Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

ליום חמישי 3

Selichot Nusach Lita Linear · Fifth Day, Chapter 3

‹›
  1. 1

    יד. חתום בו מחברו יצחק הקטן ברבי מאיר חזק ואמץ:

  2. 2

    אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ

    Our God and God of our fathers!

  3. 3

    יִשְׂרָאֵל עַמְּךָ תְּחִנָּה עוֹרְכִים.

    Your people Israel set prayers [before You],

  4. 4

    שֶׁהֵם מְצֵרִים וּלְהִוָּשֵׁעַ צְרִיכִים.

    for they are in distress and need deliverance;

  5. 5

    צָרֵיהֶם עֲלֵיהֶם עֹל מַאֲרִיכִים.

    their adversaries add to the yoke [of exile],

  6. 6

    כָּל זֹאת הִגַּעְתָּם

    all this has befallen them,

  7. 7

    וְשִׁמְךָ מְבָרְכִים:

    yet Your Name they bless.

  8. 8

    חוֹלִי וּמַכְאוֹב

    Their illness and suffering

  9. 9

    לְהִכָּתֵב לֹא נִמְסַר.

    is indescribable,

  10. 10

    עֲלוּבִים מִנֹעַר

    they have been humiliated from their youth,

  11. 11

    וּמֵהֶם לֹא הוּסַר.

    and it has not been removed from them;

  12. 12

    קָדוֹשׁ בְּיָדְךָ

    Holy One, it is in Your hand

  13. 13

    לְפַתֵּחַ מוּסָר.

    to release the prisoner

  14. 14

    כְּאֻמָּנוּתְךָ הַנְקִיָּה

    according to Your pure attribute [of mercy],

  15. 15

    וְלֹא כְּאֻמָּנוּת בָּשָׂר:

    unlike the attribute of man.

  16. 16

    הַלּוֹבֵשׁ צְדָקָה

    He is garbed in righteousness

  17. 17

    וְלוֹ כַמְּעִיל עֲטוּיָה.

    which adorns Him like a cloak [of royalty],

  18. 18

    וּמִמַּכָּה עַצְמָהּ מְתַקֵּן רְטִיָּה.

    from the wound itself, He prepares the cure;

  19. 19

    קוֹמֵם עֲדָתְךָ

    raise up Your congregation

  20. 20

    מִנְּפִילָתָהּ הַמְטוּיָה.

    from its lowly fall

  21. 21

    בְּכֹחֲךָ הַגָּדוֹל וּבִזְרֹעֲךָ הַנְטוּיָה:

    with Your great strength and outstretched arm.

  22. 22

    בְּאַהֲבָתְךָ וּבְחֶמְלָתְךָ

    With Your love and compassion

  23. 23

    מְנַשֵּׂא וּמְנַטֵּל.

    You uplifted and exalted [Your people Israel]

  24. 24

    עַצַת הָרָעִים תִמְחֶה

    [we beseech You therefore] to eradicate the counsel of the wicked

  25. 25

    וּמַחְשְׁבוֹתָם תְּבַטֵּל.

    and to annul their [evil] plans against us;

  26. 26

    רַבָּה מְהוּמָה בֵּינֵיהֶם הַטֵּל.

    inflict them with great turmoil,

  27. 27

    וּמַלְאָךְ אַכְזָרִי דוֹחֶה

    and let the cruel angel thrust them

  28. 28

    וּמְטַלְטֵל:

    and throw them [into exile].

  29. 29

    בַּעֲבוּר כְּבוֹד עַצְמְךָ

    For the sake of Your honor,

  30. 30

    וְשֵׁם קָדְשְׁךָ הַמְהֻלָּל.

    and Your holy Name, that is greatly extolled,

  31. 31

    נוֹרָאוֹת הַפְלֵא

    perform awesome wonders [for us]

  32. 32

    לְבַל בָּעַמִּים יִתְחַלָּל.

    lest [Your Name] be desecrated among nations;

  33. 33

    יוֹעֲצֵיהֶם וְאֵיתָנֵיהֶם

    lead their advisors and men of power

  34. 34

    תּוֹלִיךְ שׁוֹלָל.

    to total confusion,

  35. 35

    וּבָהֶם תְּעוֹלֵל.

    and do to them

  36. 36

    כַּאֲשֶׁר בִּי הִתְעוֹלָל:

    as they did to us.

  37. 37

    מֵקִים מֵעָפָר דָּל

    Raise up the poor from the dust

  38. 38

    וְאֶבְיוֹן מֵאַשְׁפָּה.

    and the needy from the dunghills,

  39. 39

    כְּנֵסָתְךָ

    Your community—

  40. 40

    אַל תִּתֵּן לְכָלָה וּלְחֶרְפָּה.

    let them not be destroyed and humiliated;

  41. 41

    אִם בְּפִקּוּדֶיךָ מִתְעַצֶּלֶת

    if she has been casual regarding Your precepts

  42. 42

    וּמַרְפָּה.

    and negligent [in their performance,]

  43. 43

    עַל כָּל פְּשָׁעֶיהָ

    may all her transgressions

  44. 44

    אַהֲבָתְךָ תְהֵא מְחַפָּה:

    be covered over by Your love.

  45. 45

    יְתֵרָה חִבָּתָם לְפָנֶיךָ

    They are most precious in Your Presence,

  46. 46

    אֲדוֹנֵי הָאֲדוֹנִים.

    Master of masters,

  47. 47

    בֵּין כַּךְ וּבֵין כַּךְ

    regardless of their conduct

  48. 48

    קְרוּאִים לְךָ בָּנִים.

    they are called Your children.

  49. 49

    רַחֲמֶיךָ יְקַדְּמוּנוּ

    Let Your mercy go before them,

  50. 50

    אֱלֹהֵי עֶלְיוֹנִים וְתַחְתּוֹנִים.

    God of the high and lowly

  51. 51

    טֶרֶם יִשְׁטְפוּנוּ הַמַּיִם הַזֵּידוֹנִים:

    before they are drowned in the wicked flood.

  52. 52

    חֲפֵצֵי קִרְבָתְךָ עַל כָּל הַבָּאוֹת.

    They desire Your nearness above all else,

  53. 53

    הָחִישָׁה לָמוֹ

    hasten for their sake

  54. 54

    יְשׁוּעוֹת הַנִּבָּאוֹת.

    to bring the deliverance that was prophesied.

  55. 55

    קָדוֹשׁ

    Holy One,

  56. 56

    עֲשֵׂה עִמָּם לְטוֹבָה אוֹת.

    let them be a sign of [Your] beneficence.

  57. 57

    חָזָק וְאַמִּיץ גּוֹאֲלָם

    Strong and mighty is their redeemer—

  58. 58

    יְהֹוָה צְבָאוֹת:

    Adonoy of Hosts.

  59. 59

    אֵל מֶֽלֶךְ.

    Almighty! King!

  60. 60

    יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים.

    Who sits on the throne of mercy,

  61. 61

    מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת.

    governs with kindness

  62. 62

    מוֹחֵל עֲו‍ֹנוֹת עַמּוֹ.

    forgives the iniquities of His people.

  63. 63

    מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן.

    He removes their sins one by one,

  64. 64

    מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִים

    increasing forgiveness to sinners,

  65. 65

    וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים.

    and pardon to transgressors.

  66. 66

    עוֹשֶׂה צְדָקוֹת

    Acting righteously

  67. 67

    עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ.

    with all who are of flesh and spirit;

  68. 68

    לֹא כְרָעָתָם

    not according to their wickedness

  69. 69

    תִּגְמוֹל:

    does He repay them.

  70. 70

    אֵל

    Almighty!

  71. 71

    הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַר

    You instructed us to recite

  72. 72

    שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.

    the thirteen Divine attributes;

  73. 73

    וּזְכָר לָֽנוּ הַיּוֹם

    remember unto us this day

  74. 74

    בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.

    the covenant of thirteen Divine attributes,

  75. 75

    כְּמוֹ שֶׁהוֹדַֽעְתָּ

    as You made them known

  76. 76

    לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם.

    to the humble Moses of old,

  77. 77

    כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב

    as it is written,

  78. 78

    וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן

    “And Adonoy descended in the cloud,

  79. 79

    וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁם

    and stood with him there,

  80. 80

    וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:

    and proclaimed the Name, Adonoy.

  81. 81

    קהל וחזן:

    Congregation and Chazzan:

  82. 82

    וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיו

    And Adonoy passed before him [Moses],

  83. 83

    וַיִּקְרָא:

    and proclaimed:

  84. 84

    יְהֹוָה יְהֹוָה

    Adonoy, Adonoy,

  85. 85

    אֵל רַחוּם וְחַנּוּן

    Almighty, Merciful, Gracious,

  86. 86

    אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִם

    Slow to Anger,

  87. 87

    וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת:

    and Abundant in Kindness, and Truth.

  88. 88

    נֹצֵר חֶֽסֶד

    Keeper of kindness

  89. 89

    לָאֲלָפִים

    for thousands of generations,

  90. 90

    נֹשֵׂא עָו‍ֹן וָפֶֽשַׁע

    Endurer of iniquity, and transgression,

  91. 91

    וְחַטָּאָה

    and sin;

  92. 92

    וְנַקֵּה:

    and Acquitter of those who repent.

  93. 93

    וְסָלַחְתָּ לַעֲו‍ֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ

    “And pardon our iniquity and our sin,

  94. 94

    וּנְחַלְתָּֽנוּ:

    and take us for Your inheritance.”

  95. 95

    סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ.

    Pardon us our Father, for we have sinned,

  96. 96

    מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ:

    forgive us our King, for we have transgressed.

  97. 97

    כִּי אַתָּה אֲדֹנָי

    “For You, my Master,

  98. 98

    טוֹב וְסַלָּח

    are good and forgiving,

  99. 99

    וְרַב חֶֽסֶד

    and abounding in kindness

  100. 100

    לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:

    to all who call upon You.”

  101. 101

    אֵלֶיךָ יְהוָה נַפְשֵׁנוּ נִשָּׂא׃

    Unto You, Adonoy, we lift up our souls.

  102. 102

    נִשָּׂא לְבָבֵנוּ אֶל־כַּפָּיִם

    We lift our hearts with our hands

  103. 103

    אֶל־אֵל בַּשָּׁמָיִם׃

    to the Almighty in heaven.

  104. 104

    כִּי־עָלֶיךָ הֹרַגְנוּ כָל־הַיּוֹם

    For Your sake, we are murdered all the day,

  105. 105

    נֶחְשַׁבְנוּ כְּצֹאן טִבְחָה׃

    we are considered as sheep for the slaughter.

  106. 106

    עוּרָה

    Be aroused!

  107. 107

    לָמָּה תִישַׁן אֲדֹנָי,

    Why do You appear as asleep, my Master?

  108. 108

    הָקִיצָה אַל־תִּזְנַח לָנֶצַח׃

    Awaken, do not forsake us forever.

  109. 109

    לָמָּה־פָנֶיךָ תַסְתִּיר

    Why do You conceal Your Presence,

  110. 110

    תִּשְׁכַּח עָנְיֵנוּ

    have You forgotten our suffering

  111. 111

    וְלַחֲצֵנוּ׃

    and our oppression?

  112. 112

    כִּי שָׁחָה לֶעָפָר נַפְשֵׁנוּ

    For our souls are bowed to the dust,

  113. 113

    דָּבְקָה לָאָרֶץ בִּטְנֵנוּ׃

    our bowels cling to the earth.

  114. 114

    קוּמָה עֶזְרָתָה לָּנוּ

    Arise—come to our aid

  115. 115

    וּפְדֵנוּ לְמַעַן חַסְדֶּךָ׃

    and redeem us for the sake of Your kindness.

  116. 116

    כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִים

    As a father has compassion on his children

  117. 117

    כֵּן תְּרַחֵם יְהֹוָה עָלֵֽינוּ:

    so do You have compassion on us, Adonoy.

  118. 118

    לַיהֹוָה הַיְשׁוּעָה,

    Deliverance is Adonoy’s;

  119. 119

    עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶֽךָ סֶּֽלָה:

    upon Your people is Your blessing. Selah!

  120. 120

    יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּֽנוּ

    Adonoy of Hosts is with us,

  121. 121

    מִשְׂגָּב לָֽנוּ, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה:

    a stronghold for us is the God of Jacob. Selah!

  122. 122

    יְהֹוָה צְבָאוֹת,

    Adonoy of Hosts!

  123. 123

    אַשְׁרֵי אָדָם בֹּֽטֵֽחַ בָּךְ:

    fortunate is the man who trusts in You.

  124. 124

    יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה,

    Adonoy, deliver us;

  125. 125

    הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:

    the King will answer us on the day we call.

  126. 126

    סְלַח נָא לַעֲו‍ֹן הָעָם הַזֶּה,

    “Please pardon the sins of this nation

  127. 127

    כְּגֹֽדֶל

    in accordance with the greatness

  128. 128

    חַסְדֶּֽךָ.

    of Your lovingkindness;

  129. 129

    וְכַאֲשֶׁר נָשָֽׂאתָה לָעָם הַזֶּה.

    and as You forgave this people

  130. 130

    מִמִּצְרַֽיִם וְעַד הֵֽנָּה.

    from when it left Egypt until now.”

  131. 131

    וְשָׁם נֶאֱמַר:

    And there it is said:

  132. 132

    וַיֹּאמֶר יְהֹוָה

    “And Adonoy said,

  133. 133

    סָלַֽחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ:

    I have pardoned [them] as you have asked.”

  134. 134

    הַטֵּה אֱלֹהַי אָזְנְךָ וּשְׁמָע,

    Incline Your ear, my God, and hear,

  135. 135

    פְּקַח עֵינֶֽיךָ וּרְאֵה שֹׁמְמֹתֵֽינוּ,

    open Your eyes and behold our desolate places,

  136. 136

    וְהָעִיר אֲשֶׁר נִקְרָא שִׁמְךָ עָלֶֽיהָ

    and the city which is called by Your Name;

  137. 137

    כִּי לֹא עַל צִדְקֹתֵֽינוּ,

    for it is not on account of our righteousness

  138. 138

    אֲנַֽחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵֽינוּ לְפָנֶֽיךָ,

    that we let fall our supplication before You,

  139. 139

    כִּי עַל רַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים:

    but because of Your great mercy.

  140. 140

    אֲדֹנָי שְׁמָֽעָה, אֲדֹנָי סְלָֽחָה,

    My Master, hear! My Master, pardon!

  141. 141

    אֲדֹנָי הַקְשִֽׁיבָה וַעֲשֵׂה,

    My Master, listen and take action,

  142. 142

    אַל תְּאַחַר.

    do not delay!

  143. 143

    לְמַעַנְךָ אֱלֹהַי,

    For Your sake, my God,

  144. 144

    כִּי שִׁמְךָ נִקְרָא

    because Your Name is proclaimed

  145. 145

    עַל עִירְךָ וְעַל עַמֶּֽךָ:

    over Your city and over Your people.

Hebrew: The Metsudah Selichos: Hebrew text, Metsudah Publications, 1986 · CC-BY

English: The Metsudah Selichos: translated and annotated by Rabbi Avrohom Davis, Metsudah Publications, 1986 · CC-BY

Texts from Sefaria.