have been driven away by strangers and evil doers. In a land that is not theirs, Your brethren now sojourn.

  6. 6

    זְכֹר אַל־תִּשְׁכַּח, וְאַל־תֶּחֱרַשׁ וְאַל תִּשְׁקֹט אֵל. זָמְמוּ לְהַכְחִידִי אֱדוֹם וְיִשְׁמָעֵאל. חַנּוּן, אַתָּה יָדַעְתָּ אֶת־כָּל הַתְּלָאוֹת הָאֵל. כֹּה אָמַר אָחִיךָ יִשְֹרָאֵל:

    Remember, do not forget, be not silent and do not rest, Almighty, for Edom and Ishmael wanted to cut me off, Gracious One, You know of all these afflictions, so speak Your brethren, Israel.

  7. 7

    טָפְלוּ עָלַי וּבְקָקוּנִי בּוֹקְקִים. טָהֳרָה בְטֻמְאָה לְהָמִיר, לְחָצוּנִי דּוֹחֲקִים. יוֹם־יוֹם, הִנֵּה עֲבָדֶיךָ מֻכִּים וְלוֹקִים. קוֹל דְּמֵי־אָחִיךָ צוֹעֲקִים:

    Plunderers beset me and emptied me, to exchange the clean for the unclean,8To renounce Judaism. oppressors tried to force me, behold, every day how Your servants are beaten and whipped; the voice of Your brother’s blood cries out.

  8. 8

    כָּרוּ־לִי שִׁיחוֹת לְמוֹקֵשׁ. כָּלְתָה וְנִכְסְפָה נַפְשִׁי עֶזְרָתָה לְבַקֵּשׁ. לִישׁוּעָתָה־לִי עַל־פְּתָחַי לְנַקֵּשׁ. אֶת־אַחַי אָנֹכִי מְבַקֵּשׁ:

    They have dug a pit to trap me; my soul faints and yearns to seek Your help, knock at my door and be my deliverance, [and say] “I seek my brothers.”

  9. 9

    מִיּוֹם כֶּסֶה, בְּשִׁבְתְּךָ עַל־כִּסֵּא כְבוֹדֶךָ. מַבִּיט לִסְקֹר יַחַד, לֵב־מוֹרְדֶיךָ וְעוֹבְדֶיךָ. נְגֹשֹ כָּל בַּעַל מַשַּׁאת בּוֹגְדֶיךָ. וַאֲשֶׁר יִהְיֶה לְךָ אֶת־אָחִיךָ, תַּשְׁמֵט יָדֶךָ:

    From the Day of Rosh Hashana9See Metsudah T’hillim page 165 note 4. when You sit on Your glorious throne and look down to examine simultaneously the hearts of those who rebel against You and the hearts of those who serve You, exact with force the debt from all who rebel against You; but whatever Your brother owes You, let Your hand release.

  10. 10

    סְפָרִים עֵת יִקָּרְאוּ, לִבְרוּאֵי עוֹלָמָךְ שְֹאֵת חַיִּים וְחִלּוּף, לְשֹׁעַ וָמָךְ. עֶלְיוֹן, חֵן וָחֶסֶד בְּאֻלָּמָךְ. עֲרֹב עַבְדְּךָ לְטוֹב, וְחֵי אָחִיךָ עִמָּךְ:

    When the Books [of Life and Death] are read for the creatures of Your world, decreeing life or the opposite [of life] to the rich and the poor; Most High grant favor and kindness in Your Sanctuary [of judgement]. Be surety for Your servant for good, so that Your brother may live with You.

  11. 11

    פְּנֵה אֵלַי וְחָנֵּנִי, וּתְנֵנִי עֶלְיוֹן. פַּגֵּר מְנַאֲצֶיךָ בְּעֹנִי וְרִשְׁיוֹן. צָרְכֵי חֹק טֶרֶף, בְּחַלְקָךְ אַפְסַנְיוֹן. לֹא תִקְפֹּץ אֶת־יָדְךָ, מֵאָחִיךָ הָאֶבְיוֹן:

    Turn to me and be gracious to me, and set me on high, cause those who provoke You to perish in wretchedness and in poverty; but when You apportion the sustenance giving each his yearly provision, do not shut Your hand from Your needy brother.

  12. 12

    קִדַּמְתִּי בַנֶּשֶׁף, וָאֲשַׁוֵּעָה־לְךָ מְחוֹלְלִי. קַדְּמָה חַסְדֶּךָ, וְשָֹא פִשְׁעִי וּמַעֲלִי. רַחֲמֶיךָ יִתְגּוֹלְלוּ עָלַי, כִּמְנַחֵם אֶבְלִי. מִי יִתֶּנְךָ כְּאָח לִי:

    I rise before dawn and cry to You my Creator. Forward Your kindness and forgive my transgression and treachery. Let Your mercy be extended to me as one who comforts me in my mourning. O that You were like a brother to me.

  13. 13

    שְׁעֵה שַׁוְעַת עֲנִיֶּךָ וְצַעֲקָתָם. שָֹבְעָה בְרָעוֹת נַפְשָׁם וְחַיָּתָם. תַּשְׁלִיךְ בִּמְצוּלוֹת־יָם כָּל־חַטֹּאתָם. אָנָּא שָֹא־נָא פֶּשַׁע אַחֶיךָ, וְחַטָּאתָם:

    Consider the supplication of Your poor ones and [hear their] cry, satiated with troubles are their souls and spirit; cast into the depths of the sea all their sins; we beseech You, forgive now, the transgression of Your brothers, and their sins.

  14. 14

    שָֹשֹ אָנֹכִי עַל־אִמְרַת־מִבְטָחֶיךָ. לִבַּבְתִּנִי, עַל־יְדֵי־צִירִים שְׁלוּחֶיךָ. מָתַי תַּחְשֹׂף זְרֹעֲךָ בְּכוֹחֲךָ. לֶךְ־נָא רְאֵה אֶת־שְׁלוֹם אַחֶיךָ:

    I rejoice at the word of Your promise, You drew our hearts [to You] through Your messengers [the prophets]; when will You reveal Your mighty arm? Go now and see to the peace [welfare] of Your brothers.

  15. 15

    הָיִיתָה מִקֶּדֶם מִקְוֵה יִשְֹרָאֵל, וְחֶרֶב גַּאֲוָתָם. חַי, זְקֹף גַּם עַתָּה קוֹמָתָם. וְאַמֵּץ זְרֹעָם וְתִשְׁכֹּן בֵּינוֹתָם. וְאֶת־אַחֶיךָ תִּפְקֹד לְשָׁלוֹם, וְאֶת־עֲרֻבָּתָם:

    You were always the hope of Israel and the sword of their pride,10Israel took pride that God fought their battles. living God, lift up their stature now, strengthen their arm and dwell among them; and Your brothers, remember them for peace and their families too.

  16. 16

    אֵל מֶֽלֶךְ. יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים. מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת. מוֹחֵל עֲו‍ֹנוֹת עַמּוֹ. מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן. מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִים וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים. עוֹשֶׂה צְדָקוֹת עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ. לֹא כְרָעָתָם תִּגְמוֹל: אֵל הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַר שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה. זְכָר לָֽנוּ הַיּוֹם בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה. כְּהוֹדַֽעְתָּ לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם. כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁם וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:

    Almighty! King! Who sits on the throne of mercy, governs with kindness forgives the iniquities of His people. He removes their sins one by one, increasing forgiveness to sinners, and pardon to transgressors. Acting righteously with all who are of flesh and spirit; not according to their wickedness does He repay them. Almighty! You instructed us to recite the thirteen Divine attributes; remember unto us this day the covenant of thirteen Divine attributes, as You made them known to the humble Moses of old, as it is written, “And Adonoy descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the Name, Adonoy.

  17. 17

    קהל וחזן:

    Congregation and Chazzan:

  18. 18

    וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיו וַיִּקְרָא:

    “And Adonoy passed before him [Moses] and proclaimed:

  19. 19

    יְהֹוָה יְהֹוָה אֵל רַחוּם וְחַנּוּן אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִם וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת: נֹצֵר חֶֽסֶד לָאֲלָפִים נֹשֵׂא עָו‍ֹן וָפֶֽשַׁע וְחַטָּאָה וְנַקֵּה: וְסָלַחְתָּ לַעֲו‍ֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ וּנְחַלְתָּֽנוּ:

    Adonoy, Adonoy, Almighty, Merciful, Gracious, Slow to Anger, and Abundant in Kindness, and Truth. Keeper of kindness for thousands of generations, Endurer of iniquity, and transgression, and sin; and Acquitter of those who repent. “And pardon our iniquity and our sin, and take us for Your inheritance.”

  20. 20

    סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ. מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ: כִּי אַתָּה אֲדֹנָי טוֹב וְסַלָּח וְרַב חֶֽסֶד לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:

    Pardon us our Father, for we have sinned, forgive us our King, for we have transgressed. “For You, my Master, are good and forgiving, and abounding in kindness to all who call upon You.”

  21. 21

    לֹא כַחֲטָאֵינוּ תַעֲשֶׂה לָנוּ וְלֹא כַעֲו‍ֹנֹתֵינוּ תִּגְמוֹל עָלֵינוּ: כִּי רַבּוּ מְשׁוּבוֹתֵינוּ לְךָ חָטָאנוּ: תְּחַטְּאֵנוּ בְאֵזוֹב וְנִטְהָר תְּכַבְּסֵנוּ וּמִשֶּׁלֶג נַלְבִּין: אַל תִּקְצֹף יְהֹוָה עַד מְאֹד וְאַל לָעַד תִּזְכֹּר עָוֹן הֵן הַבֶּט נָא עַמְּךָ כֻלָּנוּ:

  22. 22

    כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִים כֵּן תְּרַחֵם יְהֹוָה עָלֵֽינוּ: לַיהֹוָה הַיְשׁוּעָה, עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶֽךָ סֶּֽלָה: יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּֽנוּ מִשְׂגָּב לָֽנוּ, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה: יְהֹוָה צְבָאוֹת, אַשְׁרֵי אָדָם בֹּֽטֵֽחַ בָּךְ: יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה, הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:

    As a father has compassion on his children so do You have compassion on us, Adonoy. Deliverance is Adonoy’s; upon Your people is Your blessing. Selah! Adonoy of Hosts is with us, a stronghold for us is the God of Jacob. Selah! Adonoy of Hosts! fortunate is the man who trusts in You. Adonoy, deliver us! the King will answer us on the day we call.

Hebrew: Selichot Nusach Polin -- Wikisource · CC-BY-SA

English: The Metsudah Selichos: translated and annotated by Rabbi Avrohom Davis, Metsudah Publications, 1986

Texts from Sefaria.