Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

לצום גדליה 11

Selichot Nusach Lita Linear · Fast of Gedaliah, Chapter 11

‹›
  1. 1

    נד. לרבינו יואל ב"ר יצחק הלוי

    This prayer is based on the Midrash of the ten martyrs who were killed by the Romans. It was written by Rav Yoel ben Yitzchok HaLevi.

  2. 2

    יָקְרוּ רֵעֶיךָ

    Your “friends”1“Friends,” the righteous are considered God’s “friends.” are dear,

  3. 3

    רַב מְחוֹלֵל.

    Master, Creator

  4. 4

    אֶדּוֹם לַיהֹוָה וְאֶתְחוֹלֵל.

    I shall wait for God and hope [for His help]

  5. 5

    בְּאוֹיֵב

    [that You take vengeance] from the enemy

  6. 6

    אֲשֶׁר בְּעַמִּי מִסְתּוֹלֵל.

    that maltreats My nation.

  7. 7

    וְעַל זֹאת יִתְפַּלֵּל:

    For this shall one pray.

  8. 8

    יִתְפַּלֵּל כָּל־חָסִיד

    Let every pious person pray

  9. 9

    וְיִלְבַּשׁ שַׂקִּים.

    and let him don sackcloths2As a sign of suffering.

  10. 10

    לְפַתֵּחַ רַגְלֵי

    to free the legs

  11. 11

    אֲסוּרֵי בְזִקִּים.

    of those who are tied in chains.

  12. 12

    וְעַתָּה הִנֵּה עֲבָדֶיךָ לוֹקִים.

    As of now Your servants are still smitten.

  13. 13

    וְאֵלּוּ הֵן הַלּוֹקִין:

    “These are flogged.”2*“These are flogged.” Each verse ends with a punishment meted out by the בֵּית דִין—the Jewish court.

  14. 14

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ

    We have sinned to You, our Rock,

  15. 15

    סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    forgive us, our Creator.

  16. 16

    לוֹקִין וְחוֹבְטִין בְּשׁוֹטִים

    They smite and strike with whips

  17. 17

    יְחִידָתִי.

    [the people known as] My one nation.3I.e. Israel.

  18. 18

    שִׁקֻּוַי בִּבְכִי מָסָכְתִּי.

    My drink was blended with tears.

  19. 19

    מִבּוֹר תַּחְתִּיּוֹת שִׁמְךָ קָרָאתִי.

    From the deepest pits I called Your Name:

  20. 20

    אַיֵּה אֵפוֹא תִקְוָתִי:

    Where [and when will I find] my hope?

  21. 21

    תִּקְוָתִי לְשָׁלוֹם

    My hope was for peace.

  22. 22

    וּמֵחֲדָרִים אֵימוֹת.

    [But within our] homes there is fear.

  23. 23

    וּפָנַי לֹא הִסְתַּרְתִּי מִכְּלִמּוֹת.

    I did not hide from disgrace.4For I was accustomed to it.

  24. 24

    הַצְּבִי יִשְׂרָאֵל

    Beloved Israel

  25. 25

    חָלָל עַל־בָּמוֹת.

    is slaughtered upon the hills and mountains.

  26. 26

    אֵלּוּ הֵן הָאֲשָׁמוֹת:

    “These are the sin-offerings.”2*“These are flogged.” Each verse ends with a punishment meted out by the בֵּית דִין—the Jewish court.

  27. 27

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ

    We have sinned to You, our Rock,

  28. 28

    סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    forgive us, our Creator.

  29. 29

    אֲשָׁמוֹת עָצְמוּ

    The sins have overpowered

  30. 30

    וְנַחֲלָתְךָ יְעַנּוּ.

    and they [therefore] torture Your inheritance.5I.e. Israel is tortured by the nations.

  31. 31

    וְכַצֹּאן לַטֶּבַח נֶחְשַׁבְנוּ.

    And we are considered as sheep for slaughter.

  32. 32

    וְטוּבֵינוּ נִתְפְּשׂוּ בַּעֲווֹנֵינוּ.

    The best of us are trapped for our sins.6I.e. the righteous are punished for the sins of the rest.

  33. 33

    אֲבָל אֲשֵׁמִים אֲנַחְנוּ

    We are truly at fault

  34. 34

    עַל־אַחֵינוּ:

    for [that which happens to] our brothers.

  35. 35

    אַחֵינוּ הַיְּהוּדִים הָאֻמְלָלִים.

    Our brothers, the unfortunate Jews,

  36. 36

    כֹּל שֻׁפַּךְ דָּמָם כִּגְלָלִים.

    all their blood is spilled as waste,

  37. 37

    וְנִדַּשׁ בְּשָׂרָם

    and their flesh is beaten

  38. 38

    אֶת־הַקּוֹצִים וְהַחֲרוּלִים.

    with thorns and bramble.

  39. 39

    אֵלּוּ הֵן הַנִּסְקָלִין:

    “These are those who are stoned.”2*“These are flogged.” Each verse ends with a punishment meted out by the בֵּית דִין—the Jewish court.

  40. 40

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ

    We have sinned to You, our Rock,

  41. 41

    סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    forgive us, our Creator.

  42. 42

    נִסְקָלִין לְעֵינֶיךָ עֲלָמוֹת

    Your young are stoned before Your eyes

  43. 43

    עֲלֵי־מָוֶת.

    on [sanctifying Your Name7“Sanctify Your name’—קִדוּשׁ הַשֵׁם—the act of giving one’s life for God. by] death,

  44. 44

    וְהֵכִין לוֹ אוֹיֵב

    and the enemy has prepared for him

  45. 45

    כְּלֵי־מָוֶת.

    instruments of death,

  46. 46

    וַיֹּאמֶר אָכֵן

    and has said: “Truly

  47. 47

    סָר מַר־הַמָּוֶת.

    the bitterness of death has reached you.”8I.e. your end has come.

  48. 48

    וְקִוִּינוּ לָאוֹר

    We hoped for light,

  49. 49

    וְשָׂמָהּ לְצַלְמָוֶת:

    but, He turned it to darkness of death.

  50. 50

    לְצַלְמָוֶת בִּמְקוֹם־חֹשֶׁךְ

    In the place of deep darkness,

  51. 51

    קוֹלָם מְצַפְצְפִים.

    their voice [still] chirps.9‘In … chirps,” i.e. despite great despair we don’t cease to pray.

  52. 52

    וּמִקּוֹל הַקּוֹרֵא

    And from the [great] sound of the crier

  53. 53

    נָעוּ אֵבָרַי וּמִתְרוֹפְפִים.

    my limbs tremble and turn weak.

  54. 54

    עָמְדוּ בְנִסָּיוֹן

    They withstood tests

  55. 55

    וְנִמְצְאוּ צְרוּפִים.

    and were found to be purified.

  56. 56

    אֵלּוּ הֵן הַנִּשְׂרָפִין:

    “These are those who are burned.”2*“These are flogged.” Each verse ends with a punishment meted out by the בֵּית דִין—the Jewish court.

  57. 57

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ

    We have sinned to You, our Rock,

  58. 58

    סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    forgive us, our Creator.

  59. 59

    נִשְׂרָפִין בְּסִפְרֵיהֶן

    They10The children who studied Torah. were burned [together] with their books,

  60. 60

    כְּרָכוּם עַל־מוֹקְדָם יַחַד.

    they were burned together on the pyre

  61. 61

    וְהִקְדִּישׁוּ אֶת־קְדוֹשׁ יַעֲקֹב

    and they sanctified the Holy of Jacob

  62. 62

    הַמְיֻחָד.

    Who is the only One.

  63. 63

    וַיַּעֲנוּ כָּל־הָעָם קוֹל אֶחָד.

    The entire nation answered as one

  64. 64

    וְהוּא בְאֶחָד:

    that He is One.

  65. 65

    בְּאֶחָד יָצְאוּ נִשְׁמָתָם

    At [the word] One their souls departed

  66. 66

    רַכִּים וַעֲנֻגִּים.

    [they who were] gentle and tender,

  67. 67

    וּלְזֶה הַיּוֹם נַפְשׁוֹתָם עוֹרְגִים.

    and for this day their souls thirsted.11They always desired to give their lives for God.

  68. 68

    מָסְרוּ עַצְמָם

    They gave themselves up

  69. 69

    לְחָרְמִין וְלַהַרָגִין.

    to destroyers and murderers.

  70. 70

    אֵלּוּ הֵן הַנֶּהֱרָגִין:

    “These are those who die by the sword.”2*“These are flogged.” Each verse ends with a punishment meted out by the בֵּית דִין—the Jewish court.

  71. 71

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ

    We have sinned to You, our Rock,

  72. 72

    סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    forgive us, our Creator.

  73. 73

    נֶהֱרָגִין רָבוּ.

    The killed have become many

  74. 74

    תַּלְמִיד עִם־רָב.

    the student with his master.

  75. 75

    נְשָׁכָם

    They were bitten

  76. 76

    נָחָשׁ שָׂרָף וְעַקְרָב.

    by the snake, poisonous serpent, and scorpion

  77. 77

    וְדָמָם עַל־צְחִיחַ סֶלַע נִתְעָרָב.

    and their blood mixed on the barren rock

  78. 78

    וְנָפַל מִמֶּנּוּ רָב:

    when many [of Israel] fell.

  79. 79

    רַב וְצָעִיר וַאֲנָשִׁים צַדִּיקִים.

    Old and young and righteous people

  80. 80

    הַנְּעִימִים

    that are beloved to one another

  81. 81

    בְּחַיֵּיהֶם

    in their lifetime

  82. 82

    וּבְמוֹתָם לֹא־פוֹרְקִים.

    and not separated in their death;

  83. 83

    עֻלָּךְ מְקַבְּלִים

    they accept Your yoke

  84. 84

    מוּמָתִים תַּשְׁנוּקִים.

    [then] are killed by strangulation.

  85. 85

    אֵלּוּ הֵן הַנֶּחֱנָקִין:

    “These are those who are strangled.”2*“These are flogged.” Each verse ends with a punishment meted out by the בֵּית דִין—the Jewish court.

  86. 86

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ

    We have sinned to You, our Rock,

  87. 87

    סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    forgive us, our Creator.

  88. 88

    נֶחֱנָקִין יָצְאוּ לְפָעֳלָם

    The strangled went for their reward

  89. 89

    וְלִמְעוֹנָתָם יִרְבָּצוּן.

    and to their dwelling they come to rest.12I.e. they come to their share in the World to Come.

  90. 90

    הָאוֹיֵב מְחָרֵף וּלְשִׁמְךָ יְנַאֲצוּן.

    [Yet], the enemy insults and abuses Your Name.

  91. 91

    וּמִבְּשָׂרִי

    And [from] the wounds of] my flesh

  92. 92

    לֹא יִשְׂבְּעוּן

    they were not satisfied

  93. 93

    וְיִמְחָצוּן.

    and they [continue] to wound us,

  94. 94

    וְגַם אֶת־הַמֵּת יֶחֱצוּן:

    “And also the dead do they divide.”13Even after having murdered, they ruthlessly defile the body.

  95. 95

    יֶחֱצוּן נְתָחִים נְתָחִים

    They slice chunks of flesh

  96. 96

    אֲמוּלִים.

    from the circumcised14I.e. the nation that is circumcised—Israel.

  97. 97

    וּשְׁטָחוּם עֲרֻמִּים

    naked, they scattered them

  98. 98

    בְּדָמִים מְגֻלָּלִים.

    and rolled them in [their] blood;

  99. 99

    וְיִלְעֲגוּ לָמוֹ

    and ridiculed them

  100. 100

    וְאֵין מַכְלִים.

    and there was none to embarrass them.15I.e. the murderous nations.

  101. 101

    אֵלּוּ הֵן הַגּוֹלִים:

    “These are those who are exiled.”2*“These are flogged.” Each verse ends with a punishment meted out by the בֵּית דִין—the Jewish court.

  102. 102

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ

    We have sinned to You, our Rock,

  103. 103

    סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    forgive us, our Creator.

  104. 104

    גּוֹלִים,

    Those who are exiled,

  105. 105

    נִתְנַכְּלוּ לָמוֹ מְדָנַי.

    their enemies conspire against them

  106. 106

    דְּרֹשׁ אֶל־הַמֵּתִים

    to [coerce them] to consult the dead16‘Consult the dead’—a pagan practice.

  107. 107

    הַנִּקְלָה בְּעֵינַי.

    [something] which is a perversion in My eyes.

  108. 108

    וְנָמוּ הוֹצֵא אֶת־הַמְקַלֵּל

    [When they saw that their efforts were fruitless], they said: “Remove the curser [of idols],”

  109. 109

    שַׁלַּח מֵעַל פָּנַי.

    remove him from my presence.”17To be put to death.

  110. 110

    מִי־יִתֵּן מוּתֵנוּ בְּיַד יְהֹוָה:

    Oh! would that we died at the hands of God.18Rather than at the hands of our enemies.

  111. 111

    יְהֹוָה בְּיָדְךָ מִמְתִים

    God, in Your hands are the dead

  112. 112

    חֹמֶר וְצָבוּר.

    in piles and bundles.

  113. 113

    וְסִדְּרוּ מַעַרְכוֹת־אֵשׁ

    And they [the enemies] arranged pyres

  114. 114

    לְחוֹבַת צִבּוּר.

    to do evil to the throngs.

  115. 115

    וְדָמָם לְפָנֶיךָ יְהִי צָבוּר.

    Let their blood be gathered before You!19I.e., avenge their blood.

  116. 116

    אֵלּוּ הֵן חַטֹּאת הַצִּבּוּר:

    “These are the public sin-offerings.”2*“These are flogged.” Each verse ends with a punishment meted out by the בֵּית דִין—the Jewish court.

  117. 117

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ

    We have sinned to You, our Rock,

  118. 118

    סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    forgive us, our Creator.

  119. 119

    צִבּוּר אֵשׁ שָׁלְחוּ בְיָדוֹ

    The congregation,20Of Israel. set themselves afire

  120. 120

    לְהִבָּדֵק.

    to be tested,21To test their own commitment to God.

  121. 121

    וְלֹא אֵחֲרוּ הַבָּנִים

    and the youngsters did not procrastinate

  122. 122

    לְקַדֵּשׁ

    from sanctifying [His Name]

  123. 123

    מִלְּדַקְדֵּק.

    by questioning [God’s motives].

  124. 124

    וְהוֹצִיאָם

    They were removed

  125. 125

    מִלִּשְׁכַּת הַטְּלָאִים

    from the Chamber of Sheep22‘They removed … sheep’—they offered even their young as sacrifices.

  126. 126

    בְּלִי בֶדֶק.

    without examination,23I.e. without the necessary inspection of the sacrifices; meant here to express the lack of hesitation in sanctifying His Holy Name.

  127. 127

    כִּי שָׁם יִזְבְּחוּ זִבְחֵי צֶדֶק:

    for there they sacrificed righteous sacrifices.

  128. 128

    צֶדֶק וּמִשְׁפָּט תַּעֲטֶה

    Wrap Yourself in righteousness and justice,

  129. 129

    לִנְקֹם נִקְמָתִי.

    to avenge me,

  130. 130

    כִּי הִשְׁמִידוּ הַיּוֹרֵשׁ

    for they have devastated the inheritor24The righteous of Israel who inherit and pass down the ways of Israel to future generations.

  131. 131

    וְכִבּוּ גַּחַלְתִּי.

    and [thus] extinguished my ember.

  132. 132

    לָמָּה כְּאֵבִי נֶצַח

    Why is my pain constant,

  133. 133

    אֲנוּשָׁה מַכָּתִי.

    my wound so serious?

  134. 134

    וְאִלּוּ

    And were it only

  135. 135

    לַעֲבָדִים וְלִשְׁפָחוֹת נִמְכַּרְנוּ

    that we were sold to slavery

  136. 136

    הֶחֱרַשְׁתִּי:

    I would have remained silent.

  137. 137

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ

    We have sinned to You, our Rock,

  138. 138

    סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    forgive us, our Creator.

  139. 139

    הֶחֱרַשְׁתִּי חָרָשׁ

    I remained silent as a deaf-mute

  140. 140

    וְאוֹיֵב מְנָאֵץ וּמְנַבֵּל.

    while the enemy abused and disgraced [You].

  141. 141

    לִנְטֹשׁ יִרְאָתְךָ

    They ceased fearing You

  142. 142

    וְלֶכֶת אַחֲרֵי הַהֶבֶל.

    and followed emptiness.25I.e. idol worship.

  143. 143

    וַיְּמָאֵן בְּבֶצַע

    He (the enemy) refused gratuity

  144. 144

    וְכוֹפֶר לְקַבֵּל.

    or to accept ransom26He refused to be bribed and give up his ruthless desire for murder.

  145. 145

    כִּי נֶפֶשׁ הוּא חוֹבֵל:

    for [his goal is] to destroy the soul.

  146. 146

    חוֹבֵל בִּקַּע הָרִיּוֹתֶיהָ

    The destroyer sliced her27I.e. Israel’s. pregnant ones,

  147. 147

    בֶּן־בִּטְנֵמוֹ.

    to destroy his offspring

  148. 148

    וְהִכְרַעְנָה

    and they kneeled

  149. 149

    יַלְדֵיהֶן תִּפְלַחְמוֹ.

    [expelling] their children through the fissures.

  150. 150

    וַיֹּאמֶר אַיֵּה אֱלֹהֵימוֹ

    And [they destroyer] said: “Where is his God,

  151. 151

    וּמִיָּדִי יוֹשִׁיעֵמוֹ.

    that can save him from me?

  152. 152

    וְאִי לוֹ הָאֶחָד

    And woe to the one [nation]

  153. 153

    שֶׁיִּפּוֹל וְאֵין לַהֲקִימוֹ:

    that falls without anyone to raise him.”

  154. 154

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ

    We have sinned to You, our Rock,

  155. 155

    סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    forgive us, our Creator.

  156. 156

    לַהֲקִימָהּ קוּמָה

    [God] rise up to raise her.28I.e. Israel.

  157. 157

    עַד־מָתַי יְנַאֲצוּנִי.

    How long will they [continue to] disgrace me;

  158. 158

    וְהָיָה כָל מוֹצְאִי יַהַרְגֵנִי.

    that whoever finds me slaughters me?

  159. 159

    לָכֵן אֲמָרֵר בִּבְכִי

    Therefore, I cry with bitter tears,

  160. 160

    אַל־תָּאִיצוּ לְנַחֲמֵנִי.

    [thus], do not rush to console me,

  161. 161

    וְעוֹלַלְתִּי בֶּעָפָר קַרְנִי:

    [for] I have soiled my radiance with dirt.

  162. 162

    קַרְנִי נִגְדְּעָה

    My strength was cut down

  163. 163

    בְּגוּמִין אֲשֶׁר־כָּרוּ זָרִים.

    by pitfalls that strangers dug,

  164. 164

    וּקְבָרוּם חַיִּים

    and they buried them alive

  165. 165

    בְּנִקְרַת הַצּוּרִים.

    in the perforation of the rocks.

  166. 166

    וַתְּכַס עֲלֵיהֶם הָאָרֶץ

    The earth covered them

  167. 167

    וּמֵתוּ בֵּין הַגְּזָרִים.

    [where] they died amongst the murdered.

  168. 168

    אֵלּוּ הֵן הַנִּקְבָּרִים:

    “These are those that are buried.”2*“These are flogged.” Each verse ends with a punishment meted out by the בֵּית דִין—the Jewish court.

  169. 169

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ

    We have sinned to You, our Rock,

  170. 170

    סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    forgive us, our Creator.

  171. 171

    נִקְבָּרִין הֲרוּגָה

    The buried and the slaughtered,

  172. 172

    יַעֲלוּ כִּקְטֹרֶת מְתֻקָּן.

    may they rise [to You] as perfect incense

  173. 173

    לָתֵת לָנוּ מִחְיָה

    to give us life,

  174. 174

    שְׁאֵרִית וּפֻרְקָן.

    a remnant, and redemption;29‘The buried … redemption’ i.e. let the merit of those who gave their life to sanctify Your Name serve to keep alive and bring redemption to those of us who are left.

  175. 175

    וְיָגֶל אֶבֶן

    and let the stone be removed

  176. 176

    מִבְּאֵרוֹת בְּנֵי יַעֲקָן.

    from the wells of the suffering.30‘And let … suffering’—a play on the story when Jacob (בני יעקן) removed the stone from the well where he met Rachel. ‘יעקן‘ is derived from ‘עָקָא‘ i.e.—suffering.

  177. 177

    יִשְׂמַח צַדִּיק כִּי

    Let the righteous one rejoice

  178. 178

    חָזָה יוֹם נָקָם:

    when he sees the day of vengeance.

  179. 179

    נָקָם יָשִׁיב לְצָרָיו

    Let Him pay vengeance to His enemies,

  180. 180

    אֱדוֹם וְיִשְׁמָעֵאל.

    Edom and Ishmael,

  181. 181

    כִּי חִלְּלוּ מְקֻדָּשִׁי

    for they profaned my holy one31A reference to R’ Ishmael the High Priest.

  182. 182

    וַחֲבֵרוֹ רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל.

    and his associate Rabbon Simon b. Gamliel.

  183. 183

    אַל־תֶּחֱרַשׁ לְדָמָם

    Be not silent over their [spilt] blood

  184. 184

    וְאַל תִּשְׁקֹט אֵל.

    and do not rest, O God.

  185. 185

    נְקֹם נִקְמַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל:

    Avenge the vengeance of the Israelites!

  186. 186

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ

    We have sinned to You, our Rock,

  187. 187

    סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    forgive us, our Creator.

  188. 188

    זְכוֹר לָֽנוּ בְּרִית אָבוֹת

    Remember to us the covenant of the Patriarchs,

  189. 189

    כַּאֲשֶׁר אָמַֽרְתָּ.

    as You promised,

  190. 190

    וְזָכַרְתִּי אֶת בְּרִיתִי יַעֲקוֹב

    “And I will remember my covenant with Jacob,

  191. 191

    וְאַף אֶת בְּרִיתִי יִצְחָק

    and also my covenant with Isaac,

  192. 192

    וְאַף אֶת בְּרִיתִי אַבְרָהָם

    and also my covenant with Abraham

  193. 193

    אֶזְכֹּר

    will I remember,”

  194. 194

    וְהָאָֽרֶץ אֶזְכֹּר:

    and the land I will remember.

Hebrew: The Metsudah Selichos: Hebrew text, Metsudah Publications, 1986 · CC-BY

English: The Metsudah Selichos: translated and annotated by Rabbi Avrohom Davis, Metsudah Publications, 1986 · CC-BY

Texts from Sefaria.