1יד. חתום בו מחברו יצחק הקטן ברבי מאיר חזק ואמץ:2אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּOur God and God of our fathers!3יִשְׂרָאֵל עַמְּךָ תְּחִנָּה עוֹרְכִים.Your people Israel set prayers [before You],4שֶׁהֵם מְצֵרִים וּלְהִוָּשֵׁעַ צְרִיכִים.for they are in distress and need deliverance;5צָרֵיהֶם עֲלֵיהֶם עֹל מַאֲרִיכִים.their adversaries add to the yoke [of exile],6כָּל זֹאת הִגַּעְתָּםall this has befallen them,7וְשִׁמְךָ מְבָרְכִים:yet Your Name they bless.8חוֹלִי וּמַכְאוֹבTheir illness and suffering9לְהִכָּתֵב לֹא נִמְסַר.is indescribable,10עֲלוּבִים מִנֹעַרthey have been humiliated from their youth,11וּמֵהֶם לֹא הוּסַר.and it has not been removed from them;12קָדוֹשׁ בְּיָדְךָHoly One, it is in Your hand13לְפַתֵּחַ מוּסָר.to release the prisoner14כְּאֻמָּנוּתְךָ הַנְקִיָּהaccording to Your pure attribute [of mercy],15וְלֹא כְּאֻמָּנוּת בָּשָׂר:unlike the attribute of man.16הַלּוֹבֵשׁ צְדָקָהHe is garbed in righteousness17וְלוֹ כַמְּעִיל עֲטוּיָה.which adorns Him like a cloak [of royalty],18וּמִמַּכָּה עַצְמָהּ מְתַקֵּן רְטִיָּה.from the wound itself, He prepares the cure;19קוֹמֵם עֲדָתְךָraise up Your congregation20מִנְּפִילָתָהּ הַמְטוּיָה.from its lowly fall21בְּכֹחֲךָ הַגָּדוֹל וּבִזְרֹעֲךָ הַנְטוּיָה:with Your great strength and outstretched arm.22בְּאַהֲבָתְךָ וּבְחֶמְלָתְךָWith Your love and compassion23מְנַשֵּׂא וּמְנַטֵּל.You uplifted and exalted [Your people Israel]24עַצַת הָרָעִים תִמְחֶה[we beseech You therefore] to eradicate the counsel of the wicked25וּמַחְשְׁבוֹתָם תְּבַטֵּל.and to annul their [evil] plans against us;26רַבָּה מְהוּמָה בֵּינֵיהֶם הַטֵּל.inflict them with great turmoil,27וּמַלְאָךְ אַכְזָרִי דוֹחֶהand let the cruel angel thrust them28וּמְטַלְטֵל:and throw them [into exile].29בַּעֲבוּר כְּבוֹד עַצְמְךָFor the sake of Your honor,30וְשֵׁם קָדְשְׁךָ הַמְהֻלָּל.and Your holy Name, that is greatly extolled,31נוֹרָאוֹת הַפְלֵאperform awesome wonders [for us]32לְבַל בָּעַמִּים יִתְחַלָּל.lest [Your Name] be desecrated among nations;33יוֹעֲצֵיהֶם וְאֵיתָנֵיהֶםlead their advisors and men of power34תּוֹלִיךְ שׁוֹלָל.to total confusion,35וּבָהֶם תְּעוֹלֵל.and do to them36כַּאֲשֶׁר בִּי הִתְעוֹלָל:as they did to us.37מֵקִים מֵעָפָר דָּלRaise up the poor from the dust38וְאֶבְיוֹן מֵאַשְׁפָּה.and the needy from the dunghills,39כְּנֵסָתְךָYour community—40אַל תִּתֵּן לְכָלָה וּלְחֶרְפָּה.let them not be destroyed and humiliated;41אִם בְּפִקּוּדֶיךָ מִתְעַצֶּלֶתif she has been casual regarding Your precepts42וּמַרְפָּה.and negligent [in their performance,]43עַל כָּל פְּשָׁעֶיהָmay all her transgressions44אַהֲבָתְךָ תְהֵא מְחַפָּה:be covered over by Your love.45יְתֵרָה חִבָּתָם לְפָנֶיךָThey are most precious in Your Presence,46אֲדוֹנֵי הָאֲדוֹנִים.Master of masters,47בֵּין כַּךְ וּבֵין כַּךְregardless of their conduct48קְרוּאִים לְךָ בָּנִים.they are called Your children.49רַחֲמֶיךָ יְקַדְּמוּנוּLet Your mercy go before them,50אֱלֹהֵי עֶלְיוֹנִים וְתַחְתּוֹנִים.God of the high and lowly51טֶרֶם יִשְׁטְפוּנוּ הַמַּיִם הַזֵּידוֹנִים:before they are drowned in the wicked flood.52חֲפֵצֵי קִרְבָתְךָ עַל כָּל הַבָּאוֹת.They desire Your nearness above all else,53הָחִישָׁה לָמוֹhasten for their sake54יְשׁוּעוֹת הַנִּבָּאוֹת.to bring the deliverance that was prophesied.55קָדוֹשׁHoly One,56עֲשֵׂה עִמָּם לְטוֹבָה אוֹת.let them be a sign of [Your] beneficence.57חָזָק וְאַמִּיץ גּוֹאֲלָםStrong and mighty is their redeemer—58יְהֹוָה צְבָאוֹת:Adonoy of Hosts.59אֵל מֶֽלֶךְ.Almighty! King!60יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים.Who sits on the throne of mercy,61מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת.governs with kindness62מוֹחֵל עֲוֹנוֹת עַמּוֹ.forgives the iniquities of His people.63מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן.He removes their sins one by one,64מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִיםincreasing forgiveness to sinners,65וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים.and pardon to transgressors.66עוֹשֶׂה צְדָקוֹתActing righteously67עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ.with all who are of flesh and spirit;68לֹא כְרָעָתָםnot according to their wickedness69תִּגְמוֹל:does He repay them.70אֵלAlmighty!71הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַרYou instructed us to recite72שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.the thirteen Divine attributes;73וּזְכָר לָֽנוּ הַיּוֹםremember unto us this day74בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.the covenant of thirteen Divine attributes,75כְּמוֹ שֶׁהוֹדַֽעְתָּas You made them known76לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם.to the humble Moses of old,77כְּמוֹ שֶׁכָּתוּבas it is written,78וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן“And Adonoy descended in the cloud,79וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁםand stood with him there,80וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:and proclaimed the Name, Adonoy.81קהל וחזן:Congregation and Chazzan:82וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיוAnd Adonoy passed before him [Moses],83וַיִּקְרָא:and proclaimed:84יְהֹוָה יְהֹוָהAdonoy, Adonoy,85אֵל רַחוּם וְחַנּוּןAlmighty, Merciful, Gracious,86אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִםSlow to Anger,87וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת:and Abundant in Kindness, and Truth.88נֹצֵר חֶֽסֶדKeeper of kindness89לָאֲלָפִיםfor thousands of generations,90נֹשֵׂא עָוֹן וָפֶֽשַׁעEndurer of iniquity, and transgression,91וְחַטָּאָהand sin;92וְנַקֵּה:and Acquitter of those who repent.93וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ“And pardon our iniquity and our sin,94וּנְחַלְתָּֽנוּ:and take us for Your inheritance.”95סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ.Pardon us our Father, for we have sinned,96מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ:forgive us our King, for we have transgressed.97כִּי אַתָּה אֲדֹנָי“For You, my Master,98טוֹב וְסַלָּחare good and forgiving,99וְרַב חֶֽסֶדand abounding in kindness100לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:to all who call upon You.”101אֵלֶיךָ יְהוָה נַפְשֵׁנוּ נִשָּׂא׃Unto You, Adonoy, we lift up our souls.102נִשָּׂא לְבָבֵנוּ אֶל־כַּפָּיִםWe lift our hearts with our hands103אֶל־אֵל בַּשָּׁמָיִם׃to the Almighty in heaven.104כִּי־עָלֶיךָ הֹרַגְנוּ כָל־הַיּוֹםFor Your sake, we are murdered all the day,105נֶחְשַׁבְנוּ כְּצֹאן טִבְחָה׃we are considered as sheep for the slaughter.106עוּרָהBe aroused!107לָמָּה תִישַׁן אֲדֹנָי,Why do You appear as asleep, my Master?108הָקִיצָה אַל־תִּזְנַח לָנֶצַח׃Awaken, do not forsake us forever.109לָמָּה־פָנֶיךָ תַסְתִּירWhy do You conceal Your Presence,110תִּשְׁכַּח עָנְיֵנוּhave You forgotten our suffering111וְלַחֲצֵנוּ׃and our oppression?112כִּי שָׁחָה לֶעָפָר נַפְשֵׁנוּFor our souls are bowed to the dust,113דָּבְקָה לָאָרֶץ בִּטְנֵנוּ׃our bowels cling to the earth.114קוּמָה עֶזְרָתָה לָּנוּArise—come to our aid115וּפְדֵנוּ לְמַעַן חַסְדֶּךָ׃and redeem us for the sake of Your kindness.116כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִיםAs a father has compassion on his children117כֵּן תְּרַחֵם יְהֹוָה עָלֵֽינוּ:so do You have compassion on us, Adonoy.118לַיהֹוָה הַיְשׁוּעָה,Deliverance is Adonoy’s;119עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶֽךָ סֶּֽלָה:upon Your people is Your blessing. Selah!120יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּֽנוּAdonoy of Hosts is with us,121מִשְׂגָּב לָֽנוּ, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה:a stronghold for us is the God of Jacob. Selah!122יְהֹוָה צְבָאוֹת,Adonoy of Hosts!123אַשְׁרֵי אָדָם בֹּֽטֵֽחַ בָּךְ:fortunate is the man who trusts in You.124יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה,Adonoy, deliver us;125הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:the King will answer us on the day we call.126סְלַח נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה,“Please pardon the sins of this nation127כְּגֹֽדֶלin accordance with the greatness128חַסְדֶּֽךָ.of Your lovingkindness;129וְכַאֲשֶׁר נָשָֽׂאתָה לָעָם הַזֶּה.and as You forgave this people130מִמִּצְרַֽיִם וְעַד הֵֽנָּה.from when it left Egypt until now.”131וְשָׁם נֶאֱמַר:And there it is said:132וַיֹּאמֶר יְהֹוָה“And Adonoy said,133סָלַֽחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ:I have pardoned [them] as you have asked.”134הַטֵּה אֱלֹהַי אָזְנְךָ וּשְׁמָע,Incline Your ear, my God, and hear,135פְּקַח עֵינֶֽיךָ וּרְאֵה שֹׁמְמֹתֵֽינוּ,open Your eyes and behold our desolate places,136וְהָעִיר אֲשֶׁר נִקְרָא שִׁמְךָ עָלֶֽיהָand the city which is called by Your Name;137כִּי לֹא עַל צִדְקֹתֵֽינוּ,for it is not on account of our righteousness138אֲנַֽחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵֽינוּ לְפָנֶֽיךָ,that we let fall our supplication before You,139כִּי עַל רַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים:but because of Your great mercy.140אֲדֹנָי שְׁמָֽעָה, אֲדֹנָי סְלָֽחָה,My Master, hear! My Master, pardon!141אֲדֹנָי הַקְשִֽׁיבָה וַעֲשֵׂה,My Master, listen and take action,142אַל תְּאַחַר.do not delay!143לְמַעַנְךָ אֱלֹהַי,For Your sake, my God,144כִּי שִׁמְךָ נִקְרָאbecause Your Name is proclaimed145עַל עִירְךָ וְעַל עַמֶּֽךָ:over Your city and over Your people.
יד. חתום בו מחברו יצחק הקטן ברבי מאיר חזק ואמץ:
אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ
Our God and God of our fathers!
יִשְׂרָאֵל עַמְּךָ תְּחִנָּה עוֹרְכִים.
Your people Israel set prayers [before You],
שֶׁהֵם מְצֵרִים וּלְהִוָּשֵׁעַ צְרִיכִים.
for they are in distress and need deliverance;
צָרֵיהֶם עֲלֵיהֶם עֹל מַאֲרִיכִים.
their adversaries add to the yoke [of exile],
כָּל זֹאת הִגַּעְתָּם
all this has befallen them,
וְשִׁמְךָ מְבָרְכִים:
yet Your Name they bless.
חוֹלִי וּמַכְאוֹב
Their illness and suffering
לְהִכָּתֵב לֹא נִמְסַר.
is indescribable,
עֲלוּבִים מִנֹעַר
they have been humiliated from their youth,
וּמֵהֶם לֹא הוּסַר.
and it has not been removed from them;
קָדוֹשׁ בְּיָדְךָ
Holy One, it is in Your hand
לְפַתֵּחַ מוּסָר.
to release the prisoner
כְּאֻמָּנוּתְךָ הַנְקִיָּה
according to Your pure attribute [of mercy],
וְלֹא כְּאֻמָּנוּת בָּשָׂר:
unlike the attribute of man.
הַלּוֹבֵשׁ צְדָקָה
He is garbed in righteousness
וְלוֹ כַמְּעִיל עֲטוּיָה.
which adorns Him like a cloak [of royalty],
וּמִמַּכָּה עַצְמָהּ מְתַקֵּן רְטִיָּה.
from the wound itself, He prepares the cure;
קוֹמֵם עֲדָתְךָ
raise up Your congregation
מִנְּפִילָתָהּ הַמְטוּיָה.
from its lowly fall
בְּכֹחֲךָ הַגָּדוֹל וּבִזְרֹעֲךָ הַנְטוּיָה:
with Your great strength and outstretched arm.
בְּאַהֲבָתְךָ וּבְחֶמְלָתְךָ
With Your love and compassion
מְנַשֵּׂא וּמְנַטֵּל.
You uplifted and exalted [Your people Israel]
עַצַת הָרָעִים תִמְחֶה
[we beseech You therefore] to eradicate the counsel of the wicked
וּמַחְשְׁבוֹתָם תְּבַטֵּל.
and to annul their [evil] plans against us;
רַבָּה מְהוּמָה בֵּינֵיהֶם הַטֵּל.
inflict them with great turmoil,
וּמַלְאָךְ אַכְזָרִי דוֹחֶה
and let the cruel angel thrust them
וּמְטַלְטֵל:
and throw them [into exile].
בַּעֲבוּר כְּבוֹד עַצְמְךָ
For the sake of Your honor,
וְשֵׁם קָדְשְׁךָ הַמְהֻלָּל.
and Your holy Name, that is greatly extolled,
נוֹרָאוֹת הַפְלֵא
perform awesome wonders [for us]
לְבַל בָּעַמִּים יִתְחַלָּל.
lest [Your Name] be desecrated among nations;
יוֹעֲצֵיהֶם וְאֵיתָנֵיהֶם
lead their advisors and men of power
תּוֹלִיךְ שׁוֹלָל.
to total confusion,
וּבָהֶם תְּעוֹלֵל.
and do to them
כַּאֲשֶׁר בִּי הִתְעוֹלָל:
as they did to us.
מֵקִים מֵעָפָר דָּל
Raise up the poor from the dust
וְאֶבְיוֹן מֵאַשְׁפָּה.
and the needy from the dunghills,
כְּנֵסָתְךָ
Your community—
אַל תִּתֵּן לְכָלָה וּלְחֶרְפָּה.
let them not be destroyed and humiliated;
אִם בְּפִקּוּדֶיךָ מִתְעַצֶּלֶת
if she has been casual regarding Your precepts
וּמַרְפָּה.
and negligent [in their performance,]
עַל כָּל פְּשָׁעֶיהָ
may all her transgressions
אַהֲבָתְךָ תְהֵא מְחַפָּה:
be covered over by Your love.
יְתֵרָה חִבָּתָם לְפָנֶיךָ
They are most precious in Your Presence,
אֲדוֹנֵי הָאֲדוֹנִים.
Master of masters,
בֵּין כַּךְ וּבֵין כַּךְ
regardless of their conduct
קְרוּאִים לְךָ בָּנִים.
they are called Your children.
רַחֲמֶיךָ יְקַדְּמוּנוּ
Let Your mercy go before them,
אֱלֹהֵי עֶלְיוֹנִים וְתַחְתּוֹנִים.
God of the high and lowly
טֶרֶם יִשְׁטְפוּנוּ הַמַּיִם הַזֵּידוֹנִים:
before they are drowned in the wicked flood.
חֲפֵצֵי קִרְבָתְךָ עַל כָּל הַבָּאוֹת.
They desire Your nearness above all else,
הָחִישָׁה לָמוֹ
hasten for their sake
יְשׁוּעוֹת הַנִּבָּאוֹת.
to bring the deliverance that was prophesied.
קָדוֹשׁ
Holy One,
עֲשֵׂה עִמָּם לְטוֹבָה אוֹת.
let them be a sign of [Your] beneficence.
חָזָק וְאַמִּיץ גּוֹאֲלָם
Strong and mighty is their redeemer—
יְהֹוָה צְבָאוֹת:
Adonoy of Hosts.
אֵל מֶֽלֶךְ.
Almighty! King!
יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים.
Who sits on the throne of mercy,
מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת.
governs with kindness
מוֹחֵל עֲוֹנוֹת עַמּוֹ.
forgives the iniquities of His people.
מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן.
He removes their sins one by one,
מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִים
increasing forgiveness to sinners,
וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים.
and pardon to transgressors.
עוֹשֶׂה צְדָקוֹת
Acting righteously
עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ.
with all who are of flesh and spirit;
לֹא כְרָעָתָם
not according to their wickedness
תִּגְמוֹל:
does He repay them.
אֵל
Almighty!
הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַר
You instructed us to recite
שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.
the thirteen Divine attributes;
וּזְכָר לָֽנוּ הַיּוֹם
remember unto us this day
בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.
the covenant of thirteen Divine attributes,
כְּמוֹ שֶׁהוֹדַֽעְתָּ
as You made them known
לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם.
to the humble Moses of old,
כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב
as it is written,
וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן
“And Adonoy descended in the cloud,
וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁם
and stood with him there,
וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:
and proclaimed the Name, Adonoy.
קהל וחזן:
Congregation and Chazzan:
וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיו
And Adonoy passed before him [Moses],
וַיִּקְרָא:
and proclaimed:
יְהֹוָה יְהֹוָה
Adonoy, Adonoy,
אֵל רַחוּם וְחַנּוּן
Almighty, Merciful, Gracious,
אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִם
Slow to Anger,
וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת:
and Abundant in Kindness, and Truth.
נֹצֵר חֶֽסֶד
Keeper of kindness
לָאֲלָפִים
for thousands of generations,
נֹשֵׂא עָוֹן וָפֶֽשַׁע
Endurer of iniquity, and transgression,
וְחַטָּאָה
and sin;
וְנַקֵּה:
and Acquitter of those who repent.
וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ
“And pardon our iniquity and our sin,
וּנְחַלְתָּֽנוּ:
and take us for Your inheritance.”
סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ.
Pardon us our Father, for we have sinned,
מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ:
forgive us our King, for we have transgressed.
כִּי אַתָּה אֲדֹנָי
“For You, my Master,
טוֹב וְסַלָּח
are good and forgiving,
וְרַב חֶֽסֶד
and abounding in kindness
לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:
to all who call upon You.”
אֵלֶיךָ יְהוָה נַפְשֵׁנוּ נִשָּׂא׃
Unto You, Adonoy, we lift up our souls.
נִשָּׂא לְבָבֵנוּ אֶל־כַּפָּיִם
We lift our hearts with our hands
אֶל־אֵל בַּשָּׁמָיִם׃
to the Almighty in heaven.
כִּי־עָלֶיךָ הֹרַגְנוּ כָל־הַיּוֹם
For Your sake, we are murdered all the day,
נֶחְשַׁבְנוּ כְּצֹאן טִבְחָה׃
we are considered as sheep for the slaughter.
עוּרָה
Be aroused!
לָמָּה תִישַׁן אֲדֹנָי,
Why do You appear as asleep, my Master?
הָקִיצָה אַל־תִּזְנַח לָנֶצַח׃
Awaken, do not forsake us forever.
לָמָּה־פָנֶיךָ תַסְתִּיר
Why do You conceal Your Presence,
תִּשְׁכַּח עָנְיֵנוּ
have You forgotten our suffering
וְלַחֲצֵנוּ׃
and our oppression?
כִּי שָׁחָה לֶעָפָר נַפְשֵׁנוּ
For our souls are bowed to the dust,
דָּבְקָה לָאָרֶץ בִּטְנֵנוּ׃
our bowels cling to the earth.
קוּמָה עֶזְרָתָה לָּנוּ
Arise—come to our aid
וּפְדֵנוּ לְמַעַן חַסְדֶּךָ׃
and redeem us for the sake of Your kindness.
כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִים
As a father has compassion on his children
כֵּן תְּרַחֵם יְהֹוָה עָלֵֽינוּ:
so do You have compassion on us, Adonoy.
לַיהֹוָה הַיְשׁוּעָה,
Deliverance is Adonoy’s;
עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶֽךָ סֶּֽלָה:
upon Your people is Your blessing. Selah!
יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּֽנוּ
Adonoy of Hosts is with us,
מִשְׂגָּב לָֽנוּ, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה:
a stronghold for us is the God of Jacob. Selah!
יְהֹוָה צְבָאוֹת,
Adonoy of Hosts!
אַשְׁרֵי אָדָם בֹּֽטֵֽחַ בָּךְ:
fortunate is the man who trusts in You.
יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה,
Adonoy, deliver us;
הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:
the King will answer us on the day we call.
סְלַח נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה,
“Please pardon the sins of this nation
כְּגֹֽדֶל
in accordance with the greatness
חַסְדֶּֽךָ.
of Your lovingkindness;
וְכַאֲשֶׁר נָשָֽׂאתָה לָעָם הַזֶּה.
and as You forgave this people
מִמִּצְרַֽיִם וְעַד הֵֽנָּה.
from when it left Egypt until now.”
וְשָׁם נֶאֱמַר:
And there it is said:
וַיֹּאמֶר יְהֹוָה
“And Adonoy said,
סָלַֽחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ:
I have pardoned [them] as you have asked.”
הַטֵּה אֱלֹהַי אָזְנְךָ וּשְׁמָע,
Incline Your ear, my God, and hear,
פְּקַח עֵינֶֽיךָ וּרְאֵה שֹׁמְמֹתֵֽינוּ,
open Your eyes and behold our desolate places,
וְהָעִיר אֲשֶׁר נִקְרָא שִׁמְךָ עָלֶֽיהָ
and the city which is called by Your Name;
כִּי לֹא עַל צִדְקֹתֵֽינוּ,
for it is not on account of our righteousness
אֲנַֽחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵֽינוּ לְפָנֶֽיךָ,
that we let fall our supplication before You,
כִּי עַל רַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים:
but because of Your great mercy.
אֲדֹנָי שְׁמָֽעָה, אֲדֹנָי סְלָֽחָה,
My Master, hear! My Master, pardon!
אֲדֹנָי הַקְשִֽׁיבָה וַעֲשֵׂה,
My Master, listen and take action,
אַל תְּאַחַר.
do not delay!
לְמַעַנְךָ אֱלֹהַי,
For Your sake, my God,
כִּי שִׁמְךָ נִקְרָא
because Your Name is proclaimed
עַל עִירְךָ וְעַל עַמֶּֽךָ:
over Your city and over Your people.