1ב. מיוסד על פי א"ב כפול. חתום שלמה הבבלי.This prayer was composed by Shlomo ben Yehuda, HaBavli2אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּOur God and God of our fathers.3אֵין מִי יִקְרָא בְצֶדֶק.There is none that offers righteous prayer,4אִישׁ טוֹב נִמְשַׁל כְּחֶדֶק.the best of men is like a briar-thorn;5בַּקֵשׁ רַחֲמִים בְּעַד שְׁחוּקֵי הָדֵק.to seek compassion on those who are crushed—6בְּשׁוּם פָּנִים אֵין בֶּדֶק:no one [worthy] can be found.7גֶּבֶר תָּמִים וְנָבָר אָפַס.The blameless and pure man has vanished,8גָּמַר חָסִידthe pious man has disappeared9וְצַדִּיק נִרְפַּס.and the righteous has been trampled;10דּוֹר עָנִיthus a generation impoverished in good deeds11בַּעֲוֹנוֹ נִתְפַּס.is held to account for its iniquities,12דְּרָכָיו לְהַגִּיד מִי יְחֻפַּשׂ:for there is none to direct its ways.13הוֹסַפְנוּ בַחֲטָאֵינוּOur sins have caused14חֵמָה לְהַבְעִיר.[God’s] wrath to be kindled,15הַמִּתְנַדְּבִים כִּבְנֵי בַיִת[even against the righteous] who offered, as members of Your household16לְהַפְעִיר.to pray and intercede for us;17וּמַה־יַעֲצוֹר כֹּחַ רַב וְצָעִיר.and thus, who is there, great or small,18וִדּוּי וּפֶלֶלthat is able to offer confession and prayer19לְקַדִּישׁ וָעִיר:to the Holy One Who is ever awake?20זָחַלְתִּי וָאִירָאI tremble and fear21בְּעַד מַחַן. זַעַק לְחַוּוֹתto offer prayer on behalf of the congregation22לְחוֹקֵר וּבוֹחֵן.to Him Who searches and probes [hearts;]23חֲסַר חֶסֶד וְיִתּוּר צַחַן.deficient in virtue and full of sin,24חֵן אֵיךְ אֶמְצָא בְּתַחַן:how can I find favor with my supplication?25טוֹב לְקוֹרְאֶיךָYou are good to those who call upon You26בְּנֶפֶשׁ רַהַב.with all their soul,27טוֹרְחָם נְשֹׂא וּלְכַלְכֵּל יַהַב.You bear their burden and sustain them;28יְקַר חַסְדְּךָ עָלַי יִרְהַב.expand Your precious kindness upon me,29יַעַן קוֹלִי לְהַאֲזִין בְּאַהַב:and give ear to my voice with Your love.30כְּהָגוּן מִדּוֹת[Regard me] as one who is of worthy character31וּבִתְפִלָּה שָׁלֵם.and completely proficient in prayer,32כְּזָקֵן וְרָגִילas one who is mature and fluent33וְלֹא כְגֹלֶם.and not as a boor,34לְהֵחָשֵׁב נֶגְדְּךָ דִכְּאִיconsider my broken heart before You,35מִלְּהִכָּלֵם.and let me not be ashamed;36לְרַוְחָתִיfor the sake of my relief,37זָכְרָה רַחֲמֶיךָremember Your mercy—38מֵהִתְעַלֵּם:let it not be concealed.39מְרֻבִּים צְרָכֵינוּNumerous are our needs,40וְאֵין לְהֵאָמַר.but they cannot be expressed41מִקֹּצֶר דֵּעָהbecause of our short-sightedness42וּמֵרֹב מֶמֶר.and rebellious spirit;43נֶגְדְּךָ הַכֹּלbut all is revealed to You44יוֹצֵר חֹמֶר.Who has formed us from clay,45נוֹהֵג וְרוֹעֶה צֵל וְשׁוֹמֵר:[our] guide, shepherd, shelter and protector.46שֹׂרַדְנוּ כְּתֹרֶן הַרWe are left like a single tree on a mountain47בְּדוּדֵנוּ.in our solitude,48סְחִי וּמָאוֹס הוּשַׂם כְּבוֹדֵנוּ.our glory has turned to rubbish and refuse,49עֲנֵנוּ וּתְנֵנוּ מִחְיָה בְּשִׁעְבּוּדֵנוּ.answer us and sustain us in our servitude,50עוֹד לְמִנְיָנְךָadd to Your counted ones [Israel]51בַּקֵּשׁ אֲבוּדֵינוּ:by seeking out those who are lost from us.52פְּקֻדַּת נִגְעֵיThose who are inflicted with pain53תוֹכְחוֹתֶיךָ שְׁבוּטִים.by the rods of Your chastisement,54פְּזוּרִים פְּרוּדִיםare scattered, dispersed55וּבַגּוֹיִם עֲבוּטִים.and pawned among the nations;56צָפְנֵם בְּסֻכָּךְprotect them in Your shelter57מֵרִיב וּשְׁפָטִים.from strife and punishment,58צְפִיַּת תִּפְאַרְתְּךָfor to behold Your glory59לָמוֹ מַבָּטִים:is their hope and desire.60קוֹל כֹּחֲךָ לַהַב חוֹצֵב.[God,] Whose powerful voice hews flames of fire,61קֶצֶב טוֹב וְחִלּוּפוֹ קוֹצֵב.Who decrees both good and its opposite,62רֵעֶיךָ דּוֹפְקִיםYour beloved ones knock [at Your door]63בְּקוֹל עָצֵב.with a sorrowful voice;64רְצוֹת נִדְבָתָםaccept their offer of prayer,65וּבְקִרְבָּם הִתְיַצֵּב:and dwell among them.66שׁוֹקְדִים בְּצוֹםThey persevere in fasting [in order]67לִבָּם לְהַכְנִיעַ.to humble their hearts,68שְׁאוֹנָם מִזַּעַםtheir multitude—from the wrath of judgement69בַּחֲדָרֶיךָ תַצְנִיעַ.conceal them in Your chamber;70תּוֹבְעִים בְּלַחַשׁthey beseech You in quiet prayer,71שָׂפָה לְהָנִיעַ.lips whispering,72תַּאֲוָתָם אַל נָא תַמְנִיעַ:withhold not their desire.73שִׁמְךָ אֱלֹהִיםYour Name O God74חַיִּים מִתְפָּאֵר.is glorified by Your desire to grant life,75לְחַיִּים טוֹבִים מִמְּךָ נִשָּׁאֵר.we remain in good life because of You,76מְקוֹר חַיִּים עִמְּךָ מִתְבָּאֵר.for the fountain of life flows from You;77הַבִּיטָה וַעֲנֵנוּlook to us, and answer us,78וְעֵינֵינוּ הָאֵר:and enlighten our eyes.79אֵל מֶֽלֶךְ.Almighty! King!80יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים.Who sits on the throne of mercy,81מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת.governs with kindness82מוֹחֵל עֲוֹנוֹת עַמּוֹ.forgives the iniquities of His people.83מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן.He removes their sins one by one,84מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִיםincreasing forgiveness to sinners,85וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים.and pardon to transgressors.86עוֹשֶׂה צְדָקוֹתActing righteously87עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ.with all who are of flesh and spirit;88לֹא כְרָעָתָםnot according to their wickedness89תִּגְמוֹל:does He repay them.90אֵלAlmighty!91הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַרYou instructed us to recite92שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.the thirteen Divine attributes;93וּזְכָר לָֽנוּ הַיּוֹםremember unto us this day94בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.the covenant of thirteen Divine attributes,95כְּמוֹ שֶׁהוֹדַֽעְתָּas You made them known96לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם.to the humble Moses of old,97כְּמוֹ שֶׁכָּתוּבas it is written,98וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן“And Adonoy descended in the cloud,99וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁםand stood with him there,100וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:and proclaimed the Name, Adonoy.101קהל וחזן:Congregation and Chazzan:102וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיוAnd Adonoy passed before him [Moses],103וַיִּקְרָא:and proclaimed:104יְהֹוָה יְהֹוָהAdonoy, Adonoy,105אֵל רַחוּם וְחַנּוּןAlmighty, Merciful, Gracious,106אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִםSlow to Anger,107וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת:and Abundant in Kindness, and Truth.108נֹצֵר חֶֽסֶדKeeper of kindness109לָאֲלָפִיםfor thousands of generations,110נֹשֵׂא עָוֹן וָפֶֽשַׁעEndurer of iniquity, and transgression,111וְחַטָּאָהand sin;112וְנַקֵּה:and Acquitter of those who repent.113וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ“And pardon our iniquity and our sin,114וּנְחַלְתָּֽנוּ:and take us for Your inheritance.”115סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ.Pardon us our Father, for we have sinned,116מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ:forgive us our King, for we have transgressed.117כִּי אַתָּה אֲדֹנָי“For You, my Master,118טוֹב וְסַלָּחare good and forgiving,119וְרַב חֶֽסֶדand abounding in kindness120לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:to all who call upon You.”121אַל תָּבֹא בְּמִשְׁפָּט עִמָּנוּDo not enter into judgment with us,122כִּי לֹא יִצְדַּק לְפָנֶֽיךָ כָּל חָי:for no living soul will be justified before You.123תָּבֹא לְפָנֶיךָ תְּפִלָּתֵנוּ,Let our prayer come before You124וְאַל תִּתְעַלַּם מִתְּחִנָּתֵנוּ:and be not concealed from our supplication.125תָּבוֹא לְפָנֶיךָLet come before You,126אֶנְקַת אָסִירthe groans of the prisoners,127כְּגֹדֶל זְרוֹעֲךָaccording to Your great might128הוֹתֵר בְּנֵי תְמוּתָה׃release those doomed to die.129אֲדֹנָי שִׁמְעָה בְקוֹלֵנוּ,My Master, hear our voice.130תִּהְיֶינָה אָזְנֶיךָ קַשֻּׁבוֹת,Let Your ears be attentive131לְקוֹל תַּחֲנוּנֵינוּ:to the voice of our supplication.132תְּהִי נָא אָזְנְךָ קַשֶּׁבֶת,Let Your ears be attentive133וְעֵינֶיךָ פְקוּחוֹתand let Your eyes be open—134עַל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל:to the plight of Your people Israel.135כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִיםAs a father has compassion on his children136כֵּן תְּרַחֵם יְהֹוָה עָלֵֽינוּ:so do You have compassion on us, Adonoy.137לַיהֹוָה הַיְשׁוּעָה,Deliverance is Adonoy’s;138עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶֽךָ סֶּֽלָה:upon Your people is Your blessing. Selah!139יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּֽנוּAdonoy of Hosts is with us,140מִשְׂגָּב לָֽנוּ, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה:a stronghold for us is the God of Jacob. Selah!141יְהֹוָה צְבָאוֹת,Adonoy of Hosts!142אַשְׁרֵי אָדָם בֹּֽטֵֽחַ בָּךְ:fortunate is the man who trusts in You.143יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה,Adonoy, deliver us;144הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:the King will answer us on the day we call.145סְלַח נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה,“Please pardon the sins of this nation146כְּגֹֽדֶלin accordance with the greatness147חַסְדֶּֽךָ.of Your lovingkindness;148וְכַאֲשֶׁר נָשָֽׂאתָה לָעָם הַזֶּה.and as You forgave this people149מִמִּצְרַֽיִם וְעַד הֵֽנָּה.from when it left Egypt until now.”150וְשָׁם נֶאֱמַר:And there it is said:151וַיֹּאמֶר יְהֹוָה“And Adonoy said,152סָלַֽחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ:I have pardoned [them] as you have asked.”153הַטֵּה אֱלֹהַי אָזְנְךָ וּשְׁמָע,Incline Your ear, my God, and hear,154פְּקַח עֵינֶֽיךָ וּרְאֵה שֹׁמְמֹתֵֽינוּ,open Your eyes and behold our desolate places,155וְהָעִיר אֲשֶׁר נִקְרָא שִׁמְךָ עָלֶֽיהָand the city which is called by Your Name;156כִּי לֹא עַל צִדְקֹתֵֽינוּ,for it is not on account of our righteousness157אֲנַֽחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵֽינוּ לְפָנֶֽיךָ,that we let fall our supplication before You,158כִּי עַל רַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים:but because of Your great mercy.159אֲדֹנָי שְׁמָֽעָה, אֲדֹנָי סְלָֽחָה,My Master, hear! My Master, pardon!160אֲדֹנָי הַקְשִֽׁיבָה וַעֲשֵׂה,My Master, listen and take action,161אַל תְּאַחַר.do not delay!162לְמַעַנְךָ אֱלֹהַי,For Your sake, my God,163כִּי שִׁמְךָ נִקְרָאbecause Your Name is proclaimed164עַל עִירְךָ וְעַל עַמֶּֽךָ:over Your city and over Your people.
ב. מיוסד על פי א"ב כפול. חתום שלמה הבבלי.
This prayer was composed by Shlomo ben Yehuda, HaBavli
אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ
Our God and God of our fathers.
אֵין מִי יִקְרָא בְצֶדֶק.
There is none that offers righteous prayer,
אִישׁ טוֹב נִמְשַׁל כְּחֶדֶק.
the best of men is like a briar-thorn;
בַּקֵשׁ רַחֲמִים בְּעַד שְׁחוּקֵי הָדֵק.
to seek compassion on those who are crushed—
בְּשׁוּם פָּנִים אֵין בֶּדֶק:
no one [worthy] can be found.
גֶּבֶר תָּמִים וְנָבָר אָפַס.
The blameless and pure man has vanished,
גָּמַר חָסִיד
the pious man has disappeared
וְצַדִּיק נִרְפַּס.
and the righteous has been trampled;
דּוֹר עָנִי
thus a generation impoverished in good deeds
בַּעֲוֹנוֹ נִתְפַּס.
is held to account for its iniquities,
דְּרָכָיו לְהַגִּיד מִי יְחֻפַּשׂ:
for there is none to direct its ways.
הוֹסַפְנוּ בַחֲטָאֵינוּ
Our sins have caused
חֵמָה לְהַבְעִיר.
[God’s] wrath to be kindled,
הַמִּתְנַדְּבִים כִּבְנֵי בַיִת
[even against the righteous] who offered, as members of Your household
לְהַפְעִיר.
to pray and intercede for us;
וּמַה־יַעֲצוֹר כֹּחַ רַב וְצָעִיר.
and thus, who is there, great or small,
וִדּוּי וּפֶלֶל
that is able to offer confession and prayer
לְקַדִּישׁ וָעִיר:
to the Holy One Who is ever awake?
זָחַלְתִּי וָאִירָא
I tremble and fear
בְּעַד מַחַן. זַעַק לְחַוּוֹת
to offer prayer on behalf of the congregation
לְחוֹקֵר וּבוֹחֵן.
to Him Who searches and probes [hearts;]
חֲסַר חֶסֶד וְיִתּוּר צַחַן.
deficient in virtue and full of sin,
חֵן אֵיךְ אֶמְצָא בְּתַחַן:
how can I find favor with my supplication?
טוֹב לְקוֹרְאֶיךָ
You are good to those who call upon You
בְּנֶפֶשׁ רַהַב.
with all their soul,
טוֹרְחָם נְשֹׂא וּלְכַלְכֵּל יַהַב.
You bear their burden and sustain them;
יְקַר חַסְדְּךָ עָלַי יִרְהַב.
expand Your precious kindness upon me,
יַעַן קוֹלִי לְהַאֲזִין בְּאַהַב:
and give ear to my voice with Your love.
כְּהָגוּן מִדּוֹת
[Regard me] as one who is of worthy character
וּבִתְפִלָּה שָׁלֵם.
and completely proficient in prayer,
כְּזָקֵן וְרָגִיל
as one who is mature and fluent
וְלֹא כְגֹלֶם.
and not as a boor,
לְהֵחָשֵׁב נֶגְדְּךָ דִכְּאִי
consider my broken heart before You,
מִלְּהִכָּלֵם.
and let me not be ashamed;
לְרַוְחָתִי
for the sake of my relief,
זָכְרָה רַחֲמֶיךָ
remember Your mercy—
מֵהִתְעַלֵּם:
let it not be concealed.
מְרֻבִּים צְרָכֵינוּ
Numerous are our needs,
וְאֵין לְהֵאָמַר.
but they cannot be expressed
מִקֹּצֶר דֵּעָה
because of our short-sightedness
וּמֵרֹב מֶמֶר.
and rebellious spirit;
נֶגְדְּךָ הַכֹּל
but all is revealed to You
יוֹצֵר חֹמֶר.
Who has formed us from clay,
נוֹהֵג וְרוֹעֶה צֵל וְשׁוֹמֵר:
[our] guide, shepherd, shelter and protector.
שֹׂרַדְנוּ כְּתֹרֶן הַר
We are left like a single tree on a mountain
בְּדוּדֵנוּ.
in our solitude,
סְחִי וּמָאוֹס הוּשַׂם כְּבוֹדֵנוּ.
our glory has turned to rubbish and refuse,
עֲנֵנוּ וּתְנֵנוּ מִחְיָה בְּשִׁעְבּוּדֵנוּ.
answer us and sustain us in our servitude,
עוֹד לְמִנְיָנְךָ
add to Your counted ones [Israel]
בַּקֵּשׁ אֲבוּדֵינוּ:
by seeking out those who are lost from us.
פְּקֻדַּת נִגְעֵי
Those who are inflicted with pain
תוֹכְחוֹתֶיךָ שְׁבוּטִים.
by the rods of Your chastisement,
פְּזוּרִים פְּרוּדִים
are scattered, dispersed
וּבַגּוֹיִם עֲבוּטִים.
and pawned among the nations;
צָפְנֵם בְּסֻכָּךְ
protect them in Your shelter
מֵרִיב וּשְׁפָטִים.
from strife and punishment,
צְפִיַּת תִּפְאַרְתְּךָ
for to behold Your glory
לָמוֹ מַבָּטִים:
is their hope and desire.
קוֹל כֹּחֲךָ לַהַב חוֹצֵב.
[God,] Whose powerful voice hews flames of fire,
קֶצֶב טוֹב וְחִלּוּפוֹ קוֹצֵב.
Who decrees both good and its opposite,
רֵעֶיךָ דּוֹפְקִים
Your beloved ones knock [at Your door]
בְּקוֹל עָצֵב.
with a sorrowful voice;
רְצוֹת נִדְבָתָם
accept their offer of prayer,
וּבְקִרְבָּם הִתְיַצֵּב:
and dwell among them.
שׁוֹקְדִים בְּצוֹם
They persevere in fasting [in order]
לִבָּם לְהַכְנִיעַ.
to humble their hearts,
שְׁאוֹנָם מִזַּעַם
their multitude—from the wrath of judgement
בַּחֲדָרֶיךָ תַצְנִיעַ.
conceal them in Your chamber;
תּוֹבְעִים בְּלַחַשׁ
they beseech You in quiet prayer,
שָׂפָה לְהָנִיעַ.
lips whispering,
תַּאֲוָתָם אַל נָא תַמְנִיעַ:
withhold not their desire.
שִׁמְךָ אֱלֹהִים
Your Name O God
חַיִּים מִתְפָּאֵר.
is glorified by Your desire to grant life,
לְחַיִּים טוֹבִים מִמְּךָ נִשָּׁאֵר.
we remain in good life because of You,
מְקוֹר חַיִּים עִמְּךָ מִתְבָּאֵר.
for the fountain of life flows from You;
הַבִּיטָה וַעֲנֵנוּ
look to us, and answer us,
וְעֵינֵינוּ הָאֵר:
and enlighten our eyes.
אֵל מֶֽלֶךְ.
Almighty! King!
יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים.
Who sits on the throne of mercy,
מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת.
governs with kindness
מוֹחֵל עֲוֹנוֹת עַמּוֹ.
forgives the iniquities of His people.
מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן.
He removes their sins one by one,
מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִים
increasing forgiveness to sinners,
וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים.
and pardon to transgressors.
עוֹשֶׂה צְדָקוֹת
Acting righteously
עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ.
with all who are of flesh and spirit;
לֹא כְרָעָתָם
not according to their wickedness
תִּגְמוֹל:
does He repay them.
אֵל
Almighty!
הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַר
You instructed us to recite
שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.
the thirteen Divine attributes;
וּזְכָר לָֽנוּ הַיּוֹם
remember unto us this day
בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.
the covenant of thirteen Divine attributes,
כְּמוֹ שֶׁהוֹדַֽעְתָּ
as You made them known
לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם.
to the humble Moses of old,
כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב
as it is written,
וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן
“And Adonoy descended in the cloud,
וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁם
and stood with him there,
וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:
and proclaimed the Name, Adonoy.
קהל וחזן:
Congregation and Chazzan:
וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיו
And Adonoy passed before him [Moses],
וַיִּקְרָא:
and proclaimed:
יְהֹוָה יְהֹוָה
Adonoy, Adonoy,
אֵל רַחוּם וְחַנּוּן
Almighty, Merciful, Gracious,
אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִם
Slow to Anger,
וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת:
and Abundant in Kindness, and Truth.
נֹצֵר חֶֽסֶד
Keeper of kindness
לָאֲלָפִים
for thousands of generations,
נֹשֵׂא עָוֹן וָפֶֽשַׁע
Endurer of iniquity, and transgression,
וְחַטָּאָה
and sin;
וְנַקֵּה:
and Acquitter of those who repent.
וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ
“And pardon our iniquity and our sin,
וּנְחַלְתָּֽנוּ:
and take us for Your inheritance.”
סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ.
Pardon us our Father, for we have sinned,
מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ:
forgive us our King, for we have transgressed.
כִּי אַתָּה אֲדֹנָי
“For You, my Master,
טוֹב וְסַלָּח
are good and forgiving,
וְרַב חֶֽסֶד
and abounding in kindness
לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:
to all who call upon You.”
אַל תָּבֹא בְּמִשְׁפָּט עִמָּנוּ
Do not enter into judgment with us,
כִּי לֹא יִצְדַּק לְפָנֶֽיךָ כָּל חָי:
for no living soul will be justified before You.
תָּבֹא לְפָנֶיךָ תְּפִלָּתֵנוּ,
Let our prayer come before You
וְאַל תִּתְעַלַּם מִתְּחִנָּתֵנוּ:
and be not concealed from our supplication.
תָּבוֹא לְפָנֶיךָ
Let come before You,
אֶנְקַת אָסִיר
the groans of the prisoners,
כְּגֹדֶל זְרוֹעֲךָ
according to Your great might
הוֹתֵר בְּנֵי תְמוּתָה׃
release those doomed to die.
אֲדֹנָי שִׁמְעָה בְקוֹלֵנוּ,
My Master, hear our voice.
תִּהְיֶינָה אָזְנֶיךָ קַשֻּׁבוֹת,
Let Your ears be attentive
לְקוֹל תַּחֲנוּנֵינוּ:
to the voice of our supplication.
תְּהִי נָא אָזְנְךָ קַשֶּׁבֶת,
Let Your ears be attentive
וְעֵינֶיךָ פְקוּחוֹת
and let Your eyes be open—
עַל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל:
to the plight of Your people Israel.
כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִים
As a father has compassion on his children
כֵּן תְּרַחֵם יְהֹוָה עָלֵֽינוּ:
so do You have compassion on us, Adonoy.
לַיהֹוָה הַיְשׁוּעָה,
Deliverance is Adonoy’s;
עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶֽךָ סֶּֽלָה:
upon Your people is Your blessing. Selah!
יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּֽנוּ
Adonoy of Hosts is with us,
מִשְׂגָּב לָֽנוּ, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה:
a stronghold for us is the God of Jacob. Selah!
יְהֹוָה צְבָאוֹת,
Adonoy of Hosts!
אַשְׁרֵי אָדָם בֹּֽטֵֽחַ בָּךְ:
fortunate is the man who trusts in You.
יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה,
Adonoy, deliver us;
הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:
the King will answer us on the day we call.
סְלַח נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה,
“Please pardon the sins of this nation
כְּגֹֽדֶל
in accordance with the greatness
חַסְדֶּֽךָ.
of Your lovingkindness;
וְכַאֲשֶׁר נָשָֽׂאתָה לָעָם הַזֶּה.
and as You forgave this people
מִמִּצְרַֽיִם וְעַד הֵֽנָּה.
from when it left Egypt until now.”
וְשָׁם נֶאֱמַר:
And there it is said:
וַיֹּאמֶר יְהֹוָה
“And Adonoy said,
סָלַֽחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ:
I have pardoned [them] as you have asked.”
הַטֵּה אֱלֹהַי אָזְנְךָ וּשְׁמָע,
Incline Your ear, my God, and hear,
פְּקַח עֵינֶֽיךָ וּרְאֵה שֹׁמְמֹתֵֽינוּ,
open Your eyes and behold our desolate places,
וְהָעִיר אֲשֶׁר נִקְרָא שִׁמְךָ עָלֶֽיהָ
and the city which is called by Your Name;
כִּי לֹא עַל צִדְקֹתֵֽינוּ,
for it is not on account of our righteousness
אֲנַֽחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵֽינוּ לְפָנֶֽיךָ,
that we let fall our supplication before You,
כִּי עַל רַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים:
but because of Your great mercy.
אֲדֹנָי שְׁמָֽעָה, אֲדֹנָי סְלָֽחָה,
My Master, hear! My Master, pardon!
אֲדֹנָי הַקְשִֽׁיבָה וַעֲשֵׂה,
My Master, listen and take action,
אַל תְּאַחַר.
do not delay!
לְמַעַנְךָ אֱלֹהַי,
For Your sake, my God,
כִּי שִׁמְךָ נִקְרָא
because Your Name is proclaimed
עַל עִירְךָ וְעַל עַמֶּֽךָ:
over Your city and over Your people.