Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

ליום שביעי 4

Selichot Nusach Polin · Seventh Day, Chapter 4

‹›
  1. 1

    כא. ע"פ א"ב. חתום אליה בר שמעיה חזק.

  2. 2

    אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ

    Our God, and God of our fathers!

  3. 3

    אַרְיֵה בַיַּעַר דָּמִיתִי וְנִמְשַׁלְתִּי בְּחוֹבַי. בִּטּוּיִי נוֹאַל, מִלָּתִי לְשׁוֹן הֲבַאי. גֻּדַּעְתִּי מַקִּישׁ כְּבֶן־קִישׁ וּמִסְפָּר בִּגְוַי. כָּל־רֹאשׁ לָחֳלִי וְכָל לֵבָב דַּוָּי:

    I resemble a lion in the forest1Based on Jeremiah 12:8. This is a reference to an unfit person who steps down to the Ark to act as Chazzan. See Mesechet Taanis 16b. and I am so likened because of my guilt. My utterance is foolish, my words are exaggerated; I am deprived of intercessors2Lit. those who knock at Your door. such as [Mordchai] ben Kish, Mispar and Bigvai.3These were colleagues of Mordchai. [Therefore] every head is sick and every heart is faint.

  4. 4

    דַּוָּי גּוֹלֶה וְנִקְלֶה הֻכְאַבְתִּי וְנֶעְכַּרְתִּי. הוּנַעְתִּי חַגְתִּי וְרָוִיתִי רוֹשׁ וְנִשְׁכַּרְתִּי. וּמִדֹּחַק אֲדוֹנִים חִנָּם לָהֶם נִמְכַּרְתִּי. בְּהִתְעַטֵּף עָלַי נַפְשִׁי אֶת־יְהֹוָה זָכָרְתִּי:

    Faint, exiled, and despised, I am pained and distressed, I am chased about and broken, I am filled and intoxicated with wormwood, I am oppressed by masters to whom I was sold for naught; yet, when my soul fainted within me, I remembered Adonoy.

  5. 5

    זָכַרְתִּי חַסְדֶּךָ וְאַהֲבָתְךָ עָלַי כְּהִדְגִּילוּ. חוֹבוֹת הֶעֱבִירוּ וְאוֹתִי לְךָ הִסְגִּילוּ. טְלָאֶיךָ עַתָּה בְתַחַן וָפֶלֶל יַרְגִּילוּ. אֶבְיוֹנֵי אָדָם בִּקְדוֹשׁ יִשְֹרָאֵל יָגִילוּ:

    I remembered Your kindness and love which were like a banner over me;4A reference to the banners of the tribes as they were encamped in the wilderness. they removed my guilt and made me Your treasure. But now, Your flock [Israel] is left with only entreaty and prayer. May the poorest among men [Israel] rejoice in the Holy One of Israel.

  6. 6

    יָגִילוּ יָרֹנּוּ עֲבָדֶיךָ בְּפֶקֶד חוֹמוֹתַי. כַּדְכֹּד וְאַבְנֵי חֵפֶץ תַּגְבִּילֵם אֵימָתַי. לְתֵל עוֹלָם עִירִי וְלַשֶּׁפֶל רָמוֹתַי. וְאַתָּה יְהֹוָה עַד מָתָי:

    Your servants will exult and rejoice when You remember my walls;5Jerusalem is the speaker. to surround them with precious stones— when [will You do this]? My city is become a ruined heap forever, and my heights are laid low; and You, Adonoy, for how long?

  7. 7

    מָתַי תְּחַיֵּנוּ וּמִתְּהוֹמוֹת תַּעֲלֵנוּ. נָאוֹר, הָסֵר וְהָקֵל סִמְלוֹן עֻלֵּנוּ. שׂוֹבַע מַלֵּא אֲסָמֵינוּ וְהַצְלִיחָה מִפְעָלֵנוּ. יְהִי חַסְדְּךָ יְהֹוָה עָלֵינוּ:

    When will You revive us, and bring us up from the abyss? O glorious One, loosen and remove the straps of our yoke, fill our storehouses with plenty, and prosper our endeavors; may Your kindness, Adonoy, be upon us.

  8. 8

    עָלֵינוּ הִמָּלֵא רַחֲמִים בְּצָרָה דְּרַשְׁתִּיךָ. פֵּרַשְֹתִּי יָדַי אֵלֶיךָ בְּקִרְבִּי שְׁחַרְתִּיךָ. צָמְאָה לְךָ נַפְשִׁי בַּלַּיְלָה כִּי אִוִּיתִיךָ. יְהֹוָה אַל אֵבוֹשָׁה כִּי קְרָאתִיךָ:

    May Your mercy be full upon us, as we seek You in distress. I stretch out my hands to You, I seek You from within [my heart], my soul thirsts after You in the night,6A metaphor for exile. for I have desired You; Adonoy, put me not to shame when I call upon You.

  9. 9

    קְרָאתִיךָ מֵעֹמֶק דַּלּוּ עֵינַי. רוֹם יָדַי נָשָֹאתִי הֱפִיצוֹתִי מַעְיָנַי שׁוּר כִּשְׁרוֹן מְחֵה וְהַעֲבֵר זְדוֹנַי. יְהֹוָה שִׁמְעָה תְּפִלָּתִי הַאֲזִינָה אֶל תַּחֲנוּנָי:

    I call upon You from the depth,7Of my heart. I lift my eyes [to the heavens], I lift my hands to the heights, I let my fountain of tears spread out; O look at my virtuous deeds, blot out and remove my wickedness. Adonoy, hear my prayer, give ear to my supplication.

  10. 10

    תַּחֲנוּנַי אֱזֹן אוֹמְנִי מְחוֹלְלִי וּפַדְגוּגִי. לְךָ גָּלוּי וְצָפוּי תַּאֲב רִגּוּגִי. יֻצְלַל זָדוֹן וִיכֻפַּר חֵטְא שִׁגְגִי. אֲמָרַי הַאֲזִינָה יְהֹוָה בִּינָה הֲגִיגִי:

    Give ear to my supplication, my Foster, my Creator, and my Pedagogue. To You are revealed and known my wishes and hopes— that my intentional sins be sunken,8In the depths of the sea. and my unintentional ones be atoned. Give ear to my words, Adonoy, and consider my meditations.

  11. 11

    הֲגִיגִי בַּר יֵחָשֵׁב וְיִכּוֹן פִּלּוּלִי. שְׁמַע יָהּ סְלָחָה דוֹפִי עִיקוּלִי. חַזֵּק מַאֲמִירֶךָ וּלְרָצוֹן יְהִי מִלּוּלִי. הֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ יְהֹוָה צוּרִי וְגוֹאֲלִי:

    May my meditations be regarded as pure, and my prayer correct. Hear, O God, forgive my unworthy and perverse deeds, strengthen those who praise You, and accept my words, and let the meditations of my heart be before You, my Rock and my Redeemer.

  12. 12

    אֵל מֶֽלֶךְ. יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים. מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת. מוֹחֵל עֲו‍ֹנוֹת עַמּוֹ. מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן. מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִים וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים. עוֹשֶׂה צְדָקוֹת עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ. לֹא כְרָעָתָם תִּגְמוֹל: אֵל הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַר שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה. זְכָר לָֽנוּ הַיּוֹם בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה. כְּהוֹדַֽעְתָּ לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם. כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁם וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:

    Almighty! King! Who sits on the throne of mercy, governs with kindness forgives the iniquities of His people. He removes their sins one by one, increasing forgiveness to sinners, and pardon to transgressors. Acting righteously with all who are of flesh and spirit; not according to their wickedness does He repay them. Almighty! You instructed us to recite the thirteen Divine attributes; remember unto us this day the covenant of thirteen Divine attributes, as You made them known to the humble Moses of old, as it is written, “And Adonoy descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the Name, Adonoy.

  13. 13

    קהל וחזן:

    Congregation and Chazzan:

  14. 14

    וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיו וַיִּקְרָא:

    “And Adonoy passed before him [Moses] and proclaimed:

  15. 15

    יְהֹוָה יְהֹוָה אֵל רַחוּם וְחַנּוּן אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִם וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת: נֹצֵר חֶֽסֶד לָאֲלָפִים נֹשֵׂא עָו‍ֹן וָפֶֽשַׁע וְחַטָּאָה וְנַקֵּה: וְסָלַחְתָּ לַעֲו‍ֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ וּנְחַלְתָּֽנוּ:

    Adonoy, Adonoy, Almighty, Merciful, Gracious, Slow to Anger, and Abundant in Kindness, and Truth. Keeper of kindness for thousands of generations, Endurer of iniquity, and transgression, and sin; and Acquitter of those who repent. “And pardon our iniquity and our sin, and take us for Your inheritance.”

  16. 16

    סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ. מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ: כִּי אַתָּה אֲדֹנָי טוֹב וְסַלָּח וְרַב חֶֽסֶד לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:

    Pardon us our Father, for we have sinned, forgive us our King, for we have transgressed. “For You, my Master, are good and forgiving, and abounding in kindness to all who call upon You.”

Hebrew: Selichot Nusach Polin -- Wikisource · CC-BY-SA

English: The Metsudah Selichos: translated and annotated by Rabbi Avrohom Davis, Metsudah Publications, 1986

Texts from Sefaria.